Initial upload of the Gutenberg Arabic-HTML dataset
Browse filesThis view is limited to 50 files because it contains too many changes. See raw diff
- html/pg11_page_0001.html +12 -0
- html/pg11_page_0002.html +124 -0
- html/pg11_page_0003.html +286 -0
- html/pg11_page_0004.html +282 -0
- html/pg11_page_0005.html +327 -0
- html/pg11_page_0006.html +378 -0
- html/pg11_page_0007.html +496 -0
- html/pg11_page_0008.html +469 -0
- html/pg11_page_0009.html +516 -0
- html/pg11_page_0010.html +410 -0
- html/pg11_page_0011.html +461 -0
- html/pg11_page_0012.html +491 -0
- html/pg11_page_0013.html +383 -0
- html/pg11_page_0014.html +462 -0
- html/pg11_page_0015.html +2 -0
- html/pg12_page_0001.html +20 -0
- html/pg12_page_0002.html +178 -0
- html/pg12_page_0003.html +101 -0
- html/pg12_page_0004.html +80 -0
- html/pg12_page_0005.html +94 -0
- html/pg12_page_0006.html +495 -0
- html/pg12_page_0007.html +587 -0
- html/pg12_page_0008.html +550 -0
- html/pg12_page_0009.html +767 -0
- html/pg12_page_0010.html +658 -0
- html/pg12_page_0011.html +847 -0
- html/pg12_page_0012.html +504 -0
- html/pg12_page_0013.html +859 -0
- html/pg12_page_0014.html +859 -0
- html/pg12_page_0015.html +33 -0
- html/pg12_page_0016.html +181 -0
- html/pg12_page_0017.html +2 -0
- html/pg1342_page_0001.html +209 -0
- html/pg1342_page_0002.html +68 -0
- html/pg1342_page_0003.html +82 -0
- html/pg1342_page_0004.html +30 -0
- html/pg1342_page_0005.html +63 -0
- html/pg1342_page_0006.html +25 -0
- html/pg1342_page_0007.html +76 -0
- html/pg1342_page_0008.html +74 -0
- html/pg1342_page_0009.html +40 -0
- html/pg1342_page_0010.html +56 -0
- html/pg1342_page_0011.html +37 -0
- html/pg1342_page_0012.html +15 -0
- html/pg1342_page_0013.html +83 -0
- html/pg1342_page_0014.html +36 -0
- html/pg1342_page_0015.html +37 -0
- html/pg1342_page_0016.html +1023 -0
- html/pg1342_page_0017.html +14 -0
- html/pg1342_page_0018.html +68 -0
html/pg11_page_0001.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,12 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><header><h1><div>
|
| 2 |
+
</div></h1></header><main><section id='1'><div class="fig" style="width:60%;">
|
| 3 |
+
<img alt="" id="img_images_cover.jpg" src="images/cover.jpg" style="width:100%;"/>
|
| 4 |
+
</div><h1>
|
| 5 |
+
مغامرات أليس في بلاد العجائب
|
| 6 |
+
</h1><h2>
|
| 7 |
+
بقلم لويس كارول
|
| 8 |
+
</h2><h4>
|
| 9 |
+
الطبعة الألفية Fulcrum 3.0
|
| 10 |
+
</h4><hr/><h2>
|
| 11 |
+
محتويات
|
| 12 |
+
</h2></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0002.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,124 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><table style="margin-left: auto; margin-right: auto;">
|
| 2 |
+
<tbody>
|
| 3 |
+
<tr>
|
| 4 |
+
<td>
|
| 5 |
+
<a class="pginternal" href="#chap01">
|
| 6 |
+
الفصل الأول
|
| 7 |
+
</a>
|
| 8 |
+
</td>
|
| 9 |
+
<td>
|
| 10 |
+
أسفل حفرة الأرنب
|
| 11 |
+
</td>
|
| 12 |
+
</tr>
|
| 13 |
+
<tr>
|
| 14 |
+
<td>
|
| 15 |
+
<a class="pginternal" href="#chap02">
|
| 16 |
+
الفصل الثاني.
|
| 17 |
+
</a>
|
| 18 |
+
</td>
|
| 19 |
+
<td>
|
| 20 |
+
بركة الدموع
|
| 21 |
+
</td>
|
| 22 |
+
</tr>
|
| 23 |
+
<tr>
|
| 24 |
+
<td>
|
| 25 |
+
<a class="pginternal" href="#chap03">
|
| 26 |
+
الفصل الثالث.
|
| 27 |
+
</a>
|
| 28 |
+
</td>
|
| 29 |
+
<td>
|
| 30 |
+
سباق التجمع وقصة طويلة
|
| 31 |
+
</td>
|
| 32 |
+
</tr>
|
| 33 |
+
<tr>
|
| 34 |
+
<td>
|
| 35 |
+
<a class="pginternal" href="#chap04">
|
| 36 |
+
الفصل الرابع.
|
| 37 |
+
</a>
|
| 38 |
+
</td>
|
| 39 |
+
<td>
|
| 40 |
+
يرسل الأرنب في فاتورة صغيرة
|
| 41 |
+
</td>
|
| 42 |
+
</tr>
|
| 43 |
+
<tr>
|
| 44 |
+
<td>
|
| 45 |
+
<a class="pginternal" href="#chap05">
|
| 46 |
+
الفصل ضد
|
| 47 |
+
</a>
|
| 48 |
+
</td>
|
| 49 |
+
<td>
|
| 50 |
+
نصيحة من كاتربيلر
|
| 51 |
+
</td>
|
| 52 |
+
</tr>
|
| 53 |
+
<tr>
|
| 54 |
+
<td>
|
| 55 |
+
<a class="pginternal" href="#chap06">
|
| 56 |
+
الفصل نحن.
|
| 57 |
+
</a>
|
| 58 |
+
</td>
|
| 59 |
+
<td>
|
| 60 |
+
الخنزير والفلفل
|
| 61 |
+
</td>
|
| 62 |
+
</tr>
|
| 63 |
+
<tr>
|
| 64 |
+
<td>
|
| 65 |
+
<a class="pginternal" href="#chap07">
|
| 66 |
+
الفصل السابع.
|
| 67 |
+
</a>
|
| 68 |
+
</td>
|
| 69 |
+
<td>
|
| 70 |
+
حزب الشاي المجنون
|
| 71 |
+
</td>
|
| 72 |
+
</tr>
|
| 73 |
+
<tr>
|
| 74 |
+
<td>
|
| 75 |
+
<a class="pginternal" href="#chap08">
|
| 76 |
+
الفصل الثامن.
|
| 77 |
+
</a>
|
| 78 |
+
</td>
|
| 79 |
+
<td>
|
| 80 |
+
أرض الملكة كروكيت
|
| 81 |
+
</td>
|
| 82 |
+
</tr>
|
| 83 |
+
<tr>
|
| 84 |
+
<td>
|
| 85 |
+
<a class="pginternal" href="#chap09">
|
| 86 |
+
الفصل التاسع.
|
| 87 |
+
</a>
|
| 88 |
+
</td>
|
| 89 |
+
<td>
|
| 90 |
+
قصة السلاحف الوهمية
|
| 91 |
+
</td>
|
| 92 |
+
</tr>
|
| 93 |
+
<tr>
|
| 94 |
+
<td>
|
| 95 |
+
<a class="pginternal" href="#chap10">
|
| 96 |
+
الفصل العاشر.
|
| 97 |
+
</a>
|
| 98 |
+
</td>
|
| 99 |
+
<td>
|
| 100 |
+
جراد البحر Quadrille
|
| 101 |
+
</td>
|
| 102 |
+
</tr>
|
| 103 |
+
<tr>
|
| 104 |
+
<td>
|
| 105 |
+
<a class="pginternal" href="#chap11">
|
| 106 |
+
الفصل الحادي عشر.
|
| 107 |
+
</a>
|
| 108 |
+
</td>
|
| 109 |
+
<td>
|
| 110 |
+
من سرق الفطائر؟
|
| 111 |
+
</td>
|
| 112 |
+
</tr>
|
| 113 |
+
<tr>
|
| 114 |
+
<td>
|
| 115 |
+
<a class="pginternal" href="#chap12">
|
| 116 |
+
الفصل الثاني عشر.
|
| 117 |
+
</a>
|
| 118 |
+
</td>
|
| 119 |
+
<td>
|
| 120 |
+
أدلة أليس
|
| 121 |
+
</td>
|
| 122 |
+
</tr>
|
| 123 |
+
</tbody>
|
| 124 |
+
</table></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0003.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,286 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap01">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER I.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Down the Rabbit-Hole
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
بدأت أليس تتعب الشديد من الجلوس من قبل أختها على الضفة ، و
|
| 11 |
+
من عدم وجود شيء: مرة أو مرتين كانت قد زقت في الكتاب أختها
|
| 12 |
+
كان يقرأ ، ولكن لم يكن لديه صور أو محادثات فيه ، "وما هو
|
| 13 |
+
فكر في كتاب "، فكر أليس" بدون صور أو محادثات؟ "
|
| 14 |
+
</p>
|
| 15 |
+
<p>
|
| 16 |
+
لذلك كانت تفكر في عقلها (وكذلك تستطيع ، لليوم الحار
|
| 17 |
+
جعلها تشعر بالنعاس والغباء الشديد) ، سواء كان من دواعي سروري صنع أ
|
| 18 |
+
سيستحق Daisy-Chain مشكلة في الاستيقاظ واختيار الإقحوانات ،
|
| 19 |
+
عندما فجأة ركض أرنب أبيض مع عيون وردية بالقرب منها.
|
| 20 |
+
</p>
|
| 21 |
+
<p>
|
| 22 |
+
There was nothing so
|
| 23 |
+
<i>
|
| 24 |
+
جداً
|
| 25 |
+
</i>
|
| 26 |
+
remarkable in that; nor did Alice think it so
|
| 27 |
+
<i>
|
| 28 |
+
جداً
|
| 29 |
+
</i>
|
| 30 |
+
much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh
|
| 31 |
+
dear! I shall be late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to
|
| 32 |
+
her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed
|
| 33 |
+
quite natural); but when the Rabbit actually
|
| 34 |
+
<i>
|
| 35 |
+
اتخذت احترس من
|
| 36 |
+
صدرية الجيب
|
| 37 |
+
</i>
|
| 38 |
+
, and looked at it, and then hurried on, Alice started to
|
| 39 |
+
her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a
|
| 40 |
+
rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and
|
| 41 |
+
burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was
|
| 42 |
+
just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
|
| 43 |
+
</p>
|
| 44 |
+
<p>
|
| 45 |
+
في لحظة أخرى ، ذهب لأسفل أليس بعد ذلك ، ولم تفكر أبدًا في كيفية في
|
| 46 |
+
العالم كانت للخروج مرة أخرى.
|
| 47 |
+
</p>
|
| 48 |
+
<p>
|
| 49 |
+
ذهب فتحة الأرنب مباشرة مثل نفق بطريقة ما ، ثم انخفض
|
| 50 |
+
فجأة ، فجأة ، لم يكن لدى أليس لحظة للتفكير في التوقف
|
| 51 |
+
نفسها قبل أن تجد نفسها تسقط بئر عميقة للغاية.
|
| 52 |
+
</p>
|
| 53 |
+
<p>
|
| 54 |
+
إما أن البئر كانت عميقة للغاية ، أو سقطت ببطء شديد ، لأنها كانت لديها الكثير منها
|
| 55 |
+
الوقت الذي ذهبت فيه للنظر عنها وتتساءل عما سيحدث
|
| 56 |
+
التالي. أولاً ، حاولت أن تنظر إلى الأسفل وتوفير ما كانت قادمة إليه ، لكنها
|
| 57 |
+
كان مظلمًا جدًا لرؤية أي شيء ؛ ثم نظرت إلى جانبي البئر ، و
|
| 58 |
+
لاحظت أنها كانت مليئة بالخزائن وألواح الكتب. هنا وهناك
|
| 59 |
+
رأت الخرائط والصور معلقة على الأوتاد. لقد أنزلت جرة من واحدة من
|
| 60 |
+
أرفف وهي تمر. تم تصنيفه على "Orange Marmalade" ، ولكن لها العظيمة
|
| 61 |
+
خيبة الأمل كانت فارغة: لم ترغب في إسقاط الجرة خوفًا من
|
| 62 |
+
قتل شخص ما تحته ، حتى تمكن من وضعه في واحدة من الخزائن مثل
|
| 63 |
+
سقطت في الماضي.
|
| 64 |
+
</p>
|
| 65 |
+
<p>
|
| 66 |
+
"حسنًا!" فكرت أليس لنفسها ، "بعد مثل هذا السقوط ، سأفكر
|
| 67 |
+
لا شيء من هبوط الدرج! كيف سيعتقدون جميعهم شجاعين في المنزل! لماذا ، أنا
|
| 68 |
+
لن أقول أي شيء عن ذلك ، حتى لو سقطت من أعلى المنزل! "
|
| 69 |
+
(الذي كان صحيحًا جدًا.)
|
| 70 |
+
</p>
|
| 71 |
+
<p>
|
| 72 |
+
Down, down, down. Would the fall
|
| 73 |
+
<i>
|
| 74 |
+
أبداً
|
| 75 |
+
</i>
|
| 76 |
+
come to an end? “I wonder how
|
| 77 |
+
many miles I’ve fallen by this time?” she said aloud. “I must be getting
|
| 78 |
+
somewhere near the centre of the earth. Let me see: that would be four thousand
|
| 79 |
+
miles down, I think—” (for, you see, Alice had learnt several things of this
|
| 80 |
+
sort in her lessons in the schoolroom, and though this was not a
|
| 81 |
+
<i>
|
| 82 |
+
جداً
|
| 83 |
+
</i>
|
| 84 |
+
good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen
|
| 85 |
+
to her, still it was good practice to say it over) “—yes, that’s about the
|
| 86 |
+
right distance—but then I wonder what Latitude or Longitude I’ve got to?”
|
| 87 |
+
(Alice had no idea what Latitude was, or Longitude either, but thought they
|
| 88 |
+
were nice grand words to say.)
|
| 89 |
+
</p>
|
| 90 |
+
<p>
|
| 91 |
+
Presently she began again. “I wonder if I shall fall right
|
| 92 |
+
<i>
|
| 93 |
+
خلال
|
| 94 |
+
</i>
|
| 95 |
+
the
|
| 96 |
+
earth! How funny it’ll seem to come out among the people that walk with their
|
| 97 |
+
heads downward! The Antipathies, I think—” (she was rather glad there
|
| 98 |
+
<i>
|
| 99 |
+
كان
|
| 100 |
+
</i>
|
| 101 |
+
no one listening, this time, as it didn’t sound at all the right
|
| 102 |
+
word) “—but I shall have to ask them what the name of the country is, you know.
|
| 103 |
+
Please, Ma’am, is this New Zealand or Australia?” (and she tried to curtsey as
|
| 104 |
+
she spoke—fancy
|
| 105 |
+
<i>
|
| 106 |
+
curtseying
|
| 107 |
+
</i>
|
| 108 |
+
as you’re falling through the air! Do you
|
| 109 |
+
think you could manage it?) “And what an ignorant little girl she’ll think me
|
| 110 |
+
for asking! No, it’ll never do to ask: perhaps I shall see it written up
|
| 111 |
+
somewhere.”
|
| 112 |
+
</p>
|
| 113 |
+
<p>
|
| 114 |
+
لأسفل ، لأسفل. لم يكن هناك شيء آخر يمكن فعله ، لذا سرعان ما بدأت أليس تتحدث
|
| 115 |
+
مرة أخرى. "سوف يفتقدني دينة إلى الليل ، يجب أن أفكر!" (كان دينا
|
| 116 |
+
القط.) "أتمنى أن يتذكروا صحن الحليب في وقت الشاي. دينة يا عزيزتي!
|
| 117 |
+
أتمنى لو كنت هنا معي! لا توجد فئران في الهواء ، أخشى ، لكن
|
| 118 |
+
قد تصطاد الخفافيش ، وهذا يشبه الماوس ، كما تعلمون. لكن القطط تأكل
|
| 119 |
+
الخفافيش ، أتساءل؟ " وهنا بدأت أليس تشعر بالنعاس إلى حد ما ، واستمرت في القول
|
| 120 |
+
لنفسها ، بطريقة حالمة ، "هل تأكل القطط الخفافيش؟ هل تتناول القطط الخفافيش؟" و
|
| 121 |
+
في بعض الأحيان ، "هل تأكل الخفافيش القطط؟" لأنه ، كما ترى ، لأنها لم تستطع الإجابة أيضًا
|
| 122 |
+
سؤال ، لا يهم الكثير عن الطريقة التي وضعتها بها. شعرت أنها كانت
|
| 123 |
+
التغلب ، وبدأت للتو في الحلم بأنها كانت تسير جنبا إلى جنب مع
|
| 124 |
+
دينة ، وتقول لها بجدية ، "الآن ، دينة ، قل لي الحقيقة: فعلت
|
| 125 |
+
هل أكلت الخفافيش من قبل؟ " عندما فجأة ، جاءت على كومة من
|
| 126 |
+
العصي والأوراق الجافة ، وانتهى السقوط.
|
| 127 |
+
</p>
|
| 128 |
+
<p>
|
| 129 |
+
لم تتأذى أليس قليلاً ، وقفزت على قدميها في لحظة: هي
|
| 130 |
+
نظرت لأعلى ، ولكن كان كل شيء مظلم. قبلها كانت ممر طويل آخر ،
|
| 131 |
+
وكان الأرنب الأبيض لا يزال في الأفق ، يسارعونه. لم يكن هناك أ
|
| 132 |
+
لحظة ضياعها: ذهبت بعيدا أليس مثل الريح ، وكانت في الوقت المناسب للسماع
|
| 133 |
+
يقول ، كما تحولت إلى زاوية ، "يا أذني وشعيراتي ، كم هو متأخر
|
| 134 |
+
الحصول!" كانت قريبة من وراءها عندما أدارت الزاوية ، لكن الأرنب
|
| 135 |
+
لم تعد تُرى: وجدت نفسها في قاعة طويلة منخفضة ، كانت مضاءة
|
| 136 |
+
حتى صف من المصابيح المعلقة من السقف.
|
| 137 |
+
</p>
|
| 138 |
+
<p>
|
| 139 |
+
كانت هناك أبواب في جميع أنحاء القاعة ، لكنهم جميعهم مغلقون ؛ وعندما أليس
|
| 140 |
+
كانت على طول الطريق إلى جانب واحد وأعلى من الجانب الآخر ، وتجرب كل باب ،
|
| 141 |
+
مشى بحزن في الوسط ، وتتساءل كيف كانت على الإطلاق للخروج مرة أخرى.
|
| 142 |
+
</p>
|
| 143 |
+
<p>
|
| 144 |
+
فجأة جاءت على طاولة صغيرة ثلاثية الأرجل ، وكلها مصنوعة من الزجاج الصلب.
|
| 145 |
+
لم يكن هناك شيء ما عدا مفتاح ذهبي صغير ، وفكر أليس الأول كان
|
| 146 |
+
أنه قد ينتمي إلى أحد أبواب القاعة ؛ لكن ، للأسف! إما
|
| 147 |
+
كانت الأقفال كبيرة جدًا ، أو كان المفتاح صغيرًا جدًا ، ولكن على أي حال لن يكون الأمر كذلك
|
| 148 |
+
افتح أي منهم. ومع ذلك ، في الجولة الثانية ، جاءت على أدنى مستوى
|
| 149 |
+
ستارة لم تلاحظها من قبل ، وكانت وراءها بابًا صغيرًا
|
| 150 |
+
ارتفاع خمسة عشر بوصة: جربت المفتاح الذهبي الصغير في القفل ، ولها لها
|
| 151 |
+
فرحة كبيرة مناسبة!
|
| 152 |
+
</p>
|
| 153 |
+
<p>
|
| 154 |
+
فتحت أليس الباب ووجدت أنها أدت إلى ممر صغير ، وليس كثيرًا
|
| 155 |
+
أكبر من فتحة الفئران: ركعت ونظرت على طول الممر إلى
|
| 156 |
+
أجمل حديقة رأيتها على الإطلاق. كيف تتوق للخروج من تلك القاعة المظلمة ، و
|
| 157 |
+
تتجول بين تلك الأسرّة من الزهور الزاهية وتلك النافورات الباردة ، ولكن
|
| 158 |
+
لم تستطع حتى الحصول على رأسها من خلال المدخل. "وحتى لو كان رأسي
|
| 159 |
+
"اذهب من خلال" ، "اعتقدت أليس فقيرة ،" سيكون من الاستخدام القليل جدا بدون بلدي
|
| 160 |
+
الكتفين. أوه ، كيف أتمنى أن أصمت مثل التلسكوب! أعتقد أنني أستطيع ، إذا
|
| 161 |
+
كنت أعرف فقط كيف أبدأ ". ل ، كما ترى ، كان الكثير من الأشياء خارج الطريق
|
| 162 |
+
حدث مؤخرًا ، بدأت أليس في الاعتقاد بأن ا��قليل جدًا من الأشياء كانت بالفعل
|
| 163 |
+
حقا مستحيل.
|
| 164 |
+
</p>
|
| 165 |
+
<p>
|
| 166 |
+
يبدو أنه لا يوجد فائدة في الانتظار بواسطة الباب الصغير ، لذلك عادت إلى
|
| 167 |
+
الجدول ، نصف على أمل أن تجد مفتاحًا آخر عليه ، أو على أي حال كتاب
|
| 168 |
+
قواعد لإغلاق الناس مثل التلسكوبات: هذه المرة وجدت القليل
|
| 169 |
+
قالت أليس ، ("التي لم تكن هنا بالتأكيد من قبل".
|
| 170 |
+
كانت رقبة الزجاجة عبارة عن ملصق ورقي ، مع عبارة "شربني" ، "
|
| 171 |
+
مطبوعة بشكل جميل عليها بأحرف كبيرة.
|
| 172 |
+
</p>
|
| 173 |
+
<p>
|
| 174 |
+
It was all very well to say “Drink me,” but the wise little Alice was not going
|
| 175 |
+
to do
|
| 176 |
+
<i>
|
| 177 |
+
الذي - التي
|
| 178 |
+
</i>
|
| 179 |
+
in a hurry. “No, I’ll look first,” she said, “and see whether
|
| 180 |
+
it’s marked ‘
|
| 181 |
+
<i>
|
| 182 |
+
سم
|
| 183 |
+
</i>
|
| 184 |
+
’ or not”; for she had read several nice little
|
| 185 |
+
histories about children who had got burnt, and eaten up by wild beasts and
|
| 186 |
+
other unpleasant things, all because they
|
| 187 |
+
<i>
|
| 188 |
+
كان
|
| 189 |
+
</i>
|
| 190 |
+
not remember the simple
|
| 191 |
+
rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn
|
| 192 |
+
you if you hold it too long; and that if you cut your finger
|
| 193 |
+
<i>
|
| 194 |
+
جداً
|
| 195 |
+
</i>
|
| 196 |
+
deeply
|
| 197 |
+
with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink
|
| 198 |
+
much from a bottle marked “poison,” it is almost certain to disagree with you,
|
| 199 |
+
sooner or later.
|
| 200 |
+
</p>
|
| 201 |
+
<p>
|
| 202 |
+
However, this bottle was
|
| 203 |
+
<i>
|
| 204 |
+
لا
|
| 205 |
+
</i>
|
| 206 |
+
marked “poison,” so Alice ventured to taste
|
| 207 |
+
it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of
|
| 208 |
+
cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered
|
| 209 |
+
toast,) she very soon finished it off.
|
| 210 |
+
</p>
|
| 211 |
+
<p class="asterism">
|
| 212 |
+
* * * * * * *
|
| 213 |
+
<br/>
|
| 214 |
+
<br/>
|
| 215 |
+
* * * * * *
|
| 216 |
+
<br/>
|
| 217 |
+
<br/>
|
| 218 |
+
* * * * * * *
|
| 219 |
+
<br/>
|
| 220 |
+
</p>
|
| 221 |
+
<p>
|
| 222 |
+
"يا له من شعور فضولي!" قال أليس. "يجب أن أصمت مثل التلسكوب."
|
| 223 |
+
</p>
|
| 224 |
+
<p>
|
| 225 |
+
وهكذا كان الأمر كذلك: كانت الآن على ارتفاع عشر بوصات فقط ، ووجهها مشرق
|
| 226 |
+
حتى الفكرة أنها كانت الآن الحجم الصحيح للمرور على القليل
|
| 227 |
+
الباب في تلك الحديقة الجميلة. أولاً ، انتظرت لبضع دقائق
|
| 228 |
+
تعرف على ما إذا كانت ستقلص أكثر من ذلك: شعرت بالتوتر قليلاً
|
| 229 |
+
هذا؛ قالت أليس لنفسها: "لأنها قد تنتهي ، كما تعلمون".
|
| 230 |
+
تماما ، مثل الشمعة. أتساءل ما الذي يجب أن أكون عليه بعد ذلك؟ " وحاولت
|
| 231 |
+
لتخيل كيف يشبه شعلة الشمعة بعد تفجير الشمعة ،
|
| 232 |
+
لم تستطع أن تتذكر بعد أن رأيت مثل هذا الشيء.
|
| 233 |
+
</p>
|
| 234 |
+
<p>
|
| 235 |
+
بعد فترة من الوقت ، وجدت أنه لم يحدث شيء آخر ، قررت الذهاب إلى
|
| 236 |
+
الحديقة في وقت واحد ؛ ولكن ، للأسف لفقراء أليس! عندما وصلت إلى الباب ، هي
|
| 237 |
+
وجدت أنها نسيت المفتاح الذهبي الصغير ، وعندما عادت إلى
|
| 238 |
+
طاولة لذلك ، وجدت أنها لا تستطيع الوصول إليها: يمكنها أن ترى ذلك تمامًا
|
| 239 |
+
بوضوح من خلال الزجاج ، وحاولت قصارى جهدها لتسلق أحد الساقين
|
| 240 |
+
من الجدول ، لكنها كانت زلقة للغاية. وعندما تعبت
|
| 241 |
+
في محاولة ، جلس الشيء الصغير الفقير وبكى.
|
| 242 |
+
</p>
|
| 243 |
+
<p>
|
| 244 |
+
“Come, there’s no use in crying like that!” said Alice to herself, rather
|
| 245 |
+
sharply; “I advise you to leave off this minute!” She generally gave herself
|
| 246 |
+
very good advice, (though she very seldom followed it), and sometimes she
|
| 247 |
+
scolded herself so severely as to bring tears into her eyes; and once she
|
| 248 |
+
remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of
|
| 249 |
+
croquet she was playing against herself, for this curious child was very fond
|
| 250 |
+
of pretending to be two people. “But it’s no use now,” thought poor Alice, “to
|
| 251 |
+
pretend to be two people! Why, there’s hardly enough of me left to make
|
| 252 |
+
<i>
|
| 253 |
+
واحد
|
| 254 |
+
</i>
|
| 255 |
+
respectable person!”
|
| 256 |
+
</p>
|
| 257 |
+
<p>
|
| 258 |
+
سرعان ما سقطت عينها على صندوق زجاجي صغير كان يرقد تحت الطاولة: هي
|
| 259 |
+
فتحه ، ووجد فيه كعكة صغيرة جدًا ، كانت عبارة "أكلني"
|
| 260 |
+
وضعت بشكل جميل في الكشمش. قالت أليس: "حسنًا ، سوف آكلها" ، وإذا كان الأمر كذلك
|
| 261 |
+
يجعلني أكبر ، يمكنني الوصول إلى المفتاح ؛ ��إذا كان الأمر يجعلني أصغر ، فأنا
|
| 262 |
+
يمكن أن تزحف تحت الباب. لذلك في كلتا الحالتين سأصل إلى الحديقة ، وأنا لا أفعل
|
| 263 |
+
الرعاية التي تحدث! "
|
| 264 |
+
</p>
|
| 265 |
+
<p>
|
| 266 |
+
أكلت قليلاً ، وقالت بقلق لنفسها ، "أي طريقة؟ أي طريقة؟" ،
|
| 267 |
+
تمسك يدها على رأس رأسها لتشعر بالطريقة التي تنمو بها ، و
|
| 268 |
+
لقد فوجئت تمامًا عندما وجدت أنها بقيت بنفس الحجم: بالتأكيد ،
|
| 269 |
+
يحدث هذا عمومًا عندما يأكل المرء كعكة ، لكن أليس قد حصلت على الكثير في
|
| 270 |
+
طريقة لتوقع أي شيء سوى حدوث أشياء خارجية ، يبدو أنها تبدو
|
| 271 |
+
مملة للغاية وغبية للحياة لتستمر بالطريقة المشتركة.
|
| 272 |
+
</p>
|
| 273 |
+
<p>
|
| 274 |
+
لذلك بدأت في العمل ، وسرعان ما أنهت الكعكة.
|
| 275 |
+
</p>
|
| 276 |
+
<p class="asterism">
|
| 277 |
+
* * * * * * *
|
| 278 |
+
<br/>
|
| 279 |
+
<br/>
|
| 280 |
+
* * * * * *
|
| 281 |
+
<br/>
|
| 282 |
+
<br/>
|
| 283 |
+
* * * * * * *
|
| 284 |
+
<br/>
|
| 285 |
+
</p>
|
| 286 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0004.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,282 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap02">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER II.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
The Pool of Tears
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
“Curiouser and curiouser!” cried Alice (she was so much surprised, that for the
|
| 11 |
+
moment she quite forgot how to speak good English); “now I’m opening out like
|
| 12 |
+
the largest telescope that ever was! Good-bye, feet!” (for when she looked down
|
| 13 |
+
at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far
|
| 14 |
+
off). “Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and
|
| 15 |
+
stockings for you now, dears? I’m sure
|
| 16 |
+
<i>
|
| 17 |
+
أنا
|
| 18 |
+
</i>
|
| 19 |
+
shan’t be able! I shall be a
|
| 20 |
+
great deal too far off to trouble myself about you: you must manage the best
|
| 21 |
+
way you can;—but I must be kind to them,” thought Alice, “or perhaps they won’t
|
| 22 |
+
walk the way I want to go! Let me see: I’ll give them a new pair of boots every
|
| 23 |
+
Christmas.”
|
| 24 |
+
</p>
|
| 25 |
+
<p>
|
| 26 |
+
واستمرت في التخطيط لنفسها كيف ستديرها. "يجب أن يمروا
|
| 27 |
+
فكرت الناقل "وكيف سيكون من المضحك أن يرسل هدايا إلى المرء
|
| 28 |
+
أقدام! وكيف ستبدو التوجيهات الغريبة!
|
| 29 |
+
</p>
|
| 30 |
+
<pre>
|
| 31 |
+
<i>قدم أليس اليمنى ، إسق ،
|
| 32 |
+
هيرثروج ،
|
| 33 |
+
بالقرب من الحاجز ،</i>
|
| 34 |
+
(<i>مع حب أليس</i>).
|
| 35 |
+
</pre>
|
| 36 |
+
<p class="noindent">
|
| 37 |
+
يا عزيزي ، يا له من هراء أتحدث! "
|
| 38 |
+
</p>
|
| 39 |
+
<p>
|
| 40 |
+
ثم ضرب رأسها على سطح القاعة: في الحقيقة كانت الآن
|
| 41 |
+
يبلغ ارتفاعها أكثر من تسعة أقدام ، وقد تناولت في الحال المفتاح الذهبي الصغير و
|
| 42 |
+
سارع إلى باب الحديقة.
|
| 43 |
+
</p>
|
| 44 |
+
<p>
|
| 45 |
+
فقير أليس! كان بقدر ما تستطيع فعله ، مستلقية على جانب واحد ، للنظر
|
| 46 |
+
من خلال الحديقة بعين واحدة ؛ ولكن من خلال الاطلاع كان أكثر ميئوسا من
|
| 47 |
+
من أي وقت مضى: جلست وبدأت تبكي مرة أخرى.
|
| 48 |
+
</p>
|
| 49 |
+
<p>
|
| 50 |
+
قالت أليس: "يجب أن تخجل من نفسك ،" فتاة رائعة مثلك "،"
|
| 51 |
+
(قد تقول هذا جيدًا) ، "أن تستمر في البكاء بهذه الطريقة! توقف عن هذه اللحظة ، أنا
|
| 52 |
+
أخبرك! " لكنها استمرت في نفس الشيء ، حيث تخلصت من الغالون من الدموع ، حتى هناك
|
| 53 |
+
كان حمام سباحة كبير في جميع أنحاءها ، وعمق حوالي أربع بوصات ويصل إلى نصف لأسفل
|
| 54 |
+
القاعة.
|
| 55 |
+
</p>
|
| 56 |
+
<p>
|
| 57 |
+
بعد وقت سمعت القليل من الأقدام في المسافة ، وهي
|
| 58 |
+
جفت على عجل عينيها لترى ما سيأتي. كان الأرنب الأبيض
|
| 59 |
+
عودة ، يرتدي ملابس رائعة ، مع زوج من القفازات البيضاء في يد واحدة و
|
| 60 |
+
معجب كبير في الآخر: لقد جاء في عجلة من أم
|
| 61 |
+
نفسه كما جاء ، "أوه! الدوقة ، الدوقة! أوه! لن تكون وحشية إذا
|
| 62 |
+
لقد أبقيتها تنتظر! " شعرت أليس باليأس لدرجة أنها كانت مستعدة لطلب المساعدة
|
| 63 |
+
من أي واحد ؛ لذلك ، عندما اقترب منها الأرنب ، بدأت ، في انخفاض خجول خجول
|
| 64 |
+
صوت ، "إذا كنت من فضلك يا سيدي -" بدأ الأرنب بعنف ، أسقطوا اللون الأبيض
|
| 65 |
+
قفازات الأطفال والمروحة ، وانتقل إلى الظلام بأقصى ما يستطيع
|
| 66 |
+
يذهب.
|
| 67 |
+
</p>
|
| 68 |
+
<p>
|
| 69 |
+
Alice took up the fan and gloves, and, as the hall was very hot, she kept
|
| 70 |
+
fanning herself all the time she went on talking: “Dear, dear! How queer
|
| 71 |
+
everything is to-day! And yesterday things went on just as usual. I wonder if
|
| 72 |
+
I’ve been changed in the night? Let me think: was I the same when I got up this
|
| 73 |
+
morning? I almost think I can remember feeling a little different. But if I’m
|
| 74 |
+
not the same, the next question is, Who in the world am I? Ah,
|
| 75 |
+
<i>
|
| 76 |
+
هذا
|
| 77 |
+
</i>
|
| 78 |
+
the great puzzle!” And she began thinking over all the children she knew that
|
| 79 |
+
were of the same age as herself, to see if she could have been changed for any
|
| 80 |
+
of them.
|
| 81 |
+
</p>
|
| 82 |
+
<p>
|
| 83 |
+
“I’m sure I’m not Ada,” she said, “for her hair goes in such long ringlets, and
|
| 84 |
+
mine doesn’t go in ringlets at all; and I’m sure I can’t be Mabel, for I know
|
| 85 |
+
all sorts of things, and she, oh! she knows such a very little! Besides,
|
| 86 |
+
<i>
|
| 87 |
+
هي
|
| 88 |
+
</i>
|
| 89 |
+
she, and
|
| 90 |
+
<i>
|
| 91 |
+
أنا
|
| 92 |
+
</i>
|
| 93 |
+
I, and—oh dear, how puzzling it all is! I’ll
|
| 94 |
+
try if I know all the things I used to know. Let me see: four times five is
|
| 95 |
+
twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is—oh dear! I
|
| 96 |
+
shall never get to twenty at that rate! However, the Multiplication Table
|
| 97 |
+
doesn’t signify: let’s try Geography. London is the capital of Paris, and Paris
|
| 98 |
+
is the capital of Rome, and Rome—no,
|
| 99 |
+
<i>
|
| 100 |
+
هذا
|
| 101 |
+
</i>
|
| 102 |
+
all wrong, I’m certain! I
|
| 103 |
+
must have been changed for Mabel! I’ll try and say ‘
|
| 104 |
+
<i>
|
| 105 |
+
كيف doth
|
| 106 |
+
قليل
|
| 107 |
+
</i>
|
| 108 |
+
—’” and she crossed her hands on her lap as if she were saying
|
| 109 |
+
lessons, and began to repeat it, but her voice sounded hoarse and strange, and
|
| 110 |
+
the words did not come the same as they used to do:—
|
| 111 |
+
</p>
|
| 112 |
+
<p class="poem">
|
| 113 |
+
“How doth the little crocodile
|
| 114 |
+
<br/>
|
| 115 |
+
Improve his shining tail,
|
| 116 |
+
<br/>
|
| 117 |
+
And pour the waters of the Nile
|
| 118 |
+
<br/>
|
| 119 |
+
On every golden scale!
|
| 120 |
+
<br/>
|
| 121 |
+
<br/>
|
| 122 |
+
“How cheerfully he seems to grin,
|
| 123 |
+
<br/>
|
| 124 |
+
How neatly spread his claws,
|
| 125 |
+
<br/>
|
| 126 |
+
And welcome little fishes in
|
| 127 |
+
<br/>
|
| 128 |
+
With gently smiling jaws!”
|
| 129 |
+
</p>
|
| 130 |
+
<p>
|
| 131 |
+
“I’m sure those are not the right words,” said poor Alice, and her eyes filled
|
| 132 |
+
with tears again as she went on, “I must be Mabel after all, and I shall have
|
| 133 |
+
to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play
|
| 134 |
+
with, and oh! ever so many lessons to learn! No, I’ve made up my mind about it;
|
| 135 |
+
if I’m Mabel, I’ll stay down here! It’ll be no use their putting their heads
|
| 136 |
+
down and saying ‘Come up again, dear!’ I shall only look up and say ‘Who am I
|
| 137 |
+
then? Tell me that first, and then, if I like being that person, I’ll come up:
|
| 138 |
+
if not, I’ll stay down here till I’m somebody else’—but, oh dear!” cried Alice,
|
| 139 |
+
with a sudden burst of tears, “I do wish they
|
| 140 |
+
<i>
|
| 141 |
+
كان
|
| 142 |
+
</i>
|
| 143 |
+
put their heads
|
| 144 |
+
down! I am so
|
| 145 |
+
<i>
|
| 146 |
+
جداً
|
| 147 |
+
</i>
|
| 148 |
+
tired of being all alone here!”
|
| 149 |
+
</p>
|
| 150 |
+
<p>
|
| 151 |
+
As she said this she looked down at her hands, and was surprised to see that
|
| 152 |
+
she had put on one of the Rabbit’s little white kid gloves while she was
|
| 153 |
+
talking. “How
|
| 154 |
+
<i>
|
| 155 |
+
يستطيع
|
| 156 |
+
</i>
|
| 157 |
+
I have done that?” she thought. “I must be growing
|
| 158 |
+
small again.” She got up and went to the table to measure herself by it, and
|
| 159 |
+
found that, as nearly as she could guess, she was now about two feet high, and
|
| 160 |
+
was going on shrinking rapidly: she soon found out that the cause of this was
|
| 161 |
+
the fan she was holding, and she dropped it hastily, just in time to avoid
|
| 162 |
+
shrinking away altogether.
|
| 163 |
+
</p>
|
| 164 |
+
<p>
|
| 165 |
+
“That
|
| 166 |
+
<i>
|
| 167 |
+
كان
|
| 168 |
+
</i>
|
| 169 |
+
a narrow escape!” said Alice, a good deal frightened at the
|
| 170 |
+
sudden change, but very glad to find herself still in existence; “and now for
|
| 171 |
+
the garden!” and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the
|
| 172 |
+
little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass
|
| 173 |
+
table as before, “and things are worse than ever,” thought the poor child, “for
|
| 174 |
+
I never was so small as this before, never! And I declare it’s too bad, that it
|
| 175 |
+
is!”
|
| 176 |
+
</p>
|
| 177 |
+
<p>
|
| 178 |
+
كما قالت هذه الكلمات تراجعت قدمها ، وفي لحظة أخرى ، رش! هي
|
| 179 |
+
كانت تصل إلى ذقنها في الماء المالح. كانت فكرتها الأولى هي أنها كانت لديها بطريقة أو بأخرى
|
| 180 |
+
سقطت في البحر ، "وفي هذه الحالة يمكنني العودة بالسكك الحديدية" ، قالت ل
|
| 181 |
+
نفسها. (كانت أليس على شاطئ البحر مرة واحدة في حياتها ، وجاءت إلى
|
| 182 |
+
استنتاج عام ، أينما ذهبت إلى الساحل الإنجليزي ، تجد أ
|
| 183 |
+
عدد آلات الاستحمام في البحر ، بعض الأطفال يحفرون في الرمال مع
|
| 184 |
+
البستوني الخشبي ، ثم صف من منازل السكن ، وخلفها سكة حديد
|
| 185 |
+
محطة.) ومع ذلك ، سرعان ما صنعت أنها كانت في مجموعة من الدموع التي كانت
|
| 186 |
+
لقد بكت عندما كانت ارتفاعها تسعة أقدام.
|
| 187 |
+
</p>
|
| 188 |
+
<p>
|
| 189 |
+
“I wish I hadn’t cried so much!” said Alice, as she swam about, trying to find
|
| 190 |
+
her way out. “I shall be punished for it now, I suppose, by being drowned in my
|
| 191 |
+
own tears! That
|
| 192 |
+
<i>
|
| 193 |
+
سوف
|
| 194 |
+
</i>
|
| 195 |
+
be a queer thing, to be sure! However, everything
|
| 196 |
+
is queer to-day.”
|
| 197 |
+
</p>
|
| 198 |
+
<p>
|
| 199 |
+
ثم سمعت شيئًا ينطلق في حمام السباحة قليلاً ، و
|
| 200 |
+
سبحت أقرب إلى جعل ما كان عليه: في البداية اعتقدت أنه يجب أن يكون
|
| 201 |
+
والشور أو فرس النهر ، ولكن بعد ذلك تذكرت مدى صغرها الآن ، وهي
|
| 202 |
+
سرعان ما صنعت أنه لم يكن سوى الماوس الذي انزلق مثل نفسها.
|
| 203 |
+
</p>
|
| 204 |
+
<p>
|
| 205 |
+
"هل سيكون أي استخدام ، الآن ،" اعتقدت أليس ، "التحدث إلى هذا الماوس؟
|
| 206 |
+
كل شيء على ما يرام هنا ، لدرجة أنني يجب أن أفكر في ذلك على الأرجح
|
| 207 |
+
يمكن التحدث: على أي حال ، لا يوجد ضرر في المحاولة. " لذلك بدأت: "يا فأر ، افعل
|
| 208 |
+
هل تعرف الطريق للخروج من هذا المسبح؟ لقد سئمت من السباحة هنا ، يا
|
| 209 |
+
الماوس! " (اعتقدت أليس أن هذا هو الطريقة الصحيحة للتحدث إلى الماوس: هي
|
| 210 |
+
لم تفعل شيئًا من هذا القبيل من قبل ، لكنها تذكرت أنها رأت فيها
|
| 211 |
+
قواعد الشقيق اللاتينية ، "الماوس - الماوس - إلى الماوس - الماوس - ماوس!")
|
| 212 |
+
نظرت الفأر إليها بفضول إلى حد ما ، وبدا لها أن تغمز مع واحد من
|
| 213 |
+
عيونها الصغيرة ، لكنها لم تقل شيئًا.
|
| 214 |
+
</p>
|
| 215 |
+
<p>
|
| 216 |
+
"ربما لا يفهم اللغة الإنجليزية" ، اعتقدت أليس ؛ "أنا أجرؤ على ذلك
|
| 217 |
+
الماوس الفرنسي ، تعال مع ويليام الفاتح ". (ل ، مع كل لها
|
| 218 |
+
معرفة التاريخ ، لم يكن لدى أليس فكرة واضحة جدًا كم من الوقت كان أي شيء
|
| 219 |
+
حدث.) لذلك بدأت مرة أخرى: "Où est ma chatte؟" التي كانت الجملة الأولى
|
| 220 |
+
في كتابها الدرس الفرنسي. أعطى الماوس قفزة مفاجئة من الماء ، و
|
| 221 |
+
يبدو أن يهز في كل مكان مع الخوف. "أوه ، أتوسل إلى العذوقة!" بكى أليس
|
| 222 |
+
على عجل ، خائف من أن تؤذي مشاعر الحيوانات الفقيرة. "لقد نسيت تمامًا
|
| 223 |
+
أنت لم تحب القطط ".
|
| 224 |
+
</p>
|
| 225 |
+
<p>
|
| 226 |
+
“Not like cats!” cried the Mouse, in a shrill, passionate voice. “Would
|
| 227 |
+
<i>
|
| 228 |
+
أنت
|
| 229 |
+
</i>
|
| 230 |
+
like cats if you were me?”
|
| 231 |
+
</p>
|
| 232 |
+
<p>
|
| 233 |
+
"حسنًا ، ربما لا" ، قالت أليس بنبرة مهدئة: "لا تغضب من ذلك.
|
| 234 |
+
ومع ذلك ، أتمنى أن أريكم قطتنا القط: أعتقد أنك ستتخيل
|
| 235 |
+
القطط إذا كنت تستطيع رؤيتها فقط. إنها شيء هادئ عزيز "، ذهبت أليس ،
|
| 236 |
+
نصف لنفسها ، وهي سبح بتكاسل في حمام السباحة ، "وهي تجلس على ذلك
|
| 237 |
+
بشكل جيد من النار ، لعق أقدامها وغسل وجهها - وهي مثل أ
|
| 238 |
+
شيء لينة لطيفة للممرضة - وهي رأس مال من أجل اصطياد الفئران - أوه ، أنا
|
| 239 |
+
استأنف عذورك! " بكى أليس مرة أخرى ، لهذا الوقت كان الماوس يتجول في الجميع
|
| 240 |
+
أكثر من ذلك ، وشعرت بالاثقة من أنه يجب أن يتعرض للإهانة حقًا. "لن نتحدث عنها
|
| 241 |
+
أكثر من الآن إذا كنت لا تفضل ذلك. "
|
| 242 |
+
</p>
|
| 243 |
+
<p>
|
| 244 |
+
“We indeed!” cried the Mouse, who was trembling down to the end of his tail.
|
| 245 |
+
“As if
|
| 246 |
+
<i>
|
| 247 |
+
أنا
|
| 248 |
+
</i>
|
| 249 |
+
would talk on such a subject! Our family always
|
| 250 |
+
<i>
|
| 251 |
+
كره
|
| 252 |
+
</i>
|
| 253 |
+
cats: nasty, low, vulgar things! Don’t let me hear the name again!”
|
| 254 |
+
</p>
|
| 255 |
+
<p>
|
| 256 |
+
"لن أفعل ذلك بالفعل!" قالت أليس ، في عجلة من أمرها لتغيير موضوع
|
| 257 |
+
محادثة. "هل أنت - هل أنت مغرم - من الكلاب؟" لم يرد الماوس ، لذا
|
| 258 |
+
ذهبت أليس بفارغ الصبر: "هناك كلب صغير لطيف بالقرب من منزلنا يجب أن
|
| 259 |
+
أحب أن تظهر لك! جحر قليل العينين ، كما تعلمون ، أوه ، مثل هذا طويل
|
| 260 |
+
شعر بني مجعد! وسوف يجلب الأشياء عند رميها ، وسوف يجلس
|
| 261 |
+
والتوسل لتناول العشاء ، وكل أنواع الأشياء - لا أستطيع أن أتذكر نصفها
|
| 262 |
+
هم - وهو ينتمي إلى مزارع ، كما تعلمون ، ويقول إنه مفيد للغاية ، إنه كذلك
|
| 263 |
+
بقيمة مائة جنيه! يقول إنه يقتل كل الفئران و- يا عزيزي! " بكى أليس
|
| 264 |
+
بنبرة حزينة ، "أخشى أن أكون قد أساءت مرة أخرى!" بالنسبة للماوس كان
|
| 265 |
+
السباحة بعيدًا عنها بقدر ما يمكن أن تذهب ، وجعل ضجة كبيرة في
|
| 266 |
+
حمام السباحة كما ذهب.
|
| 267 |
+
</p>
|
| 268 |
+
<p>
|
| 269 |
+
لذلك اتصلت بهدوء بعد ذلك ، "الماوس عزيزي! تعود مرة أخرى ، ولن نفعل ذلك
|
| 270 |
+
تحدث عن القطط أو الكلاب أيضًا ، إذا كنت لا تحبهم! " عندما سمع الماوس
|
| 271 |
+
هذا ، تحولت إلى جولة وسبح ببطء إليها: كان وجهها شاحبًا تمامًا
|
| 272 |
+
(مع العاطفة ، فكرت أليس) ، وقال بصوت منخفض يرتجف ، "دعونا
|
| 273 |
+
انتقل إلى الشاطئ ، ثم سأخبرك بتاريخي ، وسوف تفهم السبب
|
| 274 |
+
أنا أكره القطط والكلاب ".
|
| 275 |
+
</p>
|
| 276 |
+
<p>
|
| 277 |
+
لقد حان الوقت للذهاب ، لأن حمام السباحة كان مزدحمًا تمامًا بالطيور
|
| 278 |
+
والحيوانات التي سقطت فيها: كان هناك بطة ودودو ، لوري و
|
| 279 |
+
نسور ، والعديد من المخلوقات الغريبة الأخرى. قادت أليس الطريق ، و
|
| 280 |
+
سبح الطرف بأكمله على الشاطئ.
|
| 281 |
+
</p>
|
| 282 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0005.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,327 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap03">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER III.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
A Caucus-Race and a Long Tale
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
لقد كانوا بالفعل حفلة ذات مظهر غريب تجمع على البنك-الطيور
|
| 11 |
+
مع الريش المجردة ، والحيوانات مع الفراء تتشبث بها بالقرب منهم ، و
|
| 12 |
+
جميع التقطيع الرطب ، الصليب ، وغير مريح.
|
| 13 |
+
</p>
|
| 14 |
+
<p>
|
| 15 |
+
كان السؤال الأول بالطبع ، كيف يجف مرة أخرى: كان لديهم استشارة
|
| 16 |
+
حول هذا ، وبعد بضع دقائق ، بدا من الطبيعي جدًا أن تجد أليس
|
| 17 |
+
تتحدث نفسها بشكل مألوف معهم ، كما لو كانت تعرفهم طوال حياتها.
|
| 18 |
+
في الواقع ، كانت لديها جدال طويل مع لوري ، الذي تحول أخيرًا إلى sulky ،
|
| 19 |
+
وسوف يقول فقط ، "أنا أكبر منك ، ويجب أن أعرف بشكل أفضل ؛" وهذا أليس
|
| 20 |
+
لن يسمح دون معرفة عمرها ، وكما هو الحال بشكل إيجابي
|
| 21 |
+
رفضت أن تقول عصرها ، لم يعد هناك قول.
|
| 22 |
+
</p>
|
| 23 |
+
<p>
|
| 24 |
+
At last the Mouse, who seemed to be a person of authority among them, called
|
| 25 |
+
out, “Sit down, all of you, and listen to me!
|
| 26 |
+
<i>
|
| 27 |
+
سوف
|
| 28 |
+
</i>
|
| 29 |
+
soon make you dry
|
| 30 |
+
enough!” They all sat down at once, in a large ring, with the Mouse in the
|
| 31 |
+
middle. Alice kept her eyes anxiously fixed on it, for she felt sure she would
|
| 32 |
+
catch a bad cold if she did not get dry very soon.
|
| 33 |
+
</p>
|
| 34 |
+
<p>
|
| 35 |
+
"مهم!" قال الماوس مع هواء مهم ، "هل أنت مستعد؟ هذا هو
|
| 36 |
+
أكثر شيء أعرفه. صمت كل جولة ، إذا كنت من فضلك! ‘وليام الفاتح ،
|
| 37 |
+
الذي تم تفضيل قضيته من قبل البابا ، سرعان ما تم تقديمه من قبل الإنجليز ، الذي
|
| 38 |
+
المطلوب قادة ، وكانوا في وقت متأخر اعتاد كثيرا على المغتصبة و
|
| 39 |
+
الفتح. إدوين ومركار ، إيرلز ميرسيا وورثومبريا - ""
|
| 40 |
+
</p>
|
| 41 |
+
<p>
|
| 42 |
+
"لاف!" قال لوري ، مع ارتجاع.
|
| 43 |
+
</p>
|
| 44 |
+
<p>
|
| 45 |
+
"أستميحك عذرا!" قال الماوس ، عبوس ، ولكن بأدب شديد: "هل أنت
|
| 46 |
+
يتكلم؟"
|
| 47 |
+
</p>
|
| 48 |
+
<p>
|
| 49 |
+
"ليس أنا!" قال لوري على عجل.
|
| 50 |
+
</p>
|
| 51 |
+
<p>
|
| 52 |
+
"اعتقدت أنك فعلت" ، قال الماوس. " - أنا متابعة.‘ إدوين ومركار ، إيرلز
|
| 53 |
+
من Mercia و Northumbria ، أعلن له: وحتى Stigand ، الوطنية
|
| 54 |
+
رئيس أساقفة كانتربري ، وجد أنه مستحسن - ""
|
| 55 |
+
</p>
|
| 56 |
+
<p>
|
| 57 |
+
“Found
|
| 58 |
+
<i>
|
| 59 |
+
ماذا
|
| 60 |
+
</i>
|
| 61 |
+
?” said the Duck.
|
| 62 |
+
</p>
|
| 63 |
+
<p>
|
| 64 |
+
“Found
|
| 65 |
+
<i>
|
| 66 |
+
هو - هي
|
| 67 |
+
</i>
|
| 68 |
+
,” the Mouse replied rather crossly: “of course you know what
|
| 69 |
+
‘it’ means.”
|
| 70 |
+
</p>
|
| 71 |
+
<p>
|
| 72 |
+
“I know what ‘it’ means well enough, when
|
| 73 |
+
<i>
|
| 74 |
+
أنا
|
| 75 |
+
</i>
|
| 76 |
+
find a thing,” said the
|
| 77 |
+
Duck: “it’s generally a frog or a worm. The question is, what did the
|
| 78 |
+
archbishop find?”
|
| 79 |
+
</p>
|
| 80 |
+
<p>
|
| 81 |
+
لم يلاحظ الماوس هذا السؤال ، لكنه استمر على عجل ، "‘ -
|
| 82 |
+
من المستحسن الذهاب مع إدغار أثلين لمقابلة ويليام وتقديم التاج له.
|
| 83 |
+
كان سلوك وليام في البداية معتدلًا. لكن عدم قولة نورمانه - كيف
|
| 84 |
+
هل ستستمر الآن يا عزيزتي؟ " استمرت ، تتحول إلى أليس كما تحدث.
|
| 85 |
+
</p>
|
| 86 |
+
<p>
|
| 87 |
+
قالت أليس بنبرة حزينة: "كما كان رطبًا كما كان دائمًا.
|
| 88 |
+
على الإطلاق. "
|
| 89 |
+
</p>
|
| 90 |
+
<p>
|
| 91 |
+
"في هذه الحالة" ، قال دودو رسميًا ، وهو يرتفع إلى قدميه ، "أتحرك
|
| 92 |
+
الاجتماع المرجى ، للاعتماد الفوري لمزيد من العلاجات النشطة - "
|
| 93 |
+
</p>
|
| 94 |
+
<p>
|
| 95 |
+
"يتكلمون الإنكليزية!" قال النسور. "لا أعرف معنى نصف هؤلاء الطويل
|
| 96 |
+
الكلمات ، والأكثر من ذلك ، لا أعتقد أنك تفعل ذلك أيضًا! " و عازف النسور
|
| 97 |
+
أسفل رأسه لإخفاء ابتسامة: بعض الطيور الأخرى تكررت بصوت مسموع.
|
| 98 |
+
</p>
|
| 99 |
+
<p>
|
| 100 |
+
"ما كنت سأقوله" ، قال دودو بلهجة إهانة ، "
|
| 101 |
+
أفضل شيء لجعلنا جافًا سيكون سباقًا تجمعًا. "
|
| 102 |
+
</p>
|
| 103 |
+
<p>
|
| 104 |
+
“What
|
| 105 |
+
<i>
|
| 106 |
+
يكون
|
| 107 |
+
</i>
|
| 108 |
+
a Caucus-race?” said Alice; not that she wanted much to know,
|
| 109 |
+
but the Dodo had paused as if it thought that
|
| 110 |
+
<i>
|
| 111 |
+
شخص ما
|
| 112 |
+
</i>
|
| 113 |
+
ought to speak,
|
| 114 |
+
and no one else seemed inclined to say anything.
|
| 115 |
+
</p>
|
| 116 |
+
<p>
|
| 117 |
+
"لماذا" ، قال دودو ، "أفضل طريقة لشرح ذلك هي القيام بذلك." (وملك أنت
|
| 118 |
+
قد أرغب في تجربة الشيء بنفسك ، في يوم الشتاء ، سأخبرك كيف
|
| 119 |
+
تمكنت دودو.)
|
| 120 |
+
</p>
|
| 121 |
+
<p>
|
| 122 |
+
أولاً ، تميزت بلاحة سباق ، في نوع من الدائرة ، ("الشكل الدقيق
|
| 123 |
+
"لا يهم" ، ثم وضعت جميع الحزب على طول الدورة ،
|
| 124 |
+
هنا وهناك. لم يكن هناك "واحد أو اثنان أو ثلاثة أو بعيدًا" ، لكنهم بدأوا
|
| 125 |
+
الجري عندما يحبون ، وتوقفوا عندما يحبون ، بحيث لم يكن الأمر سهلاً
|
| 126 |
+
لمعرفة متى انتهى السباق. ومع ذلك ، عندما كانوا يركضون نصف
|
| 127 |
+
ساعة أو نحو ذلك ، وكان جافًا جدًا مرة أخرى ، دعا الدودو فجأة "السباق
|
| 128 |
+
زيادة!" وكانوا جميعهم مزدحمين حولها ، ويلهون ، ويسألون ، "لكن من فاز؟"
|
| 129 |
+
</p>
|
| 130 |
+
<p>
|
| 131 |
+
This question the Dodo could not answer without a great deal of thought, and it
|
| 132 |
+
sat for a long time with one finger pressed upon its forehead (the position in
|
| 133 |
+
which you usually see Shakespeare, in the pictures of him), while the rest
|
| 134 |
+
waited in silence. At last the Dodo said, “
|
| 135 |
+
<i>
|
| 136 |
+
الجميع
|
| 137 |
+
</i>
|
| 138 |
+
has won, and all
|
| 139 |
+
must have prizes.”
|
| 140 |
+
</p>
|
| 141 |
+
<p>
|
| 142 |
+
"لكن من الذي سيعطي الجوائز؟" طلب مجموعة من الأصوات.
|
| 143 |
+
</p>
|
| 144 |
+
<p>
|
| 145 |
+
“Why,
|
| 146 |
+
<i>
|
| 147 |
+
هي
|
| 148 |
+
</i>
|
| 149 |
+
, of course,” said the Dodo, pointing to Alice with one finger;
|
| 150 |
+
and the whole party at once crowded round her, calling out in a confused way,
|
| 151 |
+
“Prizes! Prizes!”
|
| 152 |
+
</p>
|
| 153 |
+
<p>
|
| 154 |
+
لم يكن لدى أليس أي فكرة عما يجب فعله ، وفي اليأس وضعت يدها في جيبها ،
|
| 155 |
+
وسحبت علبة من المتصلة ، (لحسن الحظ لم يدخل الماء المالح) ،
|
| 156 |
+
وسلمهم جولة كجوائز. كان هناك بالضبط قطعة واحدة ، كلها جولة.
|
| 157 |
+
</p>
|
| 158 |
+
<p>
|
| 159 |
+
قال الماوس: "لكن يجب أن تحصل على جائزة بنفسها ، كما تعلمون".
|
| 160 |
+
</p>
|
| 161 |
+
<p>
|
| 162 |
+
"بالطبع" ، أجاب دودو بشدة. "ماذا لديك أيضًا
|
| 163 |
+
جيب؟" ذهب ، وانتقل إلى أليس.
|
| 164 |
+
</p>
|
| 165 |
+
<p>
|
| 166 |
+
قالت أليس بحزن فقط "فقط".
|
| 167 |
+
</p>
|
| 168 |
+
<p>
|
| 169 |
+
"سلمها هنا" ، قال دودو.
|
| 170 |
+
</p>
|
| 171 |
+
<p>
|
| 172 |
+
ثم احتشدوا جميعهم حولها مرة أخرى ، بينما قدم الدودو رسميًا
|
| 173 |
+
القول ، قائلاً "نتوسل إلى قبولك لهذا الرشيد الأنيق ؛" ومتى
|
| 174 |
+
لقد انتهى من هذا الخطاب القصير ، وهبوا جميعا.
|
| 175 |
+
</p>
|
| 176 |
+
<p>
|
| 177 |
+
اعتقدت أليس أن الأمر برمته سخيف للغاية ، لكنهم بداوا جميعًا خطيرة جدًا
|
| 178 |
+
لم تجرؤ على الضحك. وكما لم تستطع التفكير في أي شيء تقوله ، فهي
|
| 179 |
+
ببساطة انحنى ، وأخذت كشتبان ، وتبدو رسمية قدر استطاعتها.
|
| 180 |
+
</p>
|
| 181 |
+
<p>
|
| 182 |
+
كان الشيء التالي هو تناول الممرات: هذا تسبب في بعض الضوضاء والارتباك ، مثل
|
| 183 |
+
اشتكت الطيور الكبيرة من أنها لا تستطيع تذوقها ، والصغيرة
|
| 184 |
+
اختنق واضطررت إلى ربتها على الظهر. ومع ذلك ، فقد انتهى أخيرًا ، وهم
|
| 185 |
+
جلس مرة أخرى في حلقة ، وتوسل الماوس ليخبرهم بشيء أكثر.
|
| 186 |
+
</p>
|
| 187 |
+
<p>
|
| 188 |
+
قالت أليس: "لقد وعدت أن تخبرني بتاريخك ، كما تعلمون ، ولماذا هو
|
| 189 |
+
أنت تكره - C و D "، أضافت في حالة من الهمس ، خائفًا من أن يكون الأمر كذلك
|
| 190 |
+
أساء مرة أخرى.
|
| 191 |
+
</p>
|
| 192 |
+
<p>
|
| 193 |
+
"لي قصة طويلة وحزينة!" قال الماوس ، وانتقل إلى أليس ، وتنهد.
|
| 194 |
+
</p>
|
| 195 |
+
<p>
|
| 196 |
+
“It
|
| 197 |
+
<i>
|
| 198 |
+
يكون
|
| 199 |
+
</i>
|
| 200 |
+
a long tail, certainly,” said Alice, looking down with wonder at
|
| 201 |
+
the Mouse’s tail; “but why do you call it sad?” And she kept on puzzling about
|
| 202 |
+
it while the Mouse was speaking, so that her idea of the tale was something
|
| 203 |
+
like this:—
|
| 204 |
+
</p>
|
| 205 |
+
<pre>
|
| 206 |
+
“Fury said to a
|
| 207 |
+
mouse, That he
|
| 208 |
+
met in the
|
| 209 |
+
house,
|
| 210 |
+
‘Let us
|
| 211 |
+
both go to
|
| 212 |
+
law: <i>أنا</i> will
|
| 213 |
+
prosecute
|
| 214 |
+
<i>أنت</i>.—Come,
|
| 215 |
+
I’ll take no
|
| 216 |
+
denial; We
|
| 217 |
+
must have a
|
| 218 |
+
trial: For
|
| 219 |
+
really this
|
| 220 |
+
morning I’ve
|
| 221 |
+
nothing
|
| 222 |
+
to do.’
|
| 223 |
+
Said the
|
| 224 |
+
mouse to the
|
| 225 |
+
cur, ‘Such
|
| 226 |
+
a trial,
|
| 227 |
+
dear sir,
|
| 228 |
+
With
|
| 229 |
+
no jury
|
| 230 |
+
or judge,
|
| 231 |
+
would be
|
| 232 |
+
wasting
|
| 233 |
+
our
|
| 234 |
+
breath.’
|
| 235 |
+
‘I’ll be
|
| 236 |
+
judge, I’ll
|
| 237 |
+
be jury,’
|
| 238 |
+
Said
|
| 239 |
+
cunning
|
| 240 |
+
old Fury:
|
| 241 |
+
‘I’ll
|
| 242 |
+
try the
|
| 243 |
+
whole
|
| 244 |
+
cause,
|
| 245 |
+
and
|
| 246 |
+
condemn
|
| 247 |
+
you
|
| 248 |
+
to
|
| 249 |
+
death.’”
|
| 250 |
+
</pre>
|
| 251 |
+
<p>
|
| 252 |
+
"أنت لا تحضر!" قال الماوس إلى أليس بشدة. "ما أنت
|
| 253 |
+
التفكير؟ "
|
| 254 |
+
</p>
|
| 255 |
+
<p>
|
| 256 |
+
قالت أليس بكل تواضع: "أتوسل إلى عذارك" ، "لقد وصلت إلى المنحنى الخامس ، أنا
|
| 257 |
+
يفكر؟"
|
| 258 |
+
</p>
|
| 259 |
+
<p>
|
| 260 |
+
“I had
|
| 261 |
+
<i>
|
| 262 |
+
لا!
|
| 263 |
+
</i>
|
| 264 |
+
” cried the Mouse, sharply and very angrily.
|
| 265 |
+
</p>
|
| 266 |
+
<p>
|
| 267 |
+
"عقدة!" قالت أليس ، على استعداد دائمًا لجعل نفسها مفيدة ، والنظر
|
| 268 |
+
بقلق عنها. "أوه ، اسمحوا لي أن أساعد في التراجع عنها!"
|
| 269 |
+
</p>
|
| 270 |
+
<p>
|
| 271 |
+
قال الماوس وهو يستيقظ ويمشي بعيدًا: "لن أفعل شيئًا من هذا القبيل".
|
| 272 |
+
"أنت تهينني بالتحدث مثل هذا الهراء!"
|
| 273 |
+
</p>
|
| 274 |
+
<p>
|
| 275 |
+
"لم أقصد ذلك!" ناشد فقير أليس. "لكنك تشعر بالإهانة بسهولة ، أنت
|
| 276 |
+
يعرف!"
|
| 277 |
+
</p>
|
| 278 |
+
<p>
|
| 279 |
+
الفأر هدر فقط في الرد.
|
| 280 |
+
</p>
|
| 281 |
+
<p>
|
| 282 |
+
"من فضلك أعود وإنهاء قصتك!" دعت أليس بعد ذلك ؛ والآخرين
|
| 283 |
+
انضم الجميع في جوقة ، "نعم ، من فضلك افعل!" لكن الماوس هز رأسه فقط
|
| 284 |
+
بفارغ الصبر ، ومشى أسرع قليلا.
|
| 285 |
+
</p>
|
| 286 |
+
<p>
|
| 287 |
+
“What a pity it wouldn’t stay!” sighed the Lory, as soon as it was quite out of
|
| 288 |
+
sight; and an old Crab took the opportunity of saying to her daughter “Ah, my
|
| 289 |
+
dear! Let this be a lesson to you never to lose
|
| 290 |
+
<i>
|
| 291 |
+
لك
|
| 292 |
+
</i>
|
| 293 |
+
temper!” “Hold your
|
| 294 |
+
tongue, Ma!” said the young Crab, a little snappishly. “You’re enough to try
|
| 295 |
+
the patience of an oyster!”
|
| 296 |
+
</p>
|
| 297 |
+
<p>
|
| 298 |
+
"أتمنى لو كان لدي دينانا هنا ، وأنا أعلم أنني أفعل!" قالت أليس بصوت عالٍ ، لا تخاطب أحد
|
| 299 |
+
بخاصة. "سرعان ما أعادتها!"
|
| 300 |
+
</p>
|
| 301 |
+
<p>
|
| 302 |
+
"ومن هو دينة ، إذا كان بإمكاني المغامرة لطرح السؤال؟" قال لوري.
|
| 303 |
+
</p>
|
| 304 |
+
<p>
|
| 305 |
+
ردت أليس بفارغ الصبر ، لأنها كانت مستعدة دائمًا للحديث عن حيوانها الأليف: "دينة
|
| 306 |
+
قطتنا. وهي رأس مال واحد لالتقاط الفئران التي لا يمكنك التفكير بها! و
|
| 307 |
+
أوه ، أتمنى أن تراها بعد الطيور! لماذا ، سوف تأكل طائرًا صغيرًا
|
| 308 |
+
بمجرد إلقاء نظرة عليه! "
|
| 309 |
+
</p>
|
| 310 |
+
<p>
|
| 311 |
+
تسبب هذا الخطاب في إحساس ملحوظ بين الحزب. بعض الطيور
|
| 312 |
+
سارع في الحال: بدأت واحدة من الصخور القديمة في الالتفاف بعناية فائقة ،
|
| 313 |
+
ملاحظًا ، "يجب أن أعود حقًا إلى المنزل ؛ لا يناسب الهواء الليلي
|
| 314 |
+
حُلقُوم!" ودعا الكناري بصوت يرتجف لأطفاله ، "تعال
|
| 315 |
+
بعيدا يا أعزائي! لقد حان الوقت لكم جميعًا في السرير! " على مختلف الذرائع هم
|
| 316 |
+
انتقلت جميعها ، وسرعان ما تركت أليس بمفردها.
|
| 317 |
+
</p>
|
| 318 |
+
<p>
|
| 319 |
+
"أتمنى لو لم أذكر دينا!" قالت لنفسها بنبرة حزينة.
|
| 320 |
+
"لا أحد يحبها ، هنا ، وأنا متأكد من أنها أفضل قطة في
|
| 321 |
+
عالم! أوه ، عزيزتي دينا! أتساءل ما إذا كنت سأراك بعد الآن! " وهنا
|
| 322 |
+
بدأت فقير أليس في البكاء مرة أخرى ، لأنها شعرت بالوحدة الشديدة ومنخفضة الروح. في
|
| 323 |
+
ومع ذلك ، سمعت مرة أخرى القليل من الخطوات في
|
| 324 |
+
المسافة ، ونظرت بأعلى بفارغ الصبر ، على أمل أن يكون الماوس قد غيره
|
| 325 |
+
العقل ، وكان يعود لإنهاء قصته.
|
| 326 |
+
</p>
|
| 327 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0006.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,378 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap04">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER IV.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
The Rabbit Sends in a Little Bill
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
It was the White Rabbit, trotting slowly back again, and looking anxiously
|
| 11 |
+
about as it went, as if it had lost something; and she heard it muttering to
|
| 12 |
+
itself “The Duchess! The Duchess! Oh my dear paws! Oh my fur and whiskers!
|
| 13 |
+
She’ll get me executed, as sure as ferrets are ferrets! Where
|
| 14 |
+
<i>
|
| 15 |
+
يستطيع
|
| 16 |
+
</i>
|
| 17 |
+
I have
|
| 18 |
+
dropped them, I wonder?” Alice guessed in a moment that it was looking for the
|
| 19 |
+
fan and the pair of white kid gloves, and she very good-naturedly began hunting
|
| 20 |
+
about for them, but they were nowhere to be seen—everything seemed to have
|
| 21 |
+
changed since her swim in the pool, and the great hall, with the glass table
|
| 22 |
+
and the little door, had vanished completely.
|
| 23 |
+
</p>
|
| 24 |
+
<p>
|
| 25 |
+
Very soon the Rabbit noticed Alice, as she went hunting about, and called out
|
| 26 |
+
to her in an angry tone, “Why, Mary Ann, what
|
| 27 |
+
<i>
|
| 28 |
+
نكون
|
| 29 |
+
</i>
|
| 30 |
+
you doing out here?
|
| 31 |
+
Run home this moment, and fetch me a pair of gloves and a fan! Quick, now!” And
|
| 32 |
+
Alice was so much frightened that she ran off at once in the direction it
|
| 33 |
+
pointed to, without trying to explain the mistake it had made.
|
| 34 |
+
</p>
|
| 35 |
+
<p>
|
| 36 |
+
"لقد أخذني من أجل خادمة منزله" ، قالت لنفسها وهي تهرب. "كيف فوجئت
|
| 37 |
+
سيكون عندما يكتشف من أنا! لكن من الأفضل أن آخذه معجبته و
|
| 38 |
+
القفازات - أي إذا كان بإمكاني العثور عليها. " كما قالت هذا ، جاءت على أنيق
|
| 39 |
+
منزل صغير ، على بابه كان لوحة نحاسية مشرقة تحمل اسم "دبليو.
|
| 40 |
+
أرنب ، "محفورة عليه. دخلت دون أن تطرق ، وسارعت في الطابق العلوي ،
|
| 41 |
+
في خوف كبير خشية أن تلتقي بماري آن الحقيقية ، وتُظهر من
|
| 42 |
+
منزل قبل أن تجد المروحة والقفازات.
|
| 43 |
+
</p>
|
| 44 |
+
<p>
|
| 45 |
+
قالت أليس لنفسها: "كيف يبدو الأمر غريبًا ، أن تكون رسائل من أجل أ
|
| 46 |
+
أرنب! أفترض أن Dinah سوف يرسلني على الرسائل التالية! " وبدأت
|
| 47 |
+
يتوهم هذا النوع من الأشياء التي قد يحدث: "يا ملكة جمال أليس! تعال إلى هنا مباشرة ،
|
| 48 |
+
واستعد لمشيك! "قادم في دقيقة واحدة ، ممرضة! لكن يجب أن أرى
|
| 49 |
+
لم يخرج الماوس.
|
| 50 |
+
لقد تركوا دينة يتوقف في المنزل إذا بدأ الأمر في طلب الناس مثل
|
| 51 |
+
الذي - التي!"
|
| 52 |
+
</p>
|
| 53 |
+
<p>
|
| 54 |
+
By this time she had found her way into a tidy little room with a table in the
|
| 55 |
+
window, and on it (as she had hoped) a fan and two or three pairs of tiny white
|
| 56 |
+
kid gloves: she took up the fan and a pair of the gloves, and was just going to
|
| 57 |
+
leave the room, when her eye fell upon a little bottle that stood near the
|
| 58 |
+
looking-glass. There was no label this time with the words “DRINK ME,” but
|
| 59 |
+
nevertheless she uncorked it and put it to her lips. “I know
|
| 60 |
+
<i>
|
| 61 |
+
شئ ما
|
| 62 |
+
</i>
|
| 63 |
+
interesting is sure to happen,” she said to herself, “whenever I eat or drink
|
| 64 |
+
anything; so I’ll just see what this bottle does. I do hope it’ll make me grow
|
| 65 |
+
large again, for really I’m quite tired of being such a tiny little thing!”
|
| 66 |
+
</p>
|
| 67 |
+
<p>
|
| 68 |
+
لقد فعلت ذلك بالفعل ، وأسرع بكثير مما توقعت: قبل أن تخمل
|
| 69 |
+
نصف الزجاجة ، وجدت رأسها يضغط على السقف ، واضطرت إلى ذلك
|
| 70 |
+
انحدر لإنقاذ عنقها من كسر. وضعت على عجل الزجاجة ،
|
| 71 |
+
قائلة لنفسها "هذا يكفي تمامًا - آمل ألا أنمو بعد الآن - كما هو الحال ، كما هو الحال ،
|
| 72 |
+
لا يمكنني الخروج عند الباب - أتمنى لو لم أكن في حالة سكر كثيرًا! "
|
| 73 |
+
</p>
|
| 74 |
+
<p>
|
| 75 |
+
Alas! it was too late to wish that! She went on growing, and growing, and very
|
| 76 |
+
soon had to kneel down on the floor: in another minute there was not even room
|
| 77 |
+
for this, and she tried the effect of lying down with one elbow against the
|
| 78 |
+
door, and the other arm curled round her head. Still she went on growing, and,
|
| 79 |
+
as a last resource, she put one arm out of the window, and one foot up the
|
| 80 |
+
chimney, and said to herself “Now I can do no more, whatever happens. What
|
| 81 |
+
<i>
|
| 82 |
+
سوف
|
| 83 |
+
</i>
|
| 84 |
+
become of me?”
|
| 85 |
+
</p>
|
| 86 |
+
<p>
|
| 87 |
+
لحسن الحظ بالنسبة لأليس ، كان للزجاجة السحرية الصغيرة الآن تأثيرها الكامل ، وهي
|
| 88 |
+
لم أكبر: لا يزال الأمر غير مريح للغاية ، وكما بدا أنه لا
|
| 89 |
+
نوع من فرصة الخروج من الغرفة مرة أخرى ، لا عجب أنها شعرت
|
| 90 |
+
تعيس.
|
| 91 |
+
</p>
|
| 92 |
+
<p>
|
| 93 |
+
“It was much pleasanter at home,” thought poor Alice, “when one wasn’t always
|
| 94 |
+
growing larger and smaller, and being ordered about by mice and rabbits. I
|
| 95 |
+
almost wish I hadn’t gone down that rabbit-hole—and yet—and yet—it’s rather
|
| 96 |
+
curious, you know, this sort of life! I do wonder what
|
| 97 |
+
<i>
|
| 98 |
+
يستطيع
|
| 99 |
+
</i>
|
| 100 |
+
have happened
|
| 101 |
+
to me! When I used to read fairy-tales, I fancied that kind of thing never
|
| 102 |
+
happened, and now here I am in the middle of one! There ought to be a book
|
| 103 |
+
written about me, that there ought! And when I grow up, I’ll write one—but I’m
|
| 104 |
+
grown up now,” she added in a sorrowful tone; “at least there’s no room to grow
|
| 105 |
+
up any more
|
| 106 |
+
<i>
|
| 107 |
+
هنا
|
| 108 |
+
</i>
|
| 109 |
+
.”
|
| 110 |
+
</p>
|
| 111 |
+
<p>
|
| 112 |
+
“But then,” thought Alice, “shall I
|
| 113 |
+
<i>
|
| 114 |
+
أبداً
|
| 115 |
+
</i>
|
| 116 |
+
get any older than I am now?
|
| 117 |
+
That’ll be a comfort, one way—never to be an old woman—but then—always to have
|
| 118 |
+
lessons to learn! Oh, I shouldn’t like
|
| 119 |
+
<i>
|
| 120 |
+
الذي - التي!
|
| 121 |
+
</i>
|
| 122 |
+
”
|
| 123 |
+
</p>
|
| 124 |
+
<p>
|
| 125 |
+
“Oh, you foolish Alice!” she answered herself. “How can you learn lessons in
|
| 126 |
+
here? Why, there’s hardly room for
|
| 127 |
+
<i>
|
| 128 |
+
أنت
|
| 129 |
+
</i>
|
| 130 |
+
, and no room at all for any
|
| 131 |
+
lesson-books!”
|
| 132 |
+
</p>
|
| 133 |
+
<p>
|
| 134 |
+
وهكذا استمرت ، وأخذت الجانب الأول ثم الآخر ، وجعلها تماما
|
| 135 |
+
محادثة لها تماما. ولكن بعد بضع دقائق سمعت صوت
|
| 136 |
+
في الخارج ، وتوقف عن الاستماع.
|
| 137 |
+
</p>
|
| 138 |
+
<p>
|
| 139 |
+
"ماري آن! ماري آن!" قال الصوت. "جلب لي قفازاتي هذه اللحظة!" ثم
|
| 140 |
+
جاء القليل من الأقدام على الدرج. عرفت أليس أن الأرنب
|
| 141 |
+
قادمة للبحث عنها ، وارتعدت حتى هزت المنزل ، تماما
|
| 142 |
+
نسيت أنها كانت الآن حوالي ألف مرة كبيرة مثل الأرنب ، و
|
| 143 |
+
ليس لديه سبب للخوف منه.
|
| 144 |
+
</p>
|
| 145 |
+
<p>
|
| 146 |
+
في الوقت الحاضر جاء الأرنب إلى الباب ، وحاول فتحه ؛ ولكن ، كما
|
| 147 |
+
فتح الباب إلى الداخل ، وتم الضغط على كوع أليس بقوة ضده ، ذلك
|
| 148 |
+
أثبتت محاولة الفشل. سمعت أليس لها تقول لنفسها "ثم سأذهب و
|
| 149 |
+
ادخل في النافذة. "
|
| 150 |
+
</p>
|
| 151 |
+
<p>
|
| 152 |
+
“
|
| 153 |
+
<i>
|
| 154 |
+
الذي - التي
|
| 155 |
+
</i>
|
| 156 |
+
you won’t!” thought Alice, and, after waiting till she fancied she
|
| 157 |
+
heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and
|
| 158 |
+
made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a
|
| 159 |
+
little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded
|
| 160 |
+
that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of
|
| 161 |
+
the sort.
|
| 162 |
+
</p>
|
| 163 |
+
<p>
|
| 164 |
+
بعد ذلك جاء صوت غاضب - الأرنب - "بات! بات! أين أنت؟" ثم أ
|
| 165 |
+
صوت لم تسمع من قبل ، "بالتأكيد أنا هنا! الحفر للتفاح ، يا
|
| 166 |
+
شرف!"
|
| 167 |
+
</p>
|
| 168 |
+
<p>
|
| 169 |
+
“Digging for apples, indeed!” said the Rabbit angrily. “Here! Come and help me
|
| 170 |
+
out of
|
| 171 |
+
<i>
|
| 172 |
+
هذا!
|
| 173 |
+
</i>
|
| 174 |
+
” (Sounds of more broken glass.)
|
| 175 |
+
</p>
|
| 176 |
+
<p>
|
| 177 |
+
"أخبرني الآن ، بات ، ما هذا في النافذة؟"
|
| 178 |
+
</p>
|
| 179 |
+
<p>
|
| 180 |
+
"بالتأكيد ، إنها ذراع ، شرف يا شرف!" (أعلن ذلك "Arrum".)
|
| 181 |
+
</p>
|
| 182 |
+
<p>
|
| 183 |
+
"ذراع ، أنت أوزة! من الذي رأى أحد هذا الحجم؟ لماذا ، يملأ الكل
|
| 184 |
+
نافذة! "
|
| 185 |
+
</p>
|
| 186 |
+
<p>
|
| 187 |
+
"بالتأكيد ، إنه ، يا شرف: لكنه ذراع لكل ذلك."
|
| 188 |
+
</p>
|
| 189 |
+
<p>
|
| 190 |
+
"حسنًا ، ليس هناك أي عمل هناك ، على أي حال: اذهب وأخذها بعيدًا!"
|
| 191 |
+
</p>
|
| 192 |
+
<p>
|
| 193 |
+
There was a long silence after this, and Alice could only hear whispers now and
|
| 194 |
+
then; such as, “Sure, I don’t like it, yer honour, at all, at all!” “Do as I
|
| 195 |
+
tell you, you coward!” and at last she spread out her hand again, and made
|
| 196 |
+
another snatch in the air. This time there were
|
| 197 |
+
<i>
|
| 198 |
+
اثنين
|
| 199 |
+
</i>
|
| 200 |
+
little shrieks, and
|
| 201 |
+
more sounds of broken glass. “What a number of cucumber-frames there must be!”
|
| 202 |
+
thought Alice. “I wonder what they’ll do next! As for pulling me out of the
|
| 203 |
+
window, I only wish they
|
| 204 |
+
<i>
|
| 205 |
+
استطاع!
|
| 206 |
+
</i>
|
| 207 |
+
I’m sure
|
| 208 |
+
<i>
|
| 209 |
+
أنا
|
| 210 |
+
</i>
|
| 211 |
+
don’t want to stay in
|
| 212 |
+
here any longer!”
|
| 213 |
+
</p>
|
| 214 |
+
<p>
|
| 215 |
+
She waited for some time without hearing anything more: at last came a rumbling
|
| 216 |
+
of little cartwheels, and the sound of a good many voices all talking together:
|
| 217 |
+
she made out the words: “Where’s the other ladder?—Why, I hadn’t to bring but
|
| 218 |
+
one; Bill’s got the other—Bill! fetch it here, lad!—Here, put ’em up at this
|
| 219 |
+
corner—No, tie ’em together first—they don’t reach half high enough yet—Oh!
|
| 220 |
+
they’ll do well enough; don’t be particular—Here, Bill! catch hold of this
|
| 221 |
+
rope—Will the roof bear?—Mind that loose slate—Oh, it’s coming down! Heads
|
| 222 |
+
below!” (a loud crash)—“Now, who did that?—It was Bill, I fancy—Who’s to go
|
| 223 |
+
down the chimney?—Nay,
|
| 224 |
+
<i>
|
| 225 |
+
أنا
|
| 226 |
+
</i>
|
| 227 |
+
shan’t!
|
| 228 |
+
<i>
|
| 229 |
+
أنت
|
| 230 |
+
</i>
|
| 231 |
+
do it!—
|
| 232 |
+
<i>
|
| 233 |
+
الذي - التي
|
| 234 |
+
</i>
|
| 235 |
+
I won’t,
|
| 236 |
+
then!—Bill’s to go down—Here, Bill! the master says you’re to go down the
|
| 237 |
+
chimney!”
|
| 238 |
+
</p>
|
| 239 |
+
<p>
|
| 240 |
+
“Oh! So Bill’s got to come down the chimney, has he?” said Alice to herself.
|
| 241 |
+
“Shy, they seem to put everything upon Bill! I wouldn’t be in Bill’s place for
|
| 242 |
+
a good deal: this fireplace is narrow, to be sure; but I
|
| 243 |
+
<i>
|
| 244 |
+
يفكر
|
| 245 |
+
</i>
|
| 246 |
+
I can
|
| 247 |
+
kick a little!”
|
| 248 |
+
</p>
|
| 249 |
+
<p>
|
| 250 |
+
رسمت قدمها بقدر ما تستطيع ، وانتظرت حتى هي
|
| 251 |
+
سمعت حيوانًا صغيرًا (لم تستطع أن تخمن من نوعه) يخدش و
|
| 252 |
+
تتدافع في المدخنة التي تغلق فوقها: ثم ، قائلة لنفسها "هذا
|
| 253 |
+
هي بيل ، "أعطت ركلة حادة ، وانتظرت لمعرفة ما سيحدث بعد ذلك.
|
| 254 |
+
</p>
|
| 255 |
+
<p>
|
| 256 |
+
أول شيء سمعته هو جوقة عامة من "هناك يذهب بيل!" ثم
|
| 257 |
+
صوت Rabbit على طول - "أمسك به ، أنت من قبل التحوط!" ثم الصمت ، ثم
|
| 258 |
+
تشويش آخر للأصوات - "امسك رأسه - البلياردو الآن - لا يختنقه - كيف
|
| 259 |
+
هل كان ذلك يا زميل قديم؟ ما حدث لك؟ أخبرنا كل شيء عن ذلك! "
|
| 260 |
+
</p>
|
| 261 |
+
<p>
|
| 262 |
+
أخيرًا جاء صوت ضعيف بعض الشيء ، ("هذا بيل" ، اعتقدت أليس ،)
|
| 263 |
+
"حسنًا ، أنا بالكاد أعرف - ليس أكثر ، أشكروا ؛ أنا أفضل الآن - لكنني صفقة أيضًا
|
| 264 |
+
منزعج من أن أخبركم - كل ما أعرفه ، شيء يأتي في وجهي مثل أ
|
| 265 |
+
Jack-in-the-box ، وأعلى مثل روبوك السماء! "
|
| 266 |
+
</p>
|
| 267 |
+
<p>
|
| 268 |
+
"هكذا فعلت يا زميل قديم!" قال الآخرين.
|
| 269 |
+
</p>
|
| 270 |
+
<p>
|
| 271 |
+
"يجب أن نحرق المنزل!" قال صوت الأرنب. ودعا أليس باسم
|
| 272 |
+
بصوت عالٍ قدر استطاعتها ، "إذا فعلت ذلك ، فسوف أضع دينة عليك!"
|
| 273 |
+
</p>
|
| 274 |
+
<p>
|
| 275 |
+
There was a dead silence instantly, and Alice thought to herself, “I wonder
|
| 276 |
+
what they
|
| 277 |
+
<i>
|
| 278 |
+
سوف
|
| 279 |
+
</i>
|
| 280 |
+
do next! If they had any sense, they’d take the roof
|
| 281 |
+
off.” After a minute or two, they began moving about again, and Alice heard the
|
| 282 |
+
Rabbit say, “A barrowful will do, to begin with.”
|
| 283 |
+
</p>
|
| 284 |
+
<p>
|
| 285 |
+
“A barrowful of
|
| 286 |
+
<i>
|
| 287 |
+
ماذا؟
|
| 288 |
+
</i>
|
| 289 |
+
” thought Alice; but she had not long to doubt, for
|
| 290 |
+
the next moment a shower of little pebbles came rattling in at the window, and
|
| 291 |
+
some of them hit her in the face. “I’ll put a stop to this,” she said to
|
| 292 |
+
herself, and shouted out, “You’d better not do that again!” which produced
|
| 293 |
+
another dead silence.
|
| 294 |
+
</p>
|
| 295 |
+
<p>
|
| 296 |
+
Alice noticed with some surprise that the pebbles were all turning into little
|
| 297 |
+
cakes as they lay on the floor, and a bright idea came into her head. “If I eat
|
| 298 |
+
one of these cakes,” she thought, “it’s sure to make
|
| 299 |
+
<i>
|
| 300 |
+
بعض
|
| 301 |
+
</i>
|
| 302 |
+
change in my
|
| 303 |
+
size; and as it can’t possibly make me larger, it must make me smaller, I
|
| 304 |
+
suppose.”
|
| 305 |
+
</p>
|
| 306 |
+
<p>
|
| 307 |
+
لذا ابتلعت إحدى الكعك ، وسعدت لتجد أنها بدأت
|
| 308 |
+
تقلص مباشرة. بمجرد أن كانت صغيرة بما يكفي للوصول إلى الباب ،
|
| 309 |
+
هربت من المنزل ، ووجدت مجموعة كبيرة من الحيوانات والطيور الصغيرة
|
| 310 |
+
الانتظار في الخارج. كانت السحلية الصغيرة الفقيرة ، بيل ، في الوسط ، وتمسك
|
| 311 |
+
من قبل اثنين من غينيا بيج ، اللذين كانا يعطونها شيئًا من زجاجة. صنعوا جميعا
|
| 312 |
+
اندفاع في أليس في اللحظة التي ظهرت فيها ؛ لكنها هربت بأقصى ما تستطيع ،
|
| 313 |
+
وسرعان ما وجدت نفسها آمنة في خشب سميك.
|
| 314 |
+
</p>
|
| 315 |
+
<p>
|
| 316 |
+
"أول ما يجب علي فعله" ، قالت أليس لنفسها ، وهي تتجول
|
| 317 |
+
في الخشب ، "هو أن ينمو إلى حجم اليمين مرة أخرى ؛ والشيء الثاني هو
|
| 318 |
+
ابحث عن طريقي إلى تلك الحديقة الجميلة. أعتقد أن هذه ستكون أفضل خطة. "
|
| 319 |
+
</p>
|
| 320 |
+
<p>
|
| 321 |
+
بدت خطة ممتازة ، بلا شك ، ومرتبة بدقة وببساطة ؛
|
| 322 |
+
كانت الصعوبة الوحيدة هي أنه لم يكن لديها أصغر فكرة عن كيفية تحديدها
|
| 323 |
+
هو - هي؛ وبينما كانت تتصرف بفارغ الصبر بين الأشجار ، حادة بعض الشيء
|
| 324 |
+
اللحاء فوق رأسها جعلها تبحث في عجلة من أمرك.
|
| 325 |
+
</p>
|
| 326 |
+
<p>
|
| 327 |
+
كان جرو هائل ينظر إليها بعيون مستديرة كبيرة ، وبشكل ضعيف
|
| 328 |
+
تمدد مخلب واحد ، في محاولة لمسها. "الشيء الصغير الفقير!" قال أليس ،
|
| 329 |
+
في نغمة الإقناع ، وحاولت بجد الصافرة عليها ؛ لكنها كانت بشكل رهيب
|
| 330 |
+
خائف طوال الوقت عند التفكير في أنه قد يكون جائعًا ، وفي هذه الحالة
|
| 331 |
+
من المحتمل جدًا أن تأكلها على الرغم من كل إقناعها.
|
| 332 |
+
</p>
|
| 333 |
+
<p>
|
| 334 |
+
بالكاد تعرف ما فعلته ، التقطت القليل من العصا ، وأمسكت بها
|
| 335 |
+
إلى الجرو. عندها قفز الجرو في الهواء من كل قدمه في
|
| 336 |
+
مرة واحدة ، مع صراخ من البهجة ، وهرعت على العصا ، وجعلت الاعتقاد
|
| 337 |
+
تقلق ثم تهربت أليس وراء الشوك العظيمة ، لمنع نفسها من الوجود
|
| 338 |
+
دهس؛ وفي اللحظة التي ظهرت فيها على الجانب الآخر ، صنع الجرو آخر
|
| 339 |
+
الاندفاع على العصا ، ورأسه على الكعب في عجلة من أمره للاحتفاظ بها ؛
|
| 340 |
+
ثم أليس ، معتقدًا أنها كانت مثل لعبة اللعب مع حصان العربة ،
|
| 341 |
+
ونتوقع أن تدوس كل لحظة تحت قدميها ، ركض حول الشوك
|
| 342 |
+
مرة أخرى؛ ثم بدأ الجرو سلسلة من الرسوم القصيرة على العصا ، وركض أ
|
| 343 |
+
القليل جدا من الطريق للمضي قدم
|
| 344 |
+
طوال الوقت ، حتى النهاية جلس في طريق جيد ، يلهث ، مع
|
| 345 |
+
اللسان معلقة من فمه ، وعينانها العظيمة نصف مغلقة.
|
| 346 |
+
</p>
|
| 347 |
+
<p>
|
| 348 |
+
يبدو أن هذا لم يسبق له مثيل لجعلها هربًا ؛ لذلك انطلقت
|
| 349 |
+
في وقت واحد ، وركضت حتى كانت متعبة للغاية وخرج من التنفس ، وحتى
|
| 350 |
+
بدت لحاء الجرو باهتة للغاية في المسافة.
|
| 351 |
+
</p>
|
| 352 |
+
<p>
|
| 353 |
+
“And yet what a dear little puppy it was!” said Alice, as she leant against a
|
| 354 |
+
buttercup to rest herself, and fanned herself with one of the leaves: “I should
|
| 355 |
+
have liked teaching it tricks very much, if—if I’d only been the right size to
|
| 356 |
+
do it! Oh dear! I’d nearly forgotten that I’ve got to grow up again! Let me
|
| 357 |
+
see—how
|
| 358 |
+
<i>
|
| 359 |
+
يكون
|
| 360 |
+
</i>
|
| 361 |
+
it to be managed? I suppose I ought to eat or drink something
|
| 362 |
+
or other; but the great question is, what?”
|
| 363 |
+
</p>
|
| 364 |
+
<p>
|
| 365 |
+
كان السؤال العظيم بالتأكيد ، ماذا؟ نظرت أليس حولها في
|
| 366 |
+
الزهور وشفرات العشب ، لكنها لم ترى أي شيء يبدو
|
| 367 |
+
الشيء الصحيح لتناول الطعام أو الشرب في ظل هذه الظروف. كان هناك كبير
|
| 368 |
+
الفطر ينمو بالقرب منها ، حوالي ارتفاع نفسها ؛ وعندما كان لديها
|
| 369 |
+
نظرت تحتها ، وعلى جانبيها ، وخلفها ، حدث لها
|
| 370 |
+
أنها قد تنظر كذلك وترى ما كان على رأسه.
|
| 371 |
+
</p>
|
| 372 |
+
<p>
|
| 373 |
+
لقد امتدت نفسها على Tiptoe ، ونقذذ على حافة الفطر ،
|
| 374 |
+
وقابلت عيناها فورًا من كاتربيلر أزرق كبير ، كان ذلك
|
| 375 |
+
يجلس على الجزء العلوي وذراعيه مطوية ، يدخن بهدوء الشيشة الطويلة ، و
|
| 376 |
+
لا تأخذ أصغر إشعار لها أو أي شيء آخر.
|
| 377 |
+
</p>
|
| 378 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0007.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,496 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap05">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER V.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Advice from a Caterpillar
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
نظر اليرقة وأليس إلى بعضهما البعض لبعض الوقت في صمت: في
|
| 11 |
+
أخيرًا ، أخرج كاتربيلر الشيشة من فمه ، وأكلها في أ
|
| 12 |
+
صوت ضعيف ، نعسان.
|
| 13 |
+
</p>
|
| 14 |
+
<p>
|
| 15 |
+
“Who are
|
| 16 |
+
<i>
|
| 17 |
+
أنت؟
|
| 18 |
+
</i>
|
| 19 |
+
” said the Caterpillar.
|
| 20 |
+
</p>
|
| 21 |
+
<p>
|
| 22 |
+
This was not an encouraging opening for a conversation. Alice replied, rather
|
| 23 |
+
shyly, “I—I hardly know, sir, just at present—at least I know who I
|
| 24 |
+
<i>
|
| 25 |
+
كان
|
| 26 |
+
</i>
|
| 27 |
+
when I got up this morning, but I think I must have been changed several times
|
| 28 |
+
since then.”
|
| 29 |
+
</p>
|
| 30 |
+
<p>
|
| 31 |
+
"ماذا تقصد بذلك؟" قال كاتربيلر بصراحة. "اشرح نفسك!"
|
| 32 |
+
</p>
|
| 33 |
+
<p>
|
| 34 |
+
“I can’t explain
|
| 35 |
+
<i>
|
| 36 |
+
نفسي
|
| 37 |
+
</i>
|
| 38 |
+
, I’m afraid, sir,” said Alice, “because I’m not
|
| 39 |
+
myself, you see.”
|
| 40 |
+
</p>
|
| 41 |
+
<p>
|
| 42 |
+
قال كاتربيلر: "لا أرى".
|
| 43 |
+
</p>
|
| 44 |
+
<p>
|
| 45 |
+
"أخشى أنني لا أستطيع وضعه بشكل أكثر وضوحًا ،" أجابت أليس بأدب شديد ، "لأني
|
| 46 |
+
لا أستطيع أن أفهم ذلك بنفسي لتبدأ ؛ وكوني العديد من الأحجام المختلفة في
|
| 47 |
+
اليوم مربك للغاية. "
|
| 48 |
+
</p>
|
| 49 |
+
<p>
|
| 50 |
+
قال كاتربيلر: "هذا ليس كذلك".
|
| 51 |
+
</p>
|
| 52 |
+
<p>
|
| 53 |
+
قالت أليس: "حسنًا ، ربما لم تجدها بعد". "لكن عندما تضطر إلى ذلك
|
| 54 |
+
تتحول إلى chrysalis - أنت في يوم من الأيام ، كما تعلمون - وبعد ذلك إلى أ
|
| 55 |
+
الفراشة ، يجب أن أعتقد أنك ستشعر بها قليلاً ، أليس كذلك؟ "
|
| 56 |
+
</p>
|
| 57 |
+
<p>
|
| 58 |
+
"ليس قليلاً" ، قال كاتربيلر.
|
| 59 |
+
</p>
|
| 60 |
+
<p>
|
| 61 |
+
“Well, perhaps your feelings may be different,” said Alice; “all I know is, it
|
| 62 |
+
would feel very queer to
|
| 63 |
+
<i>
|
| 64 |
+
أنا
|
| 65 |
+
</i>
|
| 66 |
+
.”
|
| 67 |
+
</p>
|
| 68 |
+
<p>
|
| 69 |
+
“You!” said the Caterpillar contemptuously. “Who are
|
| 70 |
+
<i>
|
| 71 |
+
أنت؟
|
| 72 |
+
</i>
|
| 73 |
+
”
|
| 74 |
+
</p>
|
| 75 |
+
<p>
|
| 76 |
+
Which brought them back again to the beginning of the conversation. Alice felt
|
| 77 |
+
a little irritated at the Caterpillar’s making such
|
| 78 |
+
<i>
|
| 79 |
+
جداً
|
| 80 |
+
</i>
|
| 81 |
+
short remarks,
|
| 82 |
+
and she drew herself up and said, very gravely, “I think, you ought to tell me
|
| 83 |
+
who
|
| 84 |
+
<i>
|
| 85 |
+
أنت
|
| 86 |
+
</i>
|
| 87 |
+
are, first.”
|
| 88 |
+
</p>
|
| 89 |
+
<p>
|
| 90 |
+
"لماذا؟" قال اليرقة.
|
| 91 |
+
</p>
|
| 92 |
+
<p>
|
| 93 |
+
Here was another puzzling question; and as Alice could not think of any good
|
| 94 |
+
reason, and as the Caterpillar seemed to be in a
|
| 95 |
+
<i>
|
| 96 |
+
جداً
|
| 97 |
+
</i>
|
| 98 |
+
unpleasant state
|
| 99 |
+
of mind, she turned away.
|
| 100 |
+
</p>
|
| 101 |
+
<p>
|
| 102 |
+
"عد!" ودعا كاتربيلر بعدها. "لدي شيء مهم
|
| 103 |
+
يقول!"
|
| 104 |
+
</p>
|
| 105 |
+
<p>
|
| 106 |
+
بدا هذا واعداً ، بالتأكيد: تحولت أليس وعادت مرة أخرى.
|
| 107 |
+
</p>
|
| 108 |
+
<p>
|
| 109 |
+
"حافظ على أعصابك" ، قال كاتربيلر.
|
| 110 |
+
</p>
|
| 111 |
+
<p>
|
| 112 |
+
"هل هذا كل شيء؟" قالت أليس ، تبتلع غضبها وكذلك تستطيع.
|
| 113 |
+
</p>
|
| 114 |
+
<p>
|
| 115 |
+
"لا" ، قال اليرقة.
|
| 116 |
+
</p>
|
| 117 |
+
<p>
|
| 118 |
+
اعتقدت أليس أنها قد تنتظر ، لأنها لم يكن لديها أي شيء آخر ، و
|
| 119 |
+
ربما بعد كل شيء قد يخبرها بشيء يستحق السمع. لبعض دقائق
|
| 120 |
+
انتفخت بعيدا دون التحدث ، لكنها في النهاية تكشفت ذراعيها ، أخذت
|
| 121 |
+
انطلاق الشيشة من فمه مرة أخرى ، وقال: "لذلك تعتقد أنك تغيرت ، أليس كذلك؟"
|
| 122 |
+
</p>
|
| 123 |
+
<p>
|
| 124 |
+
قالت أليس: "أخشى أن أكون يا سيدي". "لا أستطيع أن أتذكر الأشياء كما استخدمت - وأنا
|
| 125 |
+
لا تحافظ على نفس الحجم لمدة عشر دقائق معًا! "
|
| 126 |
+
</p>
|
| 127 |
+
<p>
|
| 128 |
+
“Can’t remember
|
| 129 |
+
<i>
|
| 130 |
+
ماذا
|
| 131 |
+
</i>
|
| 132 |
+
things?” said the Caterpillar.
|
| 133 |
+
</p>
|
| 134 |
+
<p>
|
| 135 |
+
"حسنًا ، لقد حاولت أن أقول" كيف كانت النحل المشغول قليلاً "، لكن كل شيء جاء
|
| 136 |
+
مختلف!" ردت أليس بصوت حزن للغاية.
|
| 137 |
+
</p>
|
| 138 |
+
<p>
|
| 139 |
+
“Repeat, ‘
|
| 140 |
+
<i>
|
| 141 |
+
أنت عجوز يا الأب ويليام
|
| 142 |
+
</i>
|
| 143 |
+
,’” said the Caterpillar.
|
| 144 |
+
</p>
|
| 145 |
+
<p>
|
| 146 |
+
طيت أليس يديها ، وبدأت: -
|
| 147 |
+
</p>
|
| 148 |
+
<p class="poem">
|
| 149 |
+
“You are old, Father William,” the young man said,
|
| 150 |
+
<br/>
|
| 151 |
+
“And your hair has become very white;
|
| 152 |
+
<br/>
|
| 153 |
+
And yet you incessantly stand on your head—
|
| 154 |
+
<br/>
|
| 155 |
+
Do you think, at your age, it is right?”
|
| 156 |
+
<br/>
|
| 157 |
+
<br/>
|
| 158 |
+
“In my youth,” Father William replied to his son,
|
| 159 |
+
<br/>
|
| 160 |
+
“I feared it might injure the brain;
|
| 161 |
+
<br/>
|
| 162 |
+
But, now that I’m perfectly sure I have none,
|
| 163 |
+
<br/>
|
| 164 |
+
Why, I do it again and again.”
|
| 165 |
+
<br/>
|
| 166 |
+
<br/>
|
| 167 |
+
“You are old,” said the youth, “as I mentioned before,
|
| 168 |
+
<br/>
|
| 169 |
+
And have grown most uncommonly fat;
|
| 170 |
+
<br/>
|
| 171 |
+
Yet you turned a back-somersault in at the door—
|
| 172 |
+
<br/>
|
| 173 |
+
Pray, what is the reason of that?”
|
| 174 |
+
<br/>
|
| 175 |
+
<br/>
|
| 176 |
+
“In my youth,” said the sage, as he shook his grey locks,
|
| 177 |
+
<br/>
|
| 178 |
+
“I kept all my limbs very supple
|
| 179 |
+
<br/>
|
| 180 |
+
By the use of this ointment—one shilling the box—
|
| 181 |
+
<br/>
|
| 182 |
+
Allow me to sell you a couple?”
|
| 183 |
+
<br/>
|
| 184 |
+
<br/>
|
| 185 |
+
“You are old,” said the youth, “and your jaws are too weak
|
| 186 |
+
<br/>
|
| 187 |
+
For anything tougher than suet;
|
| 188 |
+
<br/>
|
| 189 |
+
Yet you finished the goose, with the bones and the beak—
|
| 190 |
+
<br/>
|
| 191 |
+
Pray, how did you manage to do it?”
|
| 192 |
+
<br/>
|
| 193 |
+
<br/>
|
| 194 |
+
“In my youth,” said his father, “I took to the law,
|
| 195 |
+
<br/>
|
| 196 |
+
And argued each case with my wife;
|
| 197 |
+
<br/>
|
| 198 |
+
And the muscular strength, which it gave to my jaw,
|
| 199 |
+
<br/>
|
| 200 |
+
Has lasted the rest of my life.”
|
| 201 |
+
<br/>
|
| 202 |
+
<br/>
|
| 203 |
+
“You are old,” said the youth, “one would hardly suppose
|
| 204 |
+
<br/>
|
| 205 |
+
That your eye was as steady as ever;
|
| 206 |
+
<br/>
|
| 207 |
+
Yet you balanced an eel on the end of your nose—
|
| 208 |
+
<br/>
|
| 209 |
+
What made you so awfully clever?”
|
| 210 |
+
<br/>
|
| 211 |
+
<br/>
|
| 212 |
+
“I have answered three questions, and that is enough,”
|
| 213 |
+
<br/>
|
| 214 |
+
Said his father; “don’t give yourself airs!
|
| 215 |
+
<br/>
|
| 216 |
+
Do you think I can listen all day to such stuff?
|
| 217 |
+
<br/>
|
| 218 |
+
Be off, or I’ll kick you down stairs!”
|
| 219 |
+
</p>
|
| 220 |
+
<p>
|
| 221 |
+
"هذا لا يقال بشكل صحيح" ، قال كاتربيلر.
|
| 222 |
+
</p>
|
| 223 |
+
<p>
|
| 224 |
+
“Not
|
| 225 |
+
<i>
|
| 226 |
+
تمامًا
|
| 227 |
+
</i>
|
| 228 |
+
right, I’m afraid,” said Alice, timidly; “some of the words
|
| 229 |
+
have got altered.”
|
| 230 |
+
</p>
|
| 231 |
+
<p>
|
| 232 |
+
"من الخطأ من البداية إلى النهاية" ، قال كاتربيلر بالتأكيد ، وهناك
|
| 233 |
+
كان صمت لبضع دقائق.
|
| 234 |
+
</p>
|
| 235 |
+
<p>
|
| 236 |
+
كان اليرقة أول من يتحدث.
|
| 237 |
+
</p>
|
| 238 |
+
<p>
|
| 239 |
+
"ما هو الحجم الذي تريده؟" طلب.
|
| 240 |
+
</p>
|
| 241 |
+
<p>
|
| 242 |
+
"أوه ، أنا لست خاصًا بالحجم" ، أجاب أليس على عجل ؛ "واحد فقط لا
|
| 243 |
+
مثل التغيير في كثير من الأحيان ، كما تعلم ".
|
| 244 |
+
</p>
|
| 245 |
+
<p>
|
| 246 |
+
“I
|
| 247 |
+
<i>
|
| 248 |
+
لا
|
| 249 |
+
</i>
|
| 250 |
+
know,” said the Caterpillar.
|
| 251 |
+
</p>
|
| 252 |
+
<p>
|
| 253 |
+
لم تقل أليس شيئًا: لم تتناقض كثيرًا في حياتها من قبل ،
|
| 254 |
+
وشعرت أنها كانت تفقد أعصابها.
|
| 255 |
+
</p>
|
| 256 |
+
<p>
|
| 257 |
+
"هل أنت راضٍ الآن؟" قال اليرقة.
|
| 258 |
+
</p>
|
| 259 |
+
<p>
|
| 260 |
+
“Well, I should like to be a
|
| 261 |
+
<i>
|
| 262 |
+
قليل
|
| 263 |
+
</i>
|
| 264 |
+
larger, sir, if you wouldn’t mind,”
|
| 265 |
+
said Alice: “three inches is such a wretched height to be.”
|
| 266 |
+
</p>
|
| 267 |
+
<p>
|
| 268 |
+
"إنه ارتفاع جيد جدًا بالفعل!" قال اليرقة بغضب ، وتربية نفسه
|
| 269 |
+
في وضع مستقيم كما تحدث (كان ارتفاعه ثلاث بوصات بالضبط).
|
| 270 |
+
</p>
|
| 271 |
+
<p>
|
| 272 |
+
"لكنني لست معتادًا على ذلك!" ناشد فقير أليس بنبرة piteous. وفكرت
|
| 273 |
+
من نفسها ، "أتمنى ألا يتم الإساءة إلى المخلوقات بسهولة!"
|
| 274 |
+
</p>
|
| 275 |
+
<p>
|
| 276 |
+
قال كاتربيلر: "سوف تعتاد على ذلك في الوقت المناسب". ووضع الشيشة
|
| 277 |
+
في فمه وبدأت التدخين مرة أخرى.
|
| 278 |
+
</p>
|
| 279 |
+
<p>
|
| 280 |
+
هذه المرة انتظرت أليس بصبر حتى اختار التحدث مرة أخرى. في دقيقة أو
|
| 281 |
+
اثنان من كاتربيلر أخرج الشيشة من فمه وتثاؤب مرة واحدة أو مرتين ،
|
| 282 |
+
وهز نفسه. ثم نزلت من الفطر ، وزحف في
|
| 283 |
+
العشب ، مجرد ملاحظة كما حدث ، "جانب واحد سيجعلك تنمو أطول ، و
|
| 284 |
+
الجانب الآخر سيجعلك تنمو أقصر. "
|
| 285 |
+
</p>
|
| 286 |
+
<p>
|
| 287 |
+
“One side of
|
| 288 |
+
<i>
|
| 289 |
+
ماذا؟
|
| 290 |
+
</i>
|
| 291 |
+
The other side of
|
| 292 |
+
<i>
|
| 293 |
+
ماذا؟
|
| 294 |
+
</i>
|
| 295 |
+
” thought Alice to
|
| 296 |
+
herself.
|
| 297 |
+
</p>
|
| 298 |
+
<p>
|
| 299 |
+
"من الفطر" ، قالت كاتربيلر ، كما لو كانت قد طلبت ذلك بصوت عالٍ ؛ و
|
| 300 |
+
في لحظة أخرى كان بعيدا عن الأنظار.
|
| 301 |
+
</p>
|
| 302 |
+
<p>
|
| 303 |
+
بقيت أليس تبحث بعناية في الفطر لمدة دقيقة ، تحاول ذلك
|
| 304 |
+
قم بإعداد الجانبين منه ؛ وكما كانت مستديرة تمامًا ، هي
|
| 305 |
+
وجدت هذا سؤال صعب للغاية. ومع ذلك ، في النهاية امتدت ذراعيها
|
| 306 |
+
حوله بقدر ما سيذهبون ، وكسر قليلاً من الحافة مع كل منهما
|
| 307 |
+
يُسلِّم.
|
| 308 |
+
</p>
|
| 309 |
+
<p>
|
| 310 |
+
"والآن أيها؟" قالت لنفسها ، ودخلت قليلا من
|
| 311 |
+
بت من اليد اليمنى لتجربة التأثير: في اللحظة التالية شعرت بضربة عنيفة
|
| 312 |
+
تحت ذقنها: لقد ضربت قدمها!
|
| 313 |
+
</p>
|
| 314 |
+
<p>
|
| 315 |
+
كانت خائفة من ��ذا التغيير المفاجئ للغاية ، لكنها شعرت بذلك
|
| 316 |
+
لم يكن هناك وقت تضيع ، لأنها كانت تتقلص بسرعة ؛ لذلك بدأت في العمل
|
| 317 |
+
في وقت واحد لتناول بعض الشيء الآخر. تم الضغط على ذقنها عن كثب
|
| 318 |
+
قدمها ، أنه لم يكن هناك مجال لفتح فمها. لكنها فعلت ذلك في النهاية ،
|
| 319 |
+
وتمكنت من ابتلاع لقمة اليسار.
|
| 320 |
+
</p>
|
| 321 |
+
<p class="asterism">
|
| 322 |
+
* * * * * * *
|
| 323 |
+
<br/>
|
| 324 |
+
<br/>
|
| 325 |
+
* * * * * *
|
| 326 |
+
<br/>
|
| 327 |
+
<br/>
|
| 328 |
+
* * * * * * *
|
| 329 |
+
<br/>
|
| 330 |
+
</p>
|
| 331 |
+
<p>
|
| 332 |
+
"تعال ، رأسي مجاني في النهاية!" قالت أليس في لهجة من البهجة ، والتي تغيرت
|
| 333 |
+
في حالة إنذار في لحظة أخرى ، عندما وجدت أن كتفيها لم تكن في أي مكان
|
| 334 |
+
يمكن العثور عليها: كل ما يمكن أن تراه ، عندما نظرت إلى أسفل ، كان طولًا هائلاً
|
| 335 |
+
الرقبة ، التي بدا أنها ترتفع مثل ساق من البحر من الأوراق الخضراء التي تكمن
|
| 336 |
+
أسفلها.
|
| 337 |
+
</p>
|
| 338 |
+
<p>
|
| 339 |
+
“What
|
| 340 |
+
<i>
|
| 341 |
+
يستطيع
|
| 342 |
+
</i>
|
| 343 |
+
all that green stuff be?” said Alice. “And where
|
| 344 |
+
<i>
|
| 345 |
+
يملك
|
| 346 |
+
</i>
|
| 347 |
+
my shoulders got to? And oh, my poor hands, how is it I can’t see you?” She was
|
| 348 |
+
moving them about as she spoke, but no result seemed to follow, except a little
|
| 349 |
+
shaking among the distant green leaves.
|
| 350 |
+
</p>
|
| 351 |
+
<p>
|
| 352 |
+
كما بدا أنه لا توجد فرصة للحصول على يديها إلى رأسها ، حاولت
|
| 353 |
+
لنزل رأسها إليهم ، وسعدت أن تجد أن عنقها سوف
|
| 354 |
+
انحنى بسهولة في أي اتجاه ، مثل الثعبان. لقد نجحت للتو في
|
| 355 |
+
انحناءها في متعرج رشيق ، وكان سيغوص بين
|
| 356 |
+
الأوراق التي وجدت أنها لا شيء سوى قمم الأشجار التي تحدوها
|
| 357 |
+
كانت تتجول ، عندما أعادها هسهسة حادة في عجلة من أمرك: كبير
|
| 358 |
+
كانت بيجون قد نقلت إلى وجهها ، وكانت تضربها بعنف بأجنحتها.
|
| 359 |
+
</p>
|
| 360 |
+
<p>
|
| 361 |
+
"الثعبان!" صرخ الحمام.
|
| 362 |
+
</p>
|
| 363 |
+
<p>
|
| 364 |
+
“I’m
|
| 365 |
+
<i>
|
| 366 |
+
لا
|
| 367 |
+
</i>
|
| 368 |
+
a serpent!” said Alice indignantly. “Let me alone!”
|
| 369 |
+
</p>
|
| 370 |
+
<p>
|
| 371 |
+
"الثعبان ، أقول مرة أخرى!" كرر الحمام ، ولكن في لهجة أكثر هدوءا ، و
|
| 372 |
+
إضافة مع نوع من التنهد ، "لقد جربت كل طريقة ، ويبدو أن لا شيء يناسب
|
| 373 |
+
هم!"
|
| 374 |
+
</p>
|
| 375 |
+
<p>
|
| 376 |
+
قالت أليس: "ليس لدي أقل فكرة عما تتحدث عنه".
|
| 377 |
+
</p>
|
| 378 |
+
<p>
|
| 379 |
+
"لقد جربت جذور الأشجار ، وقد جربت البنوك ، وقد جربت التحوطات".
|
| 380 |
+
استمرت الحمام ، دون حضورها ؛ "لكن تلك الثعابين! لا يوجد
|
| 381 |
+
إرضاءهم! "
|
| 382 |
+
</p>
|
| 383 |
+
<p>
|
| 384 |
+
كانت أليس أكثر حدة ، لكنها اعتقدت أنه لم يكن هناك فائدة في القول
|
| 385 |
+
أي شيء أكثر حتى انتهى الحمام.
|
| 386 |
+
</p>
|
| 387 |
+
<p>
|
| 388 |
+
قال الحمام: "كما لو لم يكن الأمر متاعبًا في تفريخ البيض". "لكن أنا
|
| 389 |
+
يجب أن تكون في البحث عن الثعابين ليلا ونهارا! لماذا ، لم أحصل على غمزة
|
| 390 |
+
من النوم هذه الأسابيع الثلاثة! "
|
| 391 |
+
</p>
|
| 392 |
+
<p>
|
| 393 |
+
وقالت أليس ، التي بدأت في رؤية ذلك "أنا آسف للغاية لأنك قد انزعجت".
|
| 394 |
+
معنى.
|
| 395 |
+
</p>
|
| 396 |
+
<p>
|
| 397 |
+
"ومثلما أخذت أعلى شجرة في الخشب" ، تابع الحمام ،
|
| 398 |
+
رفع صوتها إلى صرخة ، "وكما كنت أفكر في أنني يجب أن أكون متحرراً
|
| 399 |
+
في النهاية ، يجب أن يحتاجوا إلى الانخفاض من السماء! لاف ، الثعبان! "
|
| 400 |
+
</p>
|
| 401 |
+
<p>
|
| 402 |
+
“But I’m
|
| 403 |
+
<i>
|
| 404 |
+
لا
|
| 405 |
+
</i>
|
| 406 |
+
a serpent, I tell you!” said Alice. “I’m a—I’m a—”
|
| 407 |
+
</p>
|
| 408 |
+
<p>
|
| 409 |
+
“Well!
|
| 410 |
+
<i>
|
| 411 |
+
ماذا
|
| 412 |
+
</i>
|
| 413 |
+
are you?” said the Pigeon. “I can see you’re trying to
|
| 414 |
+
invent something!”
|
| 415 |
+
</p>
|
| 416 |
+
<p>
|
| 417 |
+
قالت أليس ، "أنا - أنا فتاة صغيرة"
|
| 418 |
+
عدد التغييرات التي مرت بها في ذلك اليوم.
|
| 419 |
+
</p>
|
| 420 |
+
<p>
|
| 421 |
+
“A likely story indeed!” said the Pigeon in a tone of the deepest contempt.
|
| 422 |
+
“I’ve seen a good many little girls in my time, but never
|
| 423 |
+
<i>
|
| 424 |
+
واحد
|
| 425 |
+
</i>
|
| 426 |
+
with such
|
| 427 |
+
a neck as that! No, no! You’re a serpent; and there’s no use denying it. I
|
| 428 |
+
suppose you’ll be telling me next that you never tasted an egg!”
|
| 429 |
+
</p>
|
| 430 |
+
<p>
|
| 431 |
+
“I
|
| 432 |
+
<i>
|
| 433 |
+
يملك
|
| 434 |
+
</i>
|
| 435 |
+
tasted eggs, certainly,” said Alice, who was a very truthful
|
| 436 |
+
child; “but little girls eat eggs quite as much as serpents do, you know.”
|
| 437 |
+
</p>
|
| 438 |
+
<p>
|
| 439 |
+
قال الحمام: "لا أصدق ذلك". "لكن إذا فعلوا ذلك ، فلماذا يكونون نوعًا
|
| 440 |
+
من الثعبان ، هذا كل ما يمكنني قوله ".
|
| 441 |
+
</p>
|
| 442 |
+
<p>
|
| 443 |
+
This was such a new idea to Alice, that she was quite silent for a minute or
|
| 444 |
+
two, which gave the Pigeon the opportunity of adding, “You’re looking for eggs,
|
| 445 |
+
I know
|
| 446 |
+
<i>
|
| 447 |
+
الذي - التي
|
| 448 |
+
</i>
|
| 449 |
+
well enough; and what does it matter to me whether you’re a
|
| 450 |
+
little girl or a serpent?”
|
| 451 |
+
</p>
|
| 452 |
+
<p>
|
| 453 |
+
“It matters a good deal to
|
| 454 |
+
<i>
|
| 455 |
+
أنا
|
| 456 |
+
</i>
|
| 457 |
+
,” said Alice hastily; “but I’m not looking
|
| 458 |
+
for eggs, as it happens; and if I was, I shouldn’t want
|
| 459 |
+
<i>
|
| 460 |
+
لك
|
| 461 |
+
</i>
|
| 462 |
+
: I don’t
|
| 463 |
+
like them raw.”
|
| 464 |
+
</p>
|
| 465 |
+
<p>
|
| 466 |
+
"حسنا ، كن خارجا ، إذن!" قال الحمام في لهجة سخرية ، حيث استقر مرة أخرى
|
| 467 |
+
في عشها. جربت أليس بين الأشجار كما تستطيع ، ل
|
| 468 |
+
ظلت رقبتها متشابكة بين الفروع ، وبين الحين والآخر
|
| 469 |
+
اضطررت إلى التوقف وتوضيح ذلك. بعد فترة من الوقت تذكرت أنها لا تزال محتجزة
|
| 470 |
+
قطع الفطر في يديها ، وعملت بعناية فائقة ،
|
| 471 |
+
القاعدة أولاً في واحد ثم في الآخر ، وتنمو في بعض الأحيان أطول و
|
| 472 |
+
في بعض الأحيان أقصر ، حتى نجحت في إحضار نفسها إليها
|
| 473 |
+
الارتفاع المعتاد.
|
| 474 |
+
</p>
|
| 475 |
+
<p>
|
| 476 |
+
It was so long since she had been anything near the right size, that it felt
|
| 477 |
+
quite strange at first; but she got used to it in a few minutes, and began
|
| 478 |
+
talking to herself, as usual. “Come, there’s half my plan done now! How
|
| 479 |
+
puzzling all these changes are! I’m never sure what I’m going to be, from one
|
| 480 |
+
minute to another! However, I’ve got back to my right size: the next thing is,
|
| 481 |
+
to get into that beautiful garden—how
|
| 482 |
+
<i>
|
| 483 |
+
يكون
|
| 484 |
+
</i>
|
| 485 |
+
that to be done, I wonder?” As
|
| 486 |
+
she said this, she came suddenly upon an open place, with a little house in it
|
| 487 |
+
about four feet high. “Whoever lives there,” thought Alice, “it’ll never do to
|
| 488 |
+
come upon them
|
| 489 |
+
<i>
|
| 490 |
+
هذا
|
| 491 |
+
</i>
|
| 492 |
+
size: why, I should frighten them out of their
|
| 493 |
+
wits!” So she began nibbling at the righthand bit again, and did not venture to
|
| 494 |
+
go near the house till she had brought herself down to nine inches high.
|
| 495 |
+
</p>
|
| 496 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0008.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,469 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap06">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER VI.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Pig and Pepper
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
لمدة دقيقة أو دقيقتين وقفت تنظر إلى المنزل وتتساءل ماذا تفعل
|
| 11 |
+
بعد ذلك ، عندما خرج رجل من الشوط في Livery من الخشب - (هي
|
| 12 |
+
يعتبره أن يكون رجلًا لأنه كان في حالة من السطح: وإلا ، إذا حكمنا
|
| 13 |
+
وجهه فقط ، كانت قد وصفته بسمكة) - وتراجع بصوت عالٍ عند الباب
|
| 14 |
+
مع مفاصله. تم افتتاحه من قبل رجل قدم آخر في ليفر ، مع جولة
|
| 15 |
+
وجه ، وعيون كبيرة مثل الضفدع. ولاحظ كل من المشاة ، لاحظت أليس ، مسحوق
|
| 16 |
+
الشعر الذي كرة لولبية في جميع أنحاء رؤوسهم. شعرت بالفضول الشديد لمعرفة ما
|
| 17 |
+
كان كل شيء ، وتسللت قليلا الطريق للخروج من الخشب للاستماع.
|
| 18 |
+
</p>
|
| 19 |
+
<p>
|
| 20 |
+
بدأ Fish-Footman بإنتاج من تحت ذراعه رسالة رائعة تقريبًا
|
| 21 |
+
بقدر ما هو نفسه ، وسلم هذا إلى الآخر ، قائلا ، في رسمي
|
| 22 |
+
لهجة ، "للدوقة. دعوة من الملكة للعب الكروكيه." ال
|
| 23 |
+
كرر Frog-Footman ، في نفس النغمة الرسمية ، فقط تغيير ترتيب
|
| 24 |
+
كلمات قليلاً ، "من الملكة. دعوة للعب الدوقة للعب
|
| 25 |
+
كروكيت. "
|
| 26 |
+
</p>
|
| 27 |
+
<p>
|
| 28 |
+
ثم انحنى كلاهما ، وتوترت تجعيد الشعر معًا.
|
| 29 |
+
</p>
|
| 30 |
+
<p>
|
| 31 |
+
ضحكت أليس كثيرًا في هذا ، لدرجة أنها اضطرت إلى الركض إلى الخشب خوفًا
|
| 32 |
+
من سماعها وعندما اختفت بعد ذلك ، اختفت Fish-Footman ،
|
| 33 |
+
والآخر كان يجلس على الأرض بالقرب من الباب ، ويحدق بغباء في
|
| 34 |
+
السماء.
|
| 35 |
+
</p>
|
| 36 |
+
<p>
|
| 37 |
+
ذهبت أليس بخجل إلى الباب ، وطرقت.
|
| 38 |
+
</p>
|
| 39 |
+
<p>
|
| 40 |
+
“There’s no sort of use in knocking,” said the Footman, “and that for two
|
| 41 |
+
reasons. First, because I’m on the same side of the door as you are; secondly,
|
| 42 |
+
because they’re making such a noise inside, no one could possibly hear you.”
|
| 43 |
+
And certainly there
|
| 44 |
+
<i>
|
| 45 |
+
كان
|
| 46 |
+
</i>
|
| 47 |
+
a most extraordinary noise going on within—a
|
| 48 |
+
constant howling and sneezing, and every now and then a great crash, as if a
|
| 49 |
+
dish or kettle had been broken to pieces.
|
| 50 |
+
</p>
|
| 51 |
+
<p>
|
| 52 |
+
"من فضلك ، إذن ،" قالت أليس ، "كيف أنا للدخول؟"
|
| 53 |
+
</p>
|
| 54 |
+
<p>
|
| 55 |
+
“There might be some sense in your knocking,” the Footman went on without
|
| 56 |
+
attending to her, “if we had the door between us. For instance, if you were
|
| 57 |
+
<i>
|
| 58 |
+
داخل
|
| 59 |
+
</i>
|
| 60 |
+
, you might knock, and I could let you out, you know.” He was
|
| 61 |
+
looking up into the sky all the time he was speaking, and this Alice thought
|
| 62 |
+
decidedly uncivil. “But perhaps he can’t help it,” she said to herself; “his
|
| 63 |
+
eyes are so
|
| 64 |
+
<i>
|
| 65 |
+
جداً
|
| 66 |
+
</i>
|
| 67 |
+
nearly at the top of his head. But at any rate he might
|
| 68 |
+
answer questions.—How am I to get in?” she repeated, aloud.
|
| 69 |
+
</p>
|
| 70 |
+
<p>
|
| 71 |
+
"سأجلس هنا" ، علق الرجل ، "حتى الغد -"
|
| 72 |
+
</p>
|
| 73 |
+
<p>
|
| 74 |
+
في هذه اللحظة فتح باب المنزل ، وجاءت صفيحة كبيرة القشط
|
| 75 |
+
في الخارج ، مباشرة على رأس المشي: لقد رعى أنفه ، وكسرت إليه
|
| 76 |
+
قطع ضد إحدى الأشجار خلفه.
|
| 77 |
+
</p>
|
| 78 |
+
<p>
|
| 79 |
+
" - أو في اليوم التالي ، ربما" ، تابع الرجل في نفس النغمة ، تمامًا كما لو
|
| 80 |
+
لم يحدث شيء.
|
| 81 |
+
</p>
|
| 82 |
+
<p>
|
| 83 |
+
"كيف أنا للدخول؟" سأل أليس مرة أخرى ، بلهجة أعلى.
|
| 84 |
+
</p>
|
| 85 |
+
<p>
|
| 86 |
+
“
|
| 87 |
+
<i>
|
| 88 |
+
نكون
|
| 89 |
+
</i>
|
| 90 |
+
you to get in at all?” said the Footman. “That’s the first
|
| 91 |
+
question, you know.”
|
| 92 |
+
</p>
|
| 93 |
+
<p>
|
| 94 |
+
كان ، بلا شك: فقط أليس لا ترغب في إخبار ذلك. "إنه حقًا
|
| 95 |
+
تمتمت على نفسها ، "الطريقة التي تجادل بها جميع المخلوقات. إنه
|
| 96 |
+
يكفي لدفع واحد مجنون! "
|
| 97 |
+
</p>
|
| 98 |
+
<p>
|
| 99 |
+
بدا أن الشيد يعتقد أن هذه فرصة جيدة لتكرار ملاحظته ،
|
| 100 |
+
مع الاختلافات. قال: "سأجلس هنا ،" على وإيقاف ، لعدة أيام وأيام. "
|
| 101 |
+
</p>
|
| 102 |
+
<p>
|
| 103 |
+
“But what am
|
| 104 |
+
<i>
|
| 105 |
+
أنا
|
| 106 |
+
</i>
|
| 107 |
+
to do?” said Alice.
|
| 108 |
+
</p>
|
| 109 |
+
<p>
|
| 110 |
+
"أي شيء تريده" ، قال الرجل ، وبدأ الصفير.
|
| 111 |
+
</p>
|
| 112 |
+
<p>
|
| 113 |
+
قالت أليس: "أوه ، ليس هناك فائدة في التحدث معه. إنه مثالي
|
| 114 |
+
أحمق! " وفتحت الباب ودخلت.
|
| 115 |
+
</p>
|
| 116 |
+
<p>
|
| 117 |
+
قاد الباب مباشرة إلى مطبخ كبير ، كان مليئًا بالدخان من طرف واحد
|
| 118 |
+
إلى الآخر: كانت الدوقة تجلس على براز ثلاثي الأرجل في الوسط ،
|
| 119 |
+
رعاية طفل. كان الطاهي يميل فوق النار ، مع تحريك مرجل كبير
|
| 120 |
+
الذي بدا أنه مليء بالحساء.
|
| 121 |
+
</p>
|
| 122 |
+
<p>
|
| 123 |
+
"هناك بالتأكيد الكثير من الفلفل في هذا الحساء!" قالت أليس لنفسها
|
| 124 |
+
حسناً ، يمكن أن تتساقط العطس.
|
| 125 |
+
</p>
|
| 126 |
+
<p>
|
| 127 |
+
كان هناك بالتأكيد الكثير منه في الهواء. حتى الدوقة تعطس
|
| 128 |
+
أحياناً؛ أما بالنسبة للطفل ، فقد كان العطس ويعوي بالتناوب
|
| 129 |
+
بدون توقف لحظة. الأشياء الوحيدة في المطبخ التي لم تعطس ،
|
| 130 |
+
كان الطباخ ، وقطة كبيرة كانت تجلس على الموقد والابتسامة
|
| 131 |
+
من الأذن إلى الأذن.
|
| 132 |
+
</p>
|
| 133 |
+
<p>
|
| 134 |
+
"من فضلك قل لي" ، قالت أليس ، خجول قليلاً ، لأنها لم تكن تماما
|
| 135 |
+
تأكد مما إذا كان من الجيد لها أن تتحدث أولاً ، "لماذا تبتسم قطتك
|
| 136 |
+
هكذا؟ "
|
| 137 |
+
</p>
|
| 138 |
+
<p>
|
| 139 |
+
قالت الدوقة: "إنها قطة شيشاير ، وهذا هو السبب. خنزير!"
|
| 140 |
+
</p>
|
| 141 |
+
<p>
|
| 142 |
+
قالت الكلمة الأخيرة مع هذا العنف المفاجئ الذي قفزت أليس تمامًا ؛ لكن
|
| 143 |
+
رأت في لحظة أخرى أنه تم توجيهها إلى الطفل ، وليس لها ، لذلك ،
|
| 144 |
+
أخذت الشجاعة ، واستمرت مرة أخرى: -
|
| 145 |
+
</p>
|
| 146 |
+
<p>
|
| 147 |
+
“I didn’t know that Cheshire cats always grinned; in fact, I didn’t know that
|
| 148 |
+
cats
|
| 149 |
+
<i>
|
| 150 |
+
استطاع
|
| 151 |
+
</i>
|
| 152 |
+
grin.”
|
| 153 |
+
</p>
|
| 154 |
+
<p>
|
| 155 |
+
"كلهم يستطيعون" ، قالت الدوقة. "ومعظمهم". "
|
| 156 |
+
</p>
|
| 157 |
+
<p>
|
| 158 |
+
قالت أليس بأدب شديد: "لا أعرف أي شيء يفعله".
|
| 159 |
+
لدخول محادثة.
|
| 160 |
+
</p>
|
| 161 |
+
<p>
|
| 162 |
+
قالت الدوقة: "أنت لا تعرف الكثير". "وهذه حقيقة."
|
| 163 |
+
</p>
|
| 164 |
+
<p>
|
| 165 |
+
لم تكن أليس مثل نغمة هذه الملاحظة على الإطلاق ، واعتقدت أنها ستكون كذلك
|
| 166 |
+
حسنا لتقديم موضوع آخر للمحادثة. بينما كانت تحاول
|
| 167 |
+
إصلاح على واحد ، أخذ Cook Cauldron من الحساء قبالة النار ، وفي وقت واحد تم تعيينه
|
| 168 |
+
العمل رمي كل شيء في متناولها في الدوقة والطفل -
|
| 169 |
+
جاء irons النار أولاً ؛ ثم اتبعت دشًا من قدرات وألواح وأطباق.
|
| 170 |
+
لم تلاحظ الدوقة منهم حتى عندما ضربوها ؛ وكان الطفل
|
| 171 |
+
عويل كثيرًا بالفعل ، كان من المستحيل تحديد ما إذا كانت الضربات
|
| 172 |
+
يؤذيها أم لا.
|
| 173 |
+
</p>
|
| 174 |
+
<p>
|
| 175 |
+
“Oh,
|
| 176 |
+
<i>
|
| 177 |
+
لو سمحت
|
| 178 |
+
</i>
|
| 179 |
+
mind what you’re doing!” cried Alice, jumping up and down in
|
| 180 |
+
an agony of terror. “Oh, there goes his
|
| 181 |
+
<i>
|
| 182 |
+
ثمين
|
| 183 |
+
</i>
|
| 184 |
+
nose!” as an unusually
|
| 185 |
+
large saucepan flew close by it, and very nearly carried it off.
|
| 186 |
+
</p>
|
| 187 |
+
<p>
|
| 188 |
+
"إذا كان الجميع يفكرون في أعمالهم الخاصة" ، قالت الدوقة في هدير شجاع ،
|
| 189 |
+
"العالم سوف يدور حول صفقة أسرع مما هو عليه."
|
| 190 |
+
</p>
|
| 191 |
+
<p>
|
| 192 |
+
“Which would
|
| 193 |
+
<i>
|
| 194 |
+
لا
|
| 195 |
+
</i>
|
| 196 |
+
be an advantage,” said Alice, who felt very glad to get
|
| 197 |
+
an opportunity of showing off a little of her knowledge. “Just think of what
|
| 198 |
+
work it would make with the day and night! You see the earth takes twenty-four
|
| 199 |
+
hours to turn round on its axis—”
|
| 200 |
+
</p>
|
| 201 |
+
<p>
|
| 202 |
+
قالت الدوقة: "الحديث عن المحاور ، اقطع رأسها!"
|
| 203 |
+
</p>
|
| 204 |
+
<p>
|
| 205 |
+
Alice glanced rather anxiously at the cook, to see if she meant to take the
|
| 206 |
+
hint; but the cook was busily stirring the soup, and seemed not to be
|
| 207 |
+
listening, so she went on again: “Twenty-four hours, I
|
| 208 |
+
<i>
|
| 209 |
+
يفكر
|
| 210 |
+
</i>
|
| 211 |
+
; or is it
|
| 212 |
+
twelve? I—”
|
| 213 |
+
</p>
|
| 214 |
+
<p>
|
| 215 |
+
“Oh, don’t bother
|
| 216 |
+
<i>
|
| 217 |
+
أنا
|
| 218 |
+
</i>
|
| 219 |
+
,” said the Duchess; “I never could abide figures!”
|
| 220 |
+
And with that she began nursing her child again, singing a sort of lullaby to
|
| 221 |
+
it as she did so, and giving it a violent shake at the end of every line:
|
| 222 |
+
</p>
|
| 223 |
+
<p class="poem">
|
| 224 |
+
“Speak roughly to your little boy,
|
| 225 |
+
<br/>
|
| 226 |
+
And beat him when he sneezes:
|
| 227 |
+
<br/>
|
| 228 |
+
He only does it to annoy,
|
| 229 |
+
<br/>
|
| 230 |
+
Because he knows it teases.”
|
| 231 |
+
</p>
|
| 232 |
+
<p class="center">
|
| 233 |
+
CHORUS.
|
| 234 |
+
<br/>
|
| 235 |
+
(In which the cook and the baby joined):
|
| 236 |
+
</p>
|
| 237 |
+
<p class="poem">
|
| 238 |
+
"واو! واو! واو!"
|
| 239 |
+
</p>
|
| 240 |
+
<p>
|
| 241 |
+
بينما غنت الدوقة الآية الثانية من الأغنية ، استمرت في رمي الطفل
|
| 242 |
+
بعنف لأعلى ولأسفل ، والشيء الصغير الفقير يعوي هكذا ، أن أليس تستطيع
|
| 243 |
+
بالكاد تسمع الكلمات: -
|
| 244 |
+
</p>
|
| 245 |
+
<p class="poem">
|
| 246 |
+
“I speak severely to my boy,
|
| 247 |
+
<br/>
|
| 248 |
+
I beat him when he sneezes;
|
| 249 |
+
<br/>
|
| 250 |
+
For he can thoroughly enjoy
|
| 251 |
+
<br/>
|
| 252 |
+
The pepper when he pleases!”
|
| 253 |
+
</p>
|
| 254 |
+
<p class="center">
|
| 255 |
+
جوقة.
|
| 256 |
+
</p>
|
| 257 |
+
<p class="poem">
|
| 258 |
+
"واو! واو! واو!"
|
| 259 |
+
</p>
|
| 260 |
+
<p>
|
| 261 |
+
"هنا! قد تمرضها قليلاً ، إذا أردت!" قالت الدوقة لأليس ،
|
| 262 |
+
قلب الطفل عليها وهي تتحدث. "يجب أن أذهب وأستعد للعب الكروكيه
|
| 263 |
+
مع الملكة ، وسارعت خارج الغرفة. ألقى الطاهي قلي
|
| 264 |
+
بعدها عندما خرجت ، لكنها فاتتها.
|
| 265 |
+
</p>
|
| 266 |
+
<p>
|
| 267 |
+
اشتعلت أليس الطفل ببعض الصعوبة ، لأنها كانت صغيرة الشكل
|
| 268 |
+
المخلوق ، ورفع ذراعيه وأرجله في جميع الاتجاهات ، "تماما مثل أ
|
| 269 |
+
النجوم ، "اعتقدت أليس. إن الشيء الصغير الفقير كان يشم مثل أ
|
| 270 |
+
محرك البخار عندما قبضت عليه ، واستمرت في مضاعفة نفسها وتوقيفها
|
| 271 |
+
نفسها مرة أخرى ، بحيث كان ذلك تمامًا ، في الدقيقة الأولى أو الدقيقة ،
|
| 272 |
+
بقدر ما يمكن أن تفعل لعقد ذلك.
|
| 273 |
+
</p>
|
| 274 |
+
<p>
|
| 275 |
+
بمجرد أن صنعت الطريقة الصحيحة لتمريضها ، (والتي كانت تلف
|
| 276 |
+
إنها في نوع من العقدة ، ثم احتفظ بإحكام أذنها اليمنى واليسار
|
| 277 |
+
القدم ، وذلك لمنع التراجع عن نفسها ،) حملتها في العراء
|
| 278 |
+
هواء. اعتقدت أليس: "إذا لم آخذ هذا الطفل معي بعيدًا ، فمن المؤكد أنهم متأكدون من ذلك
|
| 279 |
+
اقتله في يوم أو يومين: ألا يكون القتل أن يترك الأمر وراءه؟ " قالت
|
| 280 |
+
آخر الكلمات بصوت عالٍ ، والشيء الصغير سخر في الرد (لقد توقف
|
| 281 |
+
العطس بحلول هذا الوقت). قالت أليس: "لا تهتف". "هذا ليس صحيحًا على الإطلاق
|
| 282 |
+
طريقة للتعبير عن نفسك. "
|
| 283 |
+
</p>
|
| 284 |
+
<p>
|
| 285 |
+
The baby grunted again, and Alice looked very anxiously into its face to see
|
| 286 |
+
what was the matter with it. There could be no doubt that it had a
|
| 287 |
+
<i>
|
| 288 |
+
جداً
|
| 289 |
+
</i>
|
| 290 |
+
turn-up nose, much more like a snout than a real nose; also its eyes were
|
| 291 |
+
getting extremely small for a baby: altogether Alice did not like the look of
|
| 292 |
+
the thing at all. “But perhaps it was only sobbing,” she thought, and looked
|
| 293 |
+
into its eyes again, to see if there were any tears.
|
| 294 |
+
</p>
|
| 295 |
+
<p>
|
| 296 |
+
لا ، لم تكن هناك دموع. قال عزيزتي "إذا كنت ستتحول إلى خنزير
|
| 297 |
+
أليس ، على محمل الجد ، "لن يكون لدي أي علاقة معك. العقل الآن!" الفقراء
|
| 298 |
+
الشيء القليل الذي بكى مرة أخرى (أو نخر ، كان من المستحيل أن نقول أي) ، و
|
| 299 |
+
ذهبوا للبعض أثناء صمت.
|
| 300 |
+
</p>
|
| 301 |
+
<p>
|
| 302 |
+
Alice was just beginning to think to herself, “Now, what am I to do with this
|
| 303 |
+
creature when I get it home?” when it grunted again, so violently, that she
|
| 304 |
+
looked down into its face in some alarm. This time there could be
|
| 305 |
+
<i>
|
| 306 |
+
لا
|
| 307 |
+
</i>
|
| 308 |
+
mistake about it: it was neither more nor less than a pig, and she felt that it
|
| 309 |
+
would be quite absurd for her to carry it further.
|
| 310 |
+
</p>
|
| 311 |
+
<p>
|
| 312 |
+
لذا وضعت المخلوق الصغير لأسفل ، وشعرت بالارتياح تمامًا لرؤيته هروب
|
| 313 |
+
بعيدا بهدوء في الخشب. قالت لنفسها: "لو كبرت"
|
| 314 |
+
كان من شأنه أن يصنع طفلاً قبيحًا بشكل مخيف: لكنه يجعل الخنزير الوسيم ، أنا
|
| 315 |
+
يفكر." وبدأت تفكر على الأطفال الآخرين الذين عرفتهم ، والذين قد يفعلونه بشدة
|
| 316 |
+
وكذلك الخنازير ، وكانت تقول لنفسها فقط ، "إذا عرف المرء الطريق الصحيح فقط
|
| 317 |
+
لتغييرها - "عندما كانت مندهشة قليلاً من رؤية قطة شيشاير
|
| 318 |
+
يجلس على غصين من شجرة على بعد بضعة ياردات.
|
| 319 |
+
</p>
|
| 320 |
+
<p>
|
| 321 |
+
The Cat only grinned when it saw Alice. It looked good-natured, she thought:
|
| 322 |
+
still it had
|
| 323 |
+
<i>
|
| 324 |
+
جداً
|
| 325 |
+
</i>
|
| 326 |
+
long claws and a great many teeth, so she felt that it
|
| 327 |
+
ought to be treated with respect.
|
| 328 |
+
</p>
|
| 329 |
+
<p>
|
| 330 |
+
"Cheshire Puss" ، بدأت ، بخجل إلى حد ما ، لأنها لا تعرف على الإطلاق ما إذا كان
|
| 331 |
+
يرغب في الاسم: ومع ذلك ، ابتسم ابتسامة عريضة قليلاً. "تعال ، إنه
|
| 332 |
+
فكرت أليس حتى الآن ، "هل تخبرني ، من فضلك ، من فضلك ،
|
| 333 |
+
أي طريقة يجب أن أذهب من هنا؟ "
|
| 334 |
+
</p>
|
| 335 |
+
<p>
|
| 336 |
+
قال القطة: "هذا يعتمد على صفقة جيدة في المكان الذي تريد الوصول إليه".
|
| 337 |
+
</p>
|
| 338 |
+
<p>
|
| 339 |
+
قالت أليس: "لا أهتم كثيرًا بالمكان".
|
| 340 |
+
</p>
|
| 341 |
+
<p>
|
| 342 |
+
قالت القط: "ثم لا يهم الطريقة التي تذهب بها".
|
| 343 |
+
</p>
|
| 344 |
+
<p>
|
| 345 |
+
“—so long as I get
|
| 346 |
+
<i>
|
| 347 |
+
مكان ما
|
| 348 |
+
</i>
|
| 349 |
+
,” Alice added as an explanation.
|
| 350 |
+
</p>
|
| 351 |
+
<p>
|
| 352 |
+
"أوه ، أنت متأكد من القيام بذلك ،" قالت القطة ، "إذا كنت تمشي لفترة كافية فقط".
|
| 353 |
+
</p>
|
| 354 |
+
<p>
|
| 355 |
+
شعرت أليس أن هذا لا يمكن إنكاره ، لذلك جربت سؤالًا آخر. "ماذا
|
| 356 |
+
نوع من الناس يعيشون هنا؟ "
|
| 357 |
+
</p>
|
| 358 |
+
<p>
|
| 359 |
+
“In
|
| 360 |
+
<i>
|
| 361 |
+
الذي - التي
|
| 362 |
+
</i>
|
| 363 |
+
direction,” the Cat said, waving its right paw round, “lives a
|
| 364 |
+
Hatter: and in
|
| 365 |
+
<i>
|
| 366 |
+
الذي - التي
|
| 367 |
+
</i>
|
| 368 |
+
direction,” waving the other paw, “lives a March
|
| 369 |
+
Hare. Visit either you like: they’re both mad.”
|
| 370 |
+
</p>
|
| 371 |
+
<p>
|
| 372 |
+
"لكنني لا أريد أن أذهب بين الناس المجنون" ، لاحظت أليس.
|
| 373 |
+
</p>
|
| 374 |
+
<p>
|
| 375 |
+
قالت القطة: "أوه ، لا يمكنك المساعدة في ذلك" ، "نحن جميعًا مجنونون هنا. أنا مجنون. أنت
|
| 376 |
+
مجنون."
|
| 377 |
+
</p>
|
| 378 |
+
<p>
|
| 379 |
+
"كيف تعرف أنني مجنون؟" قال أليس.
|
| 380 |
+
</p>
|
| 381 |
+
<p>
|
| 382 |
+
قالت القط: "يجب أن تكون كذلك ، أو لن تأتي إلى هنا."
|
| 383 |
+
</p>
|
| 384 |
+
<p>
|
| 385 |
+
لم تفكر أليس ذلك على الإطلاق ؛ ومع ذلك ، ذهبت "وكيف تفعل
|
| 386 |
+
أعلم أنك مجنون؟ "
|
| 387 |
+
</p>
|
| 388 |
+
<p>
|
| 389 |
+
"بادئ ذي بدء ،" قال القطة ، "كلب ليس مجنونا. هل تمنح ذلك؟"
|
| 390 |
+
</p>
|
| 391 |
+
<p>
|
| 392 |
+
"أفترض ذلك" ، قالت أليس.
|
| 393 |
+
</p>
|
| 394 |
+
<p>
|
| 395 |
+
“Well, then,” the Cat went on, “you see, a dog growls when it’s angry, and wags
|
| 396 |
+
its tail when it’s pleased. Now
|
| 397 |
+
<i>
|
| 398 |
+
أنا
|
| 399 |
+
</i>
|
| 400 |
+
growl when I’m pleased, and wag my
|
| 401 |
+
tail when I’m angry. Therefore I’m mad.”
|
| 402 |
+
</p>
|
| 403 |
+
<p>
|
| 404 |
+
“
|
| 405 |
+
<i>
|
| 406 |
+
أنا
|
| 407 |
+
</i>
|
| 408 |
+
call it purring, not growling,” said Alice.
|
| 409 |
+
</p>
|
| 410 |
+
<p>
|
| 411 |
+
"نسميها ما تحب" ، قالت القطة. "هل تلعب كروكيه مع الملكة
|
| 412 |
+
اليوم؟"
|
| 413 |
+
</p>
|
| 414 |
+
<p>
|
| 415 |
+
قالت أليس: "يجب أن أحب ذلك كثيرًا ، لكنني لم تتم دعوتي بعد."
|
| 416 |
+
</p>
|
| 417 |
+
<p>
|
| 418 |
+
قالت القط ، "ستراني هناك".
|
| 419 |
+
</p>
|
| 420 |
+
<p>
|
| 421 |
+
لم تتفاجأ أليس بهذا الأمر ، فقد اعتدت على حدة الأشياء
|
| 422 |
+
يحدث. بينما كانت تنظر إلى المكان الذي كان عليه ، فجأة
|
| 423 |
+
ظهر مرة أخرى.
|
| 424 |
+
</p>
|
| 425 |
+
<p>
|
| 426 |
+
"بفضل ، ما الذي أصبح من الطفل؟" قال القط. "لقد نسيت ذلك تقريبًا
|
| 427 |
+
بسأل."
|
| 428 |
+
</p>
|
| 429 |
+
<p>
|
| 430 |
+
"لقد تحولت إلى خنزير" ، قالت أليس بهدوء ، كما لو عادت في أ
|
| 431 |
+
طريقة طبيعية.
|
| 432 |
+
</p>
|
| 433 |
+
<p>
|
| 434 |
+
"اعتقدت أن الأمر سيفعل ذلك" ، قالت القط ، واختفت مرة أخرى.
|
| 435 |
+
</p>
|
| 436 |
+
<p>
|
| 437 |
+
انتظرت أليس قليلاً ، نصف تتوقع رؤيتها مرة أخرى ، لكنها لم تظهر ،
|
| 438 |
+
وبعد دقيقة أو دقيقتين مشيت في الاتجاه الذي كانت فيه المسيرة
|
| 439 |
+
قيل هير للعيش. قالت لنفسها: "لقد رأيت هاترز من قبل". "ال
|
| 440 |
+
سيكون March Hare هو الأكثر إثارة للاهتمام ، وربما هذا هو قد يكون ذلك
|
| 441 |
+
لن يكون الأمر جنونًا - على الأقل ليس غاضبًا كما كان في مارس ". كما قالت هذا ،
|
| 442 |
+
نظرت للأعلى ، وكان هناك القط مرة أخرى ، جالسة على فرع من شجرة.
|
| 443 |
+
</p>
|
| 444 |
+
<p>
|
| 445 |
+
"هل قلت خنزير ، أو التين؟" قال القط.
|
| 446 |
+
</p>
|
| 447 |
+
<p>
|
| 448 |
+
"قلت خنزير" ، أجاب أليس. "وأتمنى ألا تستمر في الظهور و
|
| 449 |
+
تلاشى فجأة: أنت تصنع واحدة تمامًا ".
|
| 450 |
+
</p>
|
| 451 |
+
<p>
|
| 452 |
+
"حسنًا" ، قالت القط. وهذه المرة اختفت ببطء شديد ، بداية
|
| 453 |
+
مع نهاية الذيل ، وينتهي بالابتسامة ، التي بقيت بعض الوقت
|
| 454 |
+
بعد بقيةها ذهب.
|
| 455 |
+
</p>
|
| 456 |
+
<p>
|
| 457 |
+
"حسنًا! لقد رأيت في كثير من الأحيان قطة بدون ابتسامة" ، اعتقدت أليس ؛ "لكن ابتسامة
|
| 458 |
+
بدون قطة! إنه الشيء الأكثر فضولًا الذي رأيته في حياتي! "
|
| 459 |
+
</p>
|
| 460 |
+
<p>
|
| 461 |
+
لم تكن قد ذهبت إلى أبعد من ذلك قبل أن تأتي على مرأى من منزل
|
| 462 |
+
March Hare: اعتقدت أنه يجب أن يكون المنزل الصحيح ، لأن المداخن كانت
|
| 463 |
+
على شكل آذان والسقف كان قش مع الفراء. كان منزل كبير جدا ،
|
| 464 |
+
أنها لا تحب أن تقترب حتى تتخلى عن المزيد من
|
| 465 |
+
اليسار قليلاً من الفطر ، ورفعت نفسها إلى حوالي قدمين: حتى ذلك الحين
|
| 466 |
+
مشيت نحوه بشكل خجول إلى حد ما ، قائلة لنفسها "لنفترض أنه ينبغي
|
| 467 |
+
كن جنون مهتم بعد كل شيء! أتمنى أن أكون قد ذهبت لرؤية الحتث بدلاً من ذلك! "
|
| 468 |
+
</p>
|
| 469 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0009.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,516 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap07">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER VII.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
A Mad Tea-Party
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
كان هناك طاولة محددة تحت شجرة أمام المنزل ، والمسيرة
|
| 11 |
+
كان Hare and the Hatter يتناولون الشاي:
|
| 12 |
+
سريع النوم ، والآخران كانا يستخدمانها كوسادة ، ويستريحان المرفقين
|
| 13 |
+
على ذلك ، والتحدث فوق رأسه. "غير مريح للغاية بالنسبة للوزن ،"
|
| 14 |
+
فكر أليس. "فقط ، كما هو نائم ، أفترض أنه لا يمانع".
|
| 15 |
+
</p>
|
| 16 |
+
<p>
|
| 17 |
+
The table was a large one, but the three were all crowded together at one
|
| 18 |
+
corner of it: “No room! No room!” they cried out when they saw Alice coming.
|
| 19 |
+
“There’s
|
| 20 |
+
<i>
|
| 21 |
+
كثير
|
| 22 |
+
</i>
|
| 23 |
+
of room!” said Alice indignantly, and she sat down in a
|
| 24 |
+
large arm-chair at one end of the table.
|
| 25 |
+
</p>
|
| 26 |
+
<p>
|
| 27 |
+
"احصل على بعض النبيذ" ، قال March Hare في لهجة مشجعة.
|
| 28 |
+
</p>
|
| 29 |
+
<p>
|
| 30 |
+
نظرت أليس حول الطاولة ، لكن لم يكن هناك شيء سوى الشاي. "أنا لا
|
| 31 |
+
ترى أي نبيذ ، "لاحظت.
|
| 32 |
+
</p>
|
| 33 |
+
<p>
|
| 34 |
+
"لا يوجد أي شيء" ، قال مارس هير.
|
| 35 |
+
</p>
|
| 36 |
+
<p>
|
| 37 |
+
وقالت أليس بغضب: "ثم لم يكن من المدني جدًا أن تقدمها".
|
| 38 |
+
</p>
|
| 39 |
+
<p>
|
| 40 |
+
وقالت المسيرة "لم يكن من المفيد للغاية أن تجلس دون دعوت".
|
| 41 |
+
أرنبة.
|
| 42 |
+
</p>
|
| 43 |
+
<p>
|
| 44 |
+
“I didn’t know it was
|
| 45 |
+
<i>
|
| 46 |
+
لك
|
| 47 |
+
</i>
|
| 48 |
+
table,” said Alice; “it’s laid for a great
|
| 49 |
+
many more than three.”
|
| 50 |
+
</p>
|
| 51 |
+
<p>
|
| 52 |
+
"شعرك يريد القطع" ، قال هاتر. كان ينظر إلى أليس من أجل
|
| 53 |
+
بعض الوقت بفضول كبير ، وكان هذا خطابه الأول.
|
| 54 |
+
</p>
|
| 55 |
+
<p>
|
| 56 |
+
"يجب أن تتعلم عدم الإدلاء بتصريحات شخصية" ، قالت أليس مع بعض الشدة ؛
|
| 57 |
+
"إنه وقح للغاية."
|
| 58 |
+
</p>
|
| 59 |
+
<p>
|
| 60 |
+
The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he
|
| 61 |
+
<i>
|
| 62 |
+
قال
|
| 63 |
+
</i>
|
| 64 |
+
was, “Why is a raven like a writing-desk?”
|
| 65 |
+
</p>
|
| 66 |
+
<p>
|
| 67 |
+
"تعال ، سنحصل على بعض المرح الآن!" فكر أليس. "أنا سعيد لأنهم بدأوا
|
| 68 |
+
وأضافت بصوت عالٍ.
|
| 69 |
+
</p>
|
| 70 |
+
<p>
|
| 71 |
+
"هل تقصد أنك تعتقد أنه يمكنك معرفة الإجابة عليها؟" قال المسيرة
|
| 72 |
+
أرنبة.
|
| 73 |
+
</p>
|
| 74 |
+
<p>
|
| 75 |
+
"بالضبط هكذا" ، قالت أليس.
|
| 76 |
+
</p>
|
| 77 |
+
<p>
|
| 78 |
+
"ثم يجب أن تقول ما تعنيه" ، استمر هير مارس.
|
| 79 |
+
</p>
|
| 80 |
+
<p>
|
| 81 |
+
"أنا أفعل" ، أجاب أليس على عجل. "على الأقل - على الأقل أعني ما أقوله - هذا هو
|
| 82 |
+
نفس الشيء ، كما تعلم ".
|
| 83 |
+
</p>
|
| 84 |
+
<p>
|
| 85 |
+
"ليس نفس الشيء قليلا!" قال هاتر. "قد تقول ذلك أيضًا
|
| 86 |
+
"أرى ما آكله" هو نفس الشيء مثل "أنا آكل ما أراه"! "
|
| 87 |
+
</p>
|
| 88 |
+
<p>
|
| 89 |
+
وأضاف مارس هير: "قد تقول أيضًا" ، "أنا أحب ما أحصل عليه"
|
| 90 |
+
هو نفس الشيء مثل "أحصل على ما أحب"! "
|
| 91 |
+
</p>
|
| 92 |
+
<p>
|
| 93 |
+
"قد تقول أيضًا" ، أضاف Dormuse ، الذي بدا أنه يتحدث فيه
|
| 94 |
+
نومه ، "هذا" أتنفس عندما أنام "هو نفس الشيء مثل" أنا أنام عندما أنا
|
| 95 |
+
يتنفس'!"
|
| 96 |
+
</p>
|
| 97 |
+
<p>
|
| 98 |
+
“It
|
| 99 |
+
<i>
|
| 100 |
+
يكون
|
| 101 |
+
</i>
|
| 102 |
+
the same thing with you,” said the Hatter, and here the
|
| 103 |
+
conversation dropped, and the party sat silent for a minute, while Alice
|
| 104 |
+
thought over all she could remember about ravens and writing-desks, which
|
| 105 |
+
wasn’t much.
|
| 106 |
+
</p>
|
| 107 |
+
<p>
|
| 108 |
+
كان هاتر أول من كسر الصمت. "في أي يوم من الشهر هو؟"
|
| 109 |
+
قال ، وانتقل إلى أليس: لقد أخذ اهتمامه من جيبه ، وكان
|
| 110 |
+
بالنظر إليه بشكل غير مريح ، يهزها بين الحين والآخر ، وأمسك به
|
| 111 |
+
أذن.
|
| 112 |
+
</p>
|
| 113 |
+
<p>
|
| 114 |
+
نظرت أليس قليلاً ، ثم قالت "الرابع".
|
| 115 |
+
</p>
|
| 116 |
+
<p>
|
| 117 |
+
"يومين مخطئين!" تنهدت هاتر. "قلت لك الزبدة لن تتناسب مع
|
| 118 |
+
يعمل! " وأضاف أن ينظر بغضب في March Hare.
|
| 119 |
+
</p>
|
| 120 |
+
<p>
|
| 121 |
+
“It was the
|
| 122 |
+
<i>
|
| 123 |
+
أفضل
|
| 124 |
+
</i>
|
| 125 |
+
butter,” the March Hare meekly replied.
|
| 126 |
+
</p>
|
| 127 |
+
<p>
|
| 128 |
+
"نعم ، ولكن يجب أن تكون بعض الفتات قد دخلت أيضًا" ، لقد تذمر هاتر: "أنت
|
| 129 |
+
لا ينبغي وضعه مع سكين الخبز. "
|
| 130 |
+
</p>
|
| 131 |
+
<p>
|
| 132 |
+
The March Hare took the watch and looked at it gloomily: then he dipped it into
|
| 133 |
+
his cup of tea, and looked at it again: but he could think of nothing better to
|
| 134 |
+
say than his first remark, “It was the
|
| 135 |
+
<i>
|
| 136 |
+
أفضل
|
| 137 |
+
</i>
|
| 138 |
+
butter, you know.”
|
| 139 |
+
</p>
|
| 140 |
+
<p>
|
| 141 |
+
كان أليس ينظر فوق كتفه مع بعض الفضول. "يا له من مضحك
|
| 142 |
+
يشاهد!" لاحظت.
|
| 143 |
+
يا أولاوك! "
|
| 144 |
+
</p>
|
| 145 |
+
<p>
|
| 146 |
+
“Why should it?” muttered the Hatter. “Does
|
| 147 |
+
<i>
|
| 148 |
+
لك
|
| 149 |
+
</i>
|
| 150 |
+
watch tell you what
|
| 151 |
+
year it is?”
|
| 152 |
+
</p>
|
| 153 |
+
<p>
|
| 154 |
+
"بالطبع لا ،" أجابت أليس بسهولة شديدة: "ولكن هذا لأنه يبقى
|
| 155 |
+
نفس العام لفترة طويلة معًا. "
|
| 156 |
+
</p>
|
| 157 |
+
<p>
|
| 158 |
+
“Which is just the case with
|
| 159 |
+
<i>
|
| 160 |
+
مِلكِي
|
| 161 |
+
</i>
|
| 162 |
+
,” said the Hatter.
|
| 163 |
+
</p>
|
| 164 |
+
<p>
|
| 165 |
+
شعرت أليس بالحيرة بشكل مخيف ، ويبدو أن ملاحظة هاتر لم يكن لها نوع من
|
| 166 |
+
بمعنى ذلك ، ومع ذلك كان بالتأكيد اللغة الإنجليزية. "أنا لا أفهم تماما
|
| 167 |
+
قالت بأدب قدر استطاعتها بأدب.
|
| 168 |
+
</p>
|
| 169 |
+
<p>
|
| 170 |
+
قال الحتسب ، "إن الصين نائم مرة أخرى".
|
| 171 |
+
على أنفها.
|
| 172 |
+
</p>
|
| 173 |
+
<p>
|
| 174 |
+
هزت Dormouse رأسها بفارغ الصبر ، وقال ، دون فتح عينيه ،
|
| 175 |
+
"بالطبع ، بالطبع ؛ فقط ما كنت سألاحظه بنفسي."
|
| 176 |
+
</p>
|
| 177 |
+
<p>
|
| 178 |
+
"هل خمنت اللغز حتى الآن؟" قال هاتر ، يتحول إلى أليس مرة أخرى.
|
| 179 |
+
</p>
|
| 180 |
+
<p>
|
| 181 |
+
"لا ، أنا أتخلى عنه ،" أجابت أليس: "ما هو الجواب؟"
|
| 182 |
+
</p>
|
| 183 |
+
<p>
|
| 184 |
+
قال الهاتير: "ليس لدي أدنى فكرة".
|
| 185 |
+
</p>
|
| 186 |
+
<p>
|
| 187 |
+
"ولا أنا" ، قال هير مارس.
|
| 188 |
+
</p>
|
| 189 |
+
<p>
|
| 190 |
+
تنهدت أليس بضرورية. "أعتقد أنك قد تفعل شيئًا أفضل مع الوقت ،"
|
| 191 |
+
قالت ، "من إهدارها في سؤال الألغاز التي ليس لديها إجابات."
|
| 192 |
+
</p>
|
| 193 |
+
<p>
|
| 194 |
+
“If you knew Time as well as I do,” said the Hatter, “you wouldn’t talk about
|
| 195 |
+
wasting
|
| 196 |
+
<i>
|
| 197 |
+
هو - هي
|
| 198 |
+
</i>
|
| 199 |
+
. It’s
|
| 200 |
+
<i>
|
| 201 |
+
له
|
| 202 |
+
</i>
|
| 203 |
+
.”
|
| 204 |
+
</p>
|
| 205 |
+
<p>
|
| 206 |
+
قالت أليس: "لا أعرف ما تعنيه".
|
| 207 |
+
</p>
|
| 208 |
+
<p>
|
| 209 |
+
"بالطبع أنت لا!" قال الهاتير ، ورمي رأسه بازدراء. "أنا
|
| 210 |
+
يجرؤ على القول أنك لم تتحدث حتى إلى الوقت! "
|
| 211 |
+
</p>
|
| 212 |
+
<p>
|
| 213 |
+
"ربما لا" ، أجابت أليس بحذر: "لكنني أعلم أنني يجب أن أتغلب على الوقت عندما أنا
|
| 214 |
+
تعلم الموسيقى. "
|
| 215 |
+
</p>
|
| 216 |
+
<p>
|
| 217 |
+
"آه! هذا يفسر ذلك" ، قال هاتر. "لن يقف على الضرب. الآن ، إذا
|
| 218 |
+
لقد حافظت فقط على شروط جيدة معه ، لقد فعل أي شيء أعجبك به تقريبًا
|
| 219 |
+
الساعة. على سبيل المثال ، لنفترض أنه كان في التاسعة صباحًا في الصباح ، فقط الوقت
|
| 220 |
+
لبدء الدروس: عليك فقط أن تهمس تلميحًا إلى الوقت ، ويذهب الجولة
|
| 221 |
+
الساعة في Twinkling! نصف بستر ، وقت العشاء! "
|
| 222 |
+
</p>
|
| 223 |
+
<p>
|
| 224 |
+
("أتمنى لو كان ذلك فقط" ، قال مارس هير لنفسه في همس).
|
| 225 |
+
</p>
|
| 226 |
+
<p>
|
| 227 |
+
قالت أليس: "سيكون ذلك رائعًا ، بالتأكيد".
|
| 228 |
+
لا ينبغي أن تكون جائعة لذلك ، كما تعلم ".
|
| 229 |
+
</p>
|
| 230 |
+
<p>
|
| 231 |
+
"ليس في البداية ، ربما ،" قال هاتير: "لكن يمكنك الاحتفاظ به إلى نصف بست
|
| 232 |
+
واحد طالما أعجبك ".
|
| 233 |
+
</p>
|
| 234 |
+
<p>
|
| 235 |
+
“Is that the way
|
| 236 |
+
<i>
|
| 237 |
+
أنت
|
| 238 |
+
</i>
|
| 239 |
+
manage?” Alice asked.
|
| 240 |
+
</p>
|
| 241 |
+
<p>
|
| 242 |
+
The Hatter shook his head mournfully. “Not I!” he replied. “We quarrelled last
|
| 243 |
+
March—just before
|
| 244 |
+
<i>
|
| 245 |
+
هو
|
| 246 |
+
</i>
|
| 247 |
+
went mad, you know—” (pointing with his tea spoon
|
| 248 |
+
at the March Hare,) “—it was at the great concert given by the Queen of Hearts,
|
| 249 |
+
and I had to sing
|
| 250 |
+
</p>
|
| 251 |
+
<p class="poem">
|
| 252 |
+
‘Twinkle, twinkle, little bat!
|
| 253 |
+
<br/>
|
| 254 |
+
How I wonder what you’re at!’
|
| 255 |
+
</p>
|
| 256 |
+
<p class="noindent">
|
| 257 |
+
أنت تعرف الأغنية ، ربما؟ "
|
| 258 |
+
</p>
|
| 259 |
+
<p>
|
| 260 |
+
قالت أليس: "لقد سمعت شيئًا مثله".
|
| 261 |
+
</p>
|
| 262 |
+
<p>
|
| 263 |
+
"إنه يستمر ، كما تعلمون" ، تابع القرف ، "بهذه الطريقة: -
|
| 264 |
+
</p>
|
| 265 |
+
<p class="poem">
|
| 266 |
+
‘Up above the world you fly,
|
| 267 |
+
<br/>
|
| 268 |
+
Like a tea-tray in the sky.
|
| 269 |
+
<br/>
|
| 270 |
+
Twinkle, twinkle—’”
|
| 271 |
+
</p>
|
| 272 |
+
<p>
|
| 273 |
+
Here the Dormouse shook itself, and began singing in its sleep “
|
| 274 |
+
<i>
|
| 275 |
+
وميض ،
|
| 276 |
+
وميض ، وميض ، وميض
|
| 277 |
+
</i>
|
| 278 |
+
—” and went on so long that they had to pinch it
|
| 279 |
+
to make it stop.
|
| 280 |
+
</p>
|
| 281 |
+
<p>
|
| 282 |
+
قال هاتير: "حسنًا ، لم أكن قد انتهيت من الآية الأولى.
|
| 283 |
+
قفز وتجولت ، ‘إنه يقتل الوقت! قبالة مع رأسه! "
|
| 284 |
+
</p>
|
| 285 |
+
<p>
|
| 286 |
+
"كيف وحشية بشكل مخيف!" صرخ أليس.
|
| 287 |
+
</p>
|
| 288 |
+
<p>
|
| 289 |
+
"ومنذ ذلك الحين" ، استمر الهاتير في نغمة حزينة ، "لن يفعل
|
| 290 |
+
الشيء الذي أسأله! إنها دائمًا الساعة السادسة الآن. "
|
| 291 |
+
</p>
|
| 292 |
+
<p>
|
| 293 |
+
جاءت فكرة مشرقة في رأس أليس. "هل هذا هو السبب في أن الكثير من شاي شاي
|
| 294 |
+
يتم وضعها هنا؟ " سألت.
|
| 295 |
+
</p>
|
| 296 |
+
<p>
|
| 297 |
+
"نعم ، هذا كل شيء" ، قال الهاتر مع الصعداء: "إنه دائمًا وقت الشاي ، ونحن لدينا
|
| 298 |
+
لا وقت لغسل الأشياء بين الخزات ".
|
| 299 |
+
</p>
|
| 300 |
+
<p>
|
| 301 |
+
"ثم تستمر في التحرك ، أفترض؟" قال أليس.
|
| 302 |
+
</p>
|
| 303 |
+
<p>
|
| 304 |
+
"بالضبط هكذا ،" قال هاتر: "مع استخدام الأشياء".
|
| 305 |
+
</p>
|
| 306 |
+
<p>
|
| 307 |
+
"لكن ماذا يحدث عندما تصل إلى البداية مرة أخرى؟" غامر أليس بالسؤال.
|
| 308 |
+
</p>
|
| 309 |
+
<p>
|
| 310 |
+
"لنفترض أننا نغير الموضوع" ، قاطع هير مارس ، التثاؤب. "أنا
|
| 311 |
+
تعبت من هذا. أصوت الشابة تخبرنا قصة ".
|
| 312 |
+
</p>
|
| 313 |
+
<p>
|
| 314 |
+
قالت أليس ، "أخشى أنني لا أعرف واحدة".
|
| 315 |
+
</p>
|
| 316 |
+
<p>
|
| 317 |
+
"ثم يجب على الزوجة!" كلاهما بكى. "استيقظ ، نوم!" وهم
|
| 318 |
+
قرصها على كلا الجانبين في وقت واحد.
|
| 319 |
+
</p>
|
| 320 |
+
<p>
|
| 321 |
+
فتحت النوم ببطء عينيه. "لم أكن نائما" ، قال في خشنة ،
|
| 322 |
+
صوت ضعيف: "سمعت كل كلمة كان زملائهم يقولون".
|
| 323 |
+
</p>
|
| 324 |
+
<p>
|
| 325 |
+
"أخبرنا قصة!" قال هير مارس.
|
| 326 |
+
</p>
|
| 327 |
+
<p>
|
| 328 |
+
"نعم ، من فضلك افعل!" ناشد أليس.
|
| 329 |
+
</p>
|
| 330 |
+
<p>
|
| 331 |
+
وأضاف الهاتير: "وكن سريعًا في ذلك" أو ستكون نائمًا مرة أخرى من قبل
|
| 332 |
+
لقد تم ذلك. "
|
| 333 |
+
</p>
|
| 334 |
+
<p>
|
| 335 |
+
"ذات مرة كان هناك ثلاث شقيقات صغيرة" ، بدأت الزوجة في أ
|
| 336 |
+
عجل عظيم "وكانت أسمائهم Elsie و Lacie و Tillie ؛ وعاشوا في
|
| 337 |
+
الجزء السفلي من البئر - "
|
| 338 |
+
</p>
|
| 339 |
+
<p>
|
| 340 |
+
"ماذا كانوا يعيشون؟" قالت أليس ، التي كانت دائما اهتماما كبيرا
|
| 341 |
+
أسئلة الأكل والشرب.
|
| 342 |
+
</p>
|
| 343 |
+
<p>
|
| 344 |
+
"لقد عاشوا على TREACLE" ، قال Dormouse ، بعد التفكير لمدة دقيقة أو دقيقتين.
|
| 345 |
+
</p>
|
| 346 |
+
<p>
|
| 347 |
+
"لم يكن بإمكانهم فعل ذلك ، كما تعلمون" ، لاحظت أليس بلطف ؛ "لديهم
|
| 348 |
+
كان مريضا. "
|
| 349 |
+
</p>
|
| 350 |
+
<p>
|
| 351 |
+
“So they were,” said the Dormouse; “
|
| 352 |
+
<i>
|
| 353 |
+
جداً
|
| 354 |
+
</i>
|
| 355 |
+
ill.”
|
| 356 |
+
</p>
|
| 357 |
+
<p>
|
| 358 |
+
حاولت أليس أن تتخيل لنفسها ما هي طريقة المعيشة غير العادية
|
| 359 |
+
كن مثل ، لكنها حيرها أكثر من اللازم ، لذلك استمرت: "لكن لماذا كانوا يعيشون في
|
| 360 |
+
أسفل البئر؟ "
|
| 361 |
+
</p>
|
| 362 |
+
<p>
|
| 363 |
+
"خذ المزيد من الشاي" ، قال مارس هير لأليس ، بجدية كبيرة.
|
| 364 |
+
</p>
|
| 365 |
+
<p>
|
| 366 |
+
"لم يكن لدي أي شيء حتى الآن ،" أجابت أليس بنبرة إهانة ، "لذلك لا يمكنني أخذها
|
| 367 |
+
أكثر."
|
| 368 |
+
</p>
|
| 369 |
+
<p>
|
| 370 |
+
“You mean you can’t take
|
| 371 |
+
<i>
|
| 372 |
+
أقل
|
| 373 |
+
</i>
|
| 374 |
+
,” said the Hatter: “it’s very easy to take
|
| 375 |
+
<i>
|
| 376 |
+
أكثر
|
| 377 |
+
</i>
|
| 378 |
+
than nothing.”
|
| 379 |
+
</p>
|
| 380 |
+
<p>
|
| 381 |
+
“Nobody asked
|
| 382 |
+
<i>
|
| 383 |
+
لك
|
| 384 |
+
</i>
|
| 385 |
+
opinion,” said Alice.
|
| 386 |
+
</p>
|
| 387 |
+
<p>
|
| 388 |
+
"من الذي يدلي بتصريحات شخصية الآن؟" طلب هاتر انتصار.
|
| 389 |
+
</p>
|
| 390 |
+
<p>
|
| 391 |
+
لم تكن أليس تعرف تمامًا ماذا تقول لهذا: لذا ساعدت نفسها على بعض الشاي
|
| 392 |
+
والخبز والزبدة ، ثم التفت إلى الزوجة ، وكررها
|
| 393 |
+
سؤال. "لماذا كانوا يعيشون في أسفل البئر؟"
|
| 394 |
+
</p>
|
| 395 |
+
<p>
|
| 396 |
+
استغرق سمينج مرة أخرى دقيقة أو دقيقتين للتفكير في الأمر ، ثم قال: "إنه
|
| 397 |
+
كان تريلي بيل. "
|
| 398 |
+
</p>
|
| 399 |
+
<p>
|
| 400 |
+
"لا يوجد شيء من هذا القبيل!" كانت أليس تبدأ بغضب شديد ، لكن الهاتير و
|
| 401 |
+
ذهب March Hare "sh! sh!" وعلحت سمينج سوبور ، "إذا لم تتمكن من ذلك
|
| 402 |
+
كن مدنيًا ، من الأفضل أن تنهي القصة لنفسك. "
|
| 403 |
+
</p>
|
| 404 |
+
<p>
|
| 405 |
+
“No, please go on!” Alice said very humbly; “I won’t interrupt again. I dare
|
| 406 |
+
say there may be
|
| 407 |
+
<i>
|
| 408 |
+
واحد
|
| 409 |
+
</i>
|
| 410 |
+
.”
|
| 411 |
+
</p>
|
| 412 |
+
<p>
|
| 413 |
+
"واحد ، في الواقع!" قال الزوج الساخط بسخط. ومع ذلك ، وافق على الاستمرار.
|
| 414 |
+
"وهكذا هؤلاء الأخوات الثلاث الصغار - كانوا يتعلمون الرسم ، كما تعلمون -"
|
| 415 |
+
</p>
|
| 416 |
+
<p>
|
| 417 |
+
"ماذا رسموا؟" قالت أليس ، نسيت وعدها.
|
| 418 |
+
</p>
|
| 419 |
+
<p>
|
| 420 |
+
"TREACLE" ، قال Dormouse ، دون النظر في كل هذا الوقت.
|
| 421 |
+
</p>
|
| 422 |
+
<p>
|
| 423 |
+
"أريد كوبًا نظيفًا" ، قاطعت الهاتير: "دعنا نتحرك جميعًا في مكان واحد."
|
| 424 |
+
</p>
|
| 425 |
+
<p>
|
| 426 |
+
انتقل وهو يتحدث ، وتبعه الزوجة: تحرك أرنب مارس
|
| 427 |
+
في مكان المسكن ، وأخذت أليس مكانًا غير مرغوب فيه
|
| 428 |
+
هير مارس. كان القرف هو الوحيد الذي حصل على أي ميزة من التغيير:
|
| 429 |
+
وكانت أليس صفقة أسوأ حالًا من ذي قبل ، كما كان في مارس هير فقط
|
| 430 |
+
أزعج حليب القوار في صحنه.
|
| 431 |
+
</p>
|
| 432 |
+
<p>
|
| 433 |
+
لم ترغب أليس في الإساءة للوزن مرة أخرى ، لذلك بدأت بحذر شديد:
|
| 434 |
+
"لكنني لا أفهم. من أين رسموا treacle؟"
|
| 435 |
+
</p>
|
| 436 |
+
<p>
|
| 437 |
+
"يمكنك جذب المياه من بئر الماء" ، قال الحجر. "لذلك يجب أن أفكر
|
| 438 |
+
يمكنك رسم trecle من treacle-well-eh ، غبي؟ "
|
| 439 |
+
</p>
|
| 440 |
+
<p>
|
| 441 |
+
“But they were
|
| 442 |
+
<i>
|
| 443 |
+
في
|
| 444 |
+
</i>
|
| 445 |
+
the well,” Alice said to the Dormouse, not choosing to
|
| 446 |
+
notice this last remark.
|
| 447 |
+
</p>
|
| 448 |
+
<p>
|
| 449 |
+
"بالطبع كانوا" ، قال السفن. " - في".
|
| 450 |
+
</p>
|
| 451 |
+
<p>
|
| 452 |
+
هذه الإجابة في حيرة من أمرها الفقيرة ، لدرجة أنها سمحت للزواج بالمواصلة للبعض
|
| 453 |
+
الوقت دون مقاطعة ذلك.
|
| 454 |
+
</p>
|
| 455 |
+
<p>
|
| 456 |
+
"لقد كانوا يتعلمون الرسم" ، تابع الزوجة ، يتثاءب وفركه
|
| 457 |
+
عيون ، لأنه كان نعسان جدا. "ورسموا كل أنواع
|
| 458 |
+
الأشياء - كل شيء يبدأ بـ M - "
|
| 459 |
+
</p>
|
| 460 |
+
<p>
|
| 461 |
+
"لماذا مع م؟" قال أليس.
|
| 462 |
+
</p>
|
| 463 |
+
<p>
|
| 464 |
+
"ولم لا؟" قال هير مارس.
|
| 465 |
+
</p>
|
| 466 |
+
<p>
|
| 467 |
+
كانت أليس صامتة.
|
| 468 |
+
</p>
|
| 469 |
+
<p>
|
| 470 |
+
أغلقت الزوجة عيونها بحلول هذا الوقت ، وكان ينطلق إلى نهر الغفون ؛
|
| 471 |
+
ولكن ، عند قرصها من قبل الحواف ، استيقظت مرة أخرى مع صراخ صغير ، و
|
| 472 |
+
استمر: "-يبدأ بـ M ، مثل مصائد الماوس والقمر و
|
| 473 |
+
الذاكرة ، والفتحة - أنت تعرف أنك تقول أن الأمور "الكثير من العمومة" - تضعك
|
| 474 |
+
هل سبق لك أن رأيت شيئًا كرسوم لفحص الفاقد؟ "
|
| 475 |
+
</p>
|
| 476 |
+
<p>
|
| 477 |
+
قالت أليس: "حقًا ، أنت تسألني الآن ،" لا أعتقد - "
|
| 478 |
+
</p>
|
| 479 |
+
<p>
|
| 480 |
+
"ثم لا يجب أن تتحدث" ، قال هاتر.
|
| 481 |
+
</p>
|
| 482 |
+
<p>
|
| 483 |
+
كانت هذه القطعة من الوقاحة أكثر مما يمكن أن تتحمله أليس: لقد استيقظت بشكل رائع
|
| 484 |
+
الاشمئزاز ، وخرج ؛ سقطت نومها على الفور ، ولم يكن أي من
|
| 485 |
+
أخذ آخرون أقل إشعار بذهابها ، رغم أنها نظرت مرة أخرى أو
|
| 486 |
+
مرتين ، نصف على أمل أن يتصلوا بها: آخر مرة رآتهم ،
|
| 487 |
+
كانوا يحاولون وضع السفن في إبريق الشاي.
|
| 488 |
+
</p>
|
| 489 |
+
<p>
|
| 490 |
+
“At any rate I’ll never go
|
| 491 |
+
<i>
|
| 492 |
+
هناك
|
| 493 |
+
</i>
|
| 494 |
+
again!” said Alice as she picked her
|
| 495 |
+
way through the wood. “It’s the stupidest tea-party I ever was at in all my
|
| 496 |
+
life!”
|
| 497 |
+
</p>
|
| 498 |
+
<p>
|
| 499 |
+
كما قالت هذا ، لاحظت أن إحدى الأشجار لديها باب يقود
|
| 500 |
+
الحق فيه. "هذا فضول للغاية!" فكرت. "لكن كل شيء فضولي
|
| 501 |
+
اليوم. أعتقد أنني قد أذهب أيضًا مرة واحدة. " وذهبت.
|
| 502 |
+
</p>
|
| 503 |
+
<p>
|
| 504 |
+
Once more she found herself in the long hall, and close to the little glass
|
| 505 |
+
table. “Now, I’ll manage better this time,” she said to herself, and began by
|
| 506 |
+
taking the little golden key, and unlocking the door that led into the garden.
|
| 507 |
+
Then she went to work nibbling at the mushroom (she had kept a piece of it in
|
| 508 |
+
her pocket) till she was about a foot high: then she walked down the little
|
| 509 |
+
passage: and
|
| 510 |
+
<i>
|
| 511 |
+
ثم
|
| 512 |
+
</i>
|
| 513 |
+
—she found herself at last in the beautiful garden,
|
| 514 |
+
among the bright flower-beds and the cool fountains.
|
| 515 |
+
</p>
|
| 516 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0010.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,410 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap08">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER VIII.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
The Queen’s Croquet-Ground
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
وقفت شجرة وردية كبيرة بالقرب من مدخل الحديقة: الورود تنمو على
|
| 11 |
+
كان أبيض ، ولكن كان هناك ثلاثة بستانيين في ذلك ، ورسمهم باللون الأحمر.
|
| 12 |
+
اعتقدت أليس أن هذا شيء فضولي للغاية ، وذهبت إلى مشاهدتها ، و
|
| 13 |
+
مثلما جاءت إليهم سمعت أحدهم يقول: "انظر الآن ، خمسة!
|
| 14 |
+
لا تذهب للطلاء فوقي هكذا! "
|
| 15 |
+
</p>
|
| 16 |
+
<p>
|
| 17 |
+
"لم أستطع مساعدته" ، قال خمسة ، بلهجة سخرية ؛ "سبعة ركضت كوع بلدي."
|
| 18 |
+
</p>
|
| 19 |
+
<p>
|
| 20 |
+
التي نظرت إليها سبعة وقالوا: "هذا صحيح ، خمسة! تلقى اللوم دائمًا على
|
| 21 |
+
آحرون!"
|
| 22 |
+
</p>
|
| 23 |
+
<p>
|
| 24 |
+
“
|
| 25 |
+
<i>
|
| 26 |
+
أنت
|
| 27 |
+
</i>
|
| 28 |
+
better not talk!” said Five. “I heard the Queen say only
|
| 29 |
+
yesterday you deserved to be beheaded!”
|
| 30 |
+
</p>
|
| 31 |
+
<p>
|
| 32 |
+
"ماذا عن؟" قال الشخص الذي تحدث أولاً.
|
| 33 |
+
</p>
|
| 34 |
+
<p>
|
| 35 |
+
“That’s none of
|
| 36 |
+
<i>
|
| 37 |
+
لك
|
| 38 |
+
</i>
|
| 39 |
+
business, Two!” said Seven.
|
| 40 |
+
</p>
|
| 41 |
+
<p>
|
| 42 |
+
“Yes, it
|
| 43 |
+
<i>
|
| 44 |
+
يكون
|
| 45 |
+
</i>
|
| 46 |
+
his business!” said Five, “and I’ll tell him—it was for
|
| 47 |
+
bringing the cook tulip-roots instead of onions.”
|
| 48 |
+
</p>
|
| 49 |
+
<p>
|
| 50 |
+
سبعة من فرشته ، وبدأ للتو "حسنًا ، من كل الظلم
|
| 51 |
+
الأشياء - "عندما كانت عينه تتعرض لوقوعها على أليس ، وهي تقف وهي تراقبهم ،
|
| 52 |
+
وفحص نفسه فجأة: نظر الآخرون أيضًا ، وكلهم
|
| 53 |
+
انحنى منخفضة.
|
| 54 |
+
</p>
|
| 55 |
+
<p>
|
| 56 |
+
قالت أليس ، خجولًا ، "هل ستخبرني". لماذا ترسم هؤلاء
|
| 57 |
+
الورود؟ "
|
| 58 |
+
</p>
|
| 59 |
+
<p>
|
| 60 |
+
Five and Seven said nothing, but looked at Two. Two began in a low voice, “Why
|
| 61 |
+
the fact is, you see, Miss, this here ought to have been a
|
| 62 |
+
<i>
|
| 63 |
+
أحمر
|
| 64 |
+
</i>
|
| 65 |
+
rose-tree, and we put a white one in by mistake; and if the Queen was to find
|
| 66 |
+
it out, we should all have our heads cut off, you know. So you see, Miss, we’re
|
| 67 |
+
doing our best, afore she comes, to—” At this moment Five, who had been
|
| 68 |
+
anxiously looking across the garden, called out “The Queen! The Queen!” and the
|
| 69 |
+
three gardeners instantly threw themselves flat upon their faces. There was a
|
| 70 |
+
sound of many footsteps, and Alice looked round, eager to see the Queen.
|
| 71 |
+
</p>
|
| 72 |
+
<p>
|
| 73 |
+
جاء أولاً عشرة جنود يحملون الأندية ؛ كانت كل هذه تشكل مثل الثلاثة
|
| 74 |
+
البستانيون ، مستطيلون ومسطحون ، ويديهم وأقدامهم عند الزوايا: بجانب
|
| 75 |
+
عشرة خدم ؛ تم تزيين هذه في كل مكان بالماس ، وسرت اثنين و
|
| 76 |
+
اثنان ، كما فعل الجنود. بعد هذه جاءت الأطفال الملكيين. كان هناك عشرة
|
| 77 |
+
منهم ، وجاءوا الصغار يقفزون بمرح على يد في متناول اليد ، في
|
| 78 |
+
الأزواج: كانوا جميعا مزخرفة بقلوب. بعد ذلك جاء الضيوف ، في الغالب
|
| 79 |
+
الملوك والملكات ، ومن بينها أليس تعرف على الأرنب الأبيض: كان
|
| 80 |
+
التحدث بطريقة عصبية عاجلة ، تبتسم في كل ما قيل ، و
|
| 81 |
+
ذهبت دون أن نلاحظها. ثم اتبعت Knave of Hearts ، وتحمل
|
| 82 |
+
كينغ تاج على وسادة مخملية قرمزية ؛ وأخير كل هذا الكبير
|
| 83 |
+
موكب ، جاء ملك وملكة القلوب.
|
| 84 |
+
</p>
|
| 85 |
+
<p>
|
| 86 |
+
كانت أليس مشكوك فيها إلى حد ما فيما إذا كانت لا يجب أن تستلقي على وجهها مثل
|
| 87 |
+
البستانيين الثلاثة ، لكنها لم تستطع أن تتذكر بعد أن سمعت عن مثل هذا
|
| 88 |
+
حكم في المواكب ؛ "وإلى جانب ذلك ، ما الذي سيكون استخدام موكب ،"
|
| 89 |
+
اعتقدت أنها ، "إذا كان على الناس أن يستلقيوا جميعهم على وجوههم ، بحيث يكونون
|
| 90 |
+
لا يمكن رؤيته؟ " لذلك وقفت لا تزال أين كانت ، وانتظرت.
|
| 91 |
+
</p>
|
| 92 |
+
<p>
|
| 93 |
+
عندما كان الموكب عكس أليس ، توقفوا جميعًا ونظروا إليها ،
|
| 94 |
+
وقالت الملكة بشدة "من هذا؟" قالت لها لتردد القلوب ،
|
| 95 |
+
الذي انحنى فقط وابتسم في الرد.
|
| 96 |
+
</p>
|
| 97 |
+
<p>
|
| 98 |
+
"غبي!" قالت الملكة ، ترمي رأسها بفارغ الصبر. والانتقال إلى أليس ،
|
| 99 |
+
وتابعت ، "ما اسمك ، طفلك؟"
|
| 100 |
+
</p>
|
| 101 |
+
<p>
|
| 102 |
+
قالت أليس بأدب شديد: "اسمي أليس ، لذا يرجى جلالة الملك". لكنها
|
| 103 |
+
إضافة إلى نفسها ، "لما��ا ، فهي مجرد حزمة من البطاقات ، بعد كل شيء. لا أحتاج
|
| 104 |
+
خائف منهم! "
|
| 105 |
+
</p>
|
| 106 |
+
<p>
|
| 107 |
+
“And who are
|
| 108 |
+
<i>
|
| 109 |
+
هؤلاء؟
|
| 110 |
+
</i>
|
| 111 |
+
” said the Queen, pointing to the three gardeners who
|
| 112 |
+
were lying round the rose-tree; for, you see, as they were lying on their
|
| 113 |
+
faces, and the pattern on their backs was the same as the rest of the pack, she
|
| 114 |
+
could not tell whether they were gardeners, or soldiers, or courtiers, or three
|
| 115 |
+
of her own children.
|
| 116 |
+
</p>
|
| 117 |
+
<p>
|
| 118 |
+
“How should
|
| 119 |
+
<i>
|
| 120 |
+
أنا
|
| 121 |
+
</i>
|
| 122 |
+
know?” said Alice, surprised at her own courage. “It’s no
|
| 123 |
+
business of
|
| 124 |
+
<i>
|
| 125 |
+
مِلكِي
|
| 126 |
+
</i>
|
| 127 |
+
.”
|
| 128 |
+
</p>
|
| 129 |
+
<p>
|
| 130 |
+
تحولت الملكة قرمزي مع الغضب ، وبعد صارخة لها للحظة مثل
|
| 131 |
+
صرخت وحش برية "قبالة مع رأسها!
|
| 132 |
+
</p>
|
| 133 |
+
<p>
|
| 134 |
+
"هراء!" قالت أليس ، بصوت عالٍ للغاية وبشكل راقص ، وكانت الملكة صامتة.
|
| 135 |
+
</p>
|
| 136 |
+
<p>
|
| 137 |
+
وضع الملك يده على ذراعها ، وقال خجول "النظر يا عزيزتي: هي
|
| 138 |
+
هو مجرد طفل! "
|
| 139 |
+
</p>
|
| 140 |
+
<p>
|
| 141 |
+
تحولت الملكة بغضب بعيدا عنه ، وقالت لوكيف "قلبها!"
|
| 142 |
+
</p>
|
| 143 |
+
<p>
|
| 144 |
+
فعل knave ذلك بعناية فائقة ، بقدم واحدة.
|
| 145 |
+
</p>
|
| 146 |
+
<p>
|
| 147 |
+
"استيقظ!" قالت الملكة ، بصوت صاخب ، والبستانيين الثلاثة
|
| 148 |
+
قفز على الفور ، وبدأ الركوع إلى الملك ، الملكة ، الملكي
|
| 149 |
+
الأطفال ، والجميع.
|
| 150 |
+
</p>
|
| 151 |
+
<p>
|
| 152 |
+
“Leave off that!” screamed the Queen. “You make me giddy.” And then, turning to
|
| 153 |
+
the rose-tree, she went on, “What
|
| 154 |
+
<i>
|
| 155 |
+
يملك
|
| 156 |
+
</i>
|
| 157 |
+
you been doing here?”
|
| 158 |
+
</p>
|
| 159 |
+
<p>
|
| 160 |
+
قال اثنان في نغمة متواضعة للغاية: "أتمنى أن يرضي جلالتك".
|
| 161 |
+
ركبة واحدة وهو يتحدث ، "كنا نحاول -"
|
| 162 |
+
</p>
|
| 163 |
+
<p>
|
| 164 |
+
“
|
| 165 |
+
<i>
|
| 166 |
+
أنا
|
| 167 |
+
</i>
|
| 168 |
+
see!” said the Queen, who had meanwhile been examining the roses.
|
| 169 |
+
“Off with their heads!” and the procession moved on, three of the soldiers
|
| 170 |
+
remaining behind to execute the unfortunate gardeners, who ran to Alice for
|
| 171 |
+
protection.
|
| 172 |
+
</p>
|
| 173 |
+
<p>
|
| 174 |
+
"أنت لا يتم قطع رأس!" قالت أليس ، ووضعتها في زهرة كبيرة
|
| 175 |
+
وقفت بالقرب. تجول الجنود الثلاثة لمدة دقيقة أو دقيقتين
|
| 176 |
+
بالنسبة لهم ، ثم سار بهدوء بعد الآخرين.
|
| 177 |
+
</p>
|
| 178 |
+
<p>
|
| 179 |
+
"هل رؤوسهم خارج؟" صرخ الملكة.
|
| 180 |
+
</p>
|
| 181 |
+
<p>
|
| 182 |
+
"لقد ولت رؤوسهم ، إذا كان ذلك يرضي جلالة الملك!" صرخ الجنود
|
| 183 |
+
رد.
|
| 184 |
+
</p>
|
| 185 |
+
<p>
|
| 186 |
+
"هذا صحيح!" صرخ الملكة. "هل يمكنك لعب الكروكيه؟"
|
| 187 |
+
</p>
|
| 188 |
+
<p>
|
| 189 |
+
كان الجنود صامتين ، ونظروا إلى أليس ، حيث كان السؤال واضحًا
|
| 190 |
+
تعني لها.
|
| 191 |
+
</p>
|
| 192 |
+
<p>
|
| 193 |
+
"نعم!" صرخ أليس.
|
| 194 |
+
</p>
|
| 195 |
+
<p>
|
| 196 |
+
"هيا ، ثم!" هدير الملكة ، وانضمت أليس إلى الموكب ، تتساءل
|
| 197 |
+
كثيرا ما سيحدث بعد ذلك.
|
| 198 |
+
</p>
|
| 199 |
+
<p>
|
| 200 |
+
"إنه يوم جيد للغاية!" قالت صوت خجول إلى جانبها. كانت تمشي بجوارها
|
| 201 |
+
الأرنب الأبيض ، الذي كان يتلألأ بقلق في وجهها.
|
| 202 |
+
</p>
|
| 203 |
+
<p>
|
| 204 |
+
"جدا" ، قالت أليس: " - أين الدوقة؟"
|
| 205 |
+
</p>
|
| 206 |
+
<p>
|
| 207 |
+
"الصمت! الصمت!" قال الأرنب بلهجة منخفضة وسارع. نظر بقلق
|
| 208 |
+
كتفه وهو يتكل
|
| 209 |
+
على مقربة من أذنها ، وهمس "إنها تحت عقوبة الإعدام".
|
| 210 |
+
</p>
|
| 211 |
+
<p>
|
| 212 |
+
"ماذا عن؟" قال أليس.
|
| 213 |
+
</p>
|
| 214 |
+
<p>
|
| 215 |
+
"هل قلت" يا له من شفقة! "؟ سأل الأرنب.
|
| 216 |
+
</p>
|
| 217 |
+
<p>
|
| 218 |
+
قالت أليس: "لا ، لم أفعل ذلك ،" لا أعتقد أنه من المؤسف على الإطلاق. قلت ‘ماذا
|
| 219 |
+
ل؟'"
|
| 220 |
+
</p>
|
| 221 |
+
<p>
|
| 222 |
+
"لقد محاذاة أذني الملكة - بدأ الأرنب. أعطت أليس القليل من الصراخ
|
| 223 |
+
ضحك. "أوه ، الصمت!" همست الأرنب في لهجة خائفة. "الملكة
|
| 224 |
+
سوف يسمعك! كما ترى ، لقد تأخرت إلى حد ما ، وقالت الملكة - "
|
| 225 |
+
</p>
|
| 226 |
+
<p>
|
| 227 |
+
"وصلت إلى أماكنك!" صرخ الملكة بصوت الرعد ، وبدأ الناس
|
| 228 |
+
الجري في جميع الاتجاهات ، والتراجع ضد بعضها البعض ؛ ومع ذلك ، هم
|
| 229 |
+
استقر في دقيقة أو دقيقتين ، وبدأت اللعبة. اعتقدت أليس أنها كانت لديها
|
| 230 |
+
لم تر مثل هذا كروكيه غريب في حياتها ؛ كانت كل التلال و
|
| 231 |
+
الأخاديد كانت الكرات قنفذات حية ، ومقاطع المطرز المباشرة ، و
|
| 232 |
+
كان على الجنود أن يضاعفوا أنفسهم والوقوف على أيديهم وأقدامهم
|
| 233 |
+
اصنع الأقوا��.
|
| 234 |
+
</p>
|
| 235 |
+
<p>
|
| 236 |
+
The chief difficulty Alice found at first was in managing her flamingo: she
|
| 237 |
+
succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under her arm,
|
| 238 |
+
with its legs hanging down, but generally, just as she had got its neck nicely
|
| 239 |
+
straightened out, and was going to give the hedgehog a blow with its head, it
|
| 240 |
+
<i>
|
| 241 |
+
كان
|
| 242 |
+
</i>
|
| 243 |
+
twist itself round and look up in her face, with such a puzzled
|
| 244 |
+
expression that she could not help bursting out laughing: and when she had got
|
| 245 |
+
its head down, and was going to begin again, it was very provoking to find that
|
| 246 |
+
the hedgehog had unrolled itself, and was in the act of crawling away: besides
|
| 247 |
+
all this, there was generally a ridge or furrow in the way wherever she wanted
|
| 248 |
+
to send the hedgehog to, and, as the doubled-up soldiers were always getting up
|
| 249 |
+
and walking off to other parts of the ground, Alice soon came to the conclusion
|
| 250 |
+
that it was a very difficult game indeed.
|
| 251 |
+
</p>
|
| 252 |
+
<p>
|
| 253 |
+
لعب جميع اللاعبين في وقت واحد دون انتظار المنعطفات ، وتشاجرون كل
|
| 254 |
+
بينما ، والقتال من أجل القنفذ ؛ وفي وقت قصير جدًا كانت الملكة
|
| 255 |
+
في شغف غاضب ، وذهب ختمه ، والصراخ "معه
|
| 256 |
+
رأس!" أو "قبالة مع رأسها!" حوالي مرة واحدة في دقيقة.
|
| 257 |
+
</p>
|
| 258 |
+
<p>
|
| 259 |
+
بدأت أليس تشعر بعدم الارتياح: بالتأكيد ، لم يكن لديها أي نزاع حتى الآن
|
| 260 |
+
مع الملكة ، لكنها عرفت أن ذلك قد يحدث في أي لحظة ، "ثم" ، "،" ، "،" ، "،" ، "
|
| 261 |
+
اعتقدت أنها ، "ما الذي سيصبح لي؟ إنهم مولعون بشكل رهيب بالتقويم
|
| 262 |
+
الناس هنا ؛ العجب العظيم هو أن هناك أي شخص غادر على قيد الحياة! "
|
| 263 |
+
</p>
|
| 264 |
+
<p>
|
| 265 |
+
كانت تبحث عن طريقة ما للهروب ، وتتساءل عما إذا كانت تستطيع
|
| 266 |
+
الابتعاد دون رؤيتها ، عندما لاحظت مظهرًا غريبًا في الهواء:
|
| 267 |
+
لقد حيرتها كثيرًا في البداية ، ولكن بعد مشاهدتها دقيقة أو دقيقتين ،
|
| 268 |
+
جعلت من ابتسامة ، وقالت لنفسها "إنها قطة شيشاير: الآن أنا
|
| 269 |
+
يجب أن يكون هناك شخص ما للتحدث معه ".
|
| 270 |
+
</p>
|
| 271 |
+
<p>
|
| 272 |
+
"كيف حالك؟" قال القط ، بمجرد أن كان هناك فم بما فيه الكفاية
|
| 273 |
+
للتحدث مع.
|
| 274 |
+
</p>
|
| 275 |
+
<p>
|
| 276 |
+
انتظرت أليس حتى ظهرت العيون ، ثم أومأت برأسها. "لا فائدة من التحدث إليه
|
| 277 |
+
لقد اعتقدت ، "حتى تأتي أذنيها ، أو واحدة منهم على الأقل." في
|
| 278 |
+
دقيقة أخرى ظهر الرأس كله ، ثم وضعت أليس لها فلامنغو ،
|
| 279 |
+
وبدأت رواية للعبة ، وشعرت بسعادة غامرة لأنها كانت لديها شخص ما للاستماع
|
| 280 |
+
لها. يبدو أن القط يعتقد أن هناك ما يكفي منها الآن في الأفق ، و
|
| 281 |
+
لا أكثر من ذلك ظهر.
|
| 282 |
+
</p>
|
| 283 |
+
<p>
|
| 284 |
+
"لا أعتقد أنهم يلعبون على الإطلاق بشكل عادل" ، بدأت أليس ، في حدها شكوى
|
| 285 |
+
لهجة ، "وهم جميعا يتشاجرون بشكل مخيف لا يمكن للمرء أن يسمع نفسه يتحدث - وهم
|
| 286 |
+
لا يبدو أن لديك أي قواعد على وجه الخصوص ؛ على الأقل ، إذا كان هناك أحد
|
| 287 |
+
يحضرهم - وليس لديك أي فكرة عن مدى إرباكها
|
| 288 |
+
على قيد الحياة؛ على سبيل المثال ، هناك القوس الذي يجب أن أذهب إليه في المشي التالي
|
| 289 |
+
في الطرف الآخر من الأرض - وكان ينبغي عليّ أن أصاب بقنفذ الملكة
|
| 290 |
+
الآن فقط ، هربت فقط عندما رأت لي قادمًا! "
|
| 291 |
+
</p>
|
| 292 |
+
<p>
|
| 293 |
+
"كيف تحب الملكة؟" قال القط بصوت منخفض.
|
| 294 |
+
</p>
|
| 295 |
+
<p>
|
| 296 |
+
قالت أليس: "ليس على الإطلاق" ، لقد لاحظت أن
|
| 297 |
+
كانت الملكة قريبة من خلفها ، وتستمع: لذلك استمرت ، " - على ما يرام للفوز ، ذلك
|
| 298 |
+
لا يستحق الأمر أثناء الانتهاء من اللعبة. "
|
| 299 |
+
</p>
|
| 300 |
+
<p>
|
| 301 |
+
ابتسمت الملكة وانتقلت.
|
| 302 |
+
</p>
|
| 303 |
+
<p>
|
| 304 |
+
“Who
|
| 305 |
+
<i>
|
| 306 |
+
نكون
|
| 307 |
+
</i>
|
| 308 |
+
you talking to?” said the King, going up to Alice, and looking
|
| 309 |
+
at the Cat’s head with great curiosity.
|
| 310 |
+
</p>
|
| 311 |
+
<p>
|
| 312 |
+
قالت أليس: "إنها صديق لي - قطة شيشاير" ، "اسمح لي أن أقدمها".
|
| 313 |
+
</p>
|
| 314 |
+
<p>
|
| 315 |
+
قال الملك: "لا أحب مظهره على الإطلاق ، ومع ذلك ، قد يقبل بلدي
|
| 316 |
+
يد إذا كان يحب ".
|
| 317 |
+
</p>
|
| 318 |
+
<p>
|
| 319 |
+
"لا أفضل" ، لاحظت القطة.
|
| 320 |
+
</p>
|
| 321 |
+
<p>
|
| 322 |
+
قال الملك: "لا تكون غير محدود ، ولا تنظر إلي هكذا!" حصل
|
| 323 |
+
خلف أليس وهو يتحدث.
|
| 324 |
+
</p>
|
| 325 |
+
<p>
|
| 326 |
+
قالت أليس: "قد تنظر قطة إلى ملك". "لقد قرأت ذلك في بعض الكتب ، لكني
|
| 327 |
+
لا تتذكر أين. "
|
| 328 |
+
</p>
|
| 329 |
+
<p>
|
| 330 |
+
"حسنًا ، يجب إزالته" ، قال الملك بلا شك ، ودعا
|
| 331 |
+
الملكة ، التي كانت تمر في الوقت الحالي ، "عزيزي! أتمنى أن يكون لديك هذه القطة
|
| 332 |
+
تمت إزالته! "
|
| 333 |
+
</p>
|
| 334 |
+
<p>
|
| 335 |
+
كان لدى الملكة طريقة واحدة فقط لتسوية جميع الصعوبات ، رائعة أو صغيرة. "عن
|
| 336 |
+
مع رأسه! " قالت ، دون أن تبحث جولة.
|
| 337 |
+
</p>
|
| 338 |
+
<p>
|
| 339 |
+
قال الملك بفارغ الصبر: "سأجلب الجلاد بنفسي".
|
| 340 |
+
</p>
|
| 341 |
+
<p>
|
| 342 |
+
اعتقدت أليس أنها قد تعود كذلك ، وترى كيف كانت اللعبة مستمرة ، مثل
|
| 343 |
+
سمعت صوت الملكة في مسافة بعيدة ، تصرخ بشغف. لديها
|
| 344 |
+
سمعت بالفعل عقوبة لها على بعد ثلاثة من اللاعبين ليتم إعدامهم لوجودها
|
| 345 |
+
غاب عن المنعطفات ، ولم تحب مظهر الأشياء على الإطلاق ، مثل اللعبة
|
| 346 |
+
كانت في هذا الارتباك لدرجة أنها لم تعرف أبدًا ما إذا كان دورها أم لا. لذا
|
| 347 |
+
ذهبت بحثا عن القنفذ لها.
|
| 348 |
+
</p>
|
| 349 |
+
<p>
|
| 350 |
+
كان القنفذ يعمل في معركة مع قنفذ آخر ، والذي بدا أنه
|
| 351 |
+
أليس فرصة ممتازة لتوسيع واحد منهم مع الآخر:
|
| 352 |
+
كانت الصعوبة الوحيدة هي أن فلامنغو قد ذهب إلى الجانب الآخر من
|
| 353 |
+
حديقة ، حيث يمكن أن تراها أليس تحاول بطريقة لا حول لها ولا قوة
|
| 354 |
+
في شجرة.
|
| 355 |
+
</p>
|
| 356 |
+
<p>
|
| 357 |
+
بحلول الوقت الذي اشتعلت فيه الفلامنغو وأعادته ، كانت المعركة
|
| 358 |
+
أكثر ، وكلا القنفذ كان بعيدا عن الأنظار: "لكن هذا لا يهم كثيرًا" ، "هذا لا يهم" ، "
|
| 359 |
+
فكرت أليس ، "لأن جميع الأقواس قد ولت من هذا الجانب من الأرض." لذا
|
| 360 |
+
لقد وضعتها بعيدًا تحت ذراعها ، وأنها قد لا تهرب مرة أخرى ، وعادت
|
| 361 |
+
لمزيد من المحادثة مع صديقتها.
|
| 362 |
+
</p>
|
| 363 |
+
<p>
|
| 364 |
+
عندما عادت إلى قطة شيشاير ، فوجئت بالعثور على مجموعة كبيرة جدًا
|
| 365 |
+
جمع الحشد حوله: كان هناك نزاع يحدث بين الجلاد ،
|
| 366 |
+
الملك ، والملكة ، الذين كانوا يتحدثون جميعًا في وقت واحد ، بينما كان كل الباقي
|
| 367 |
+
صامت جدا ، وبدا غير مريح للغاية.
|
| 368 |
+
</p>
|
| 369 |
+
<p>
|
| 370 |
+
في اللحظة التي ظهرت فيها أليس ، استأنفها الثلاثة لتسوية
|
| 371 |
+
سؤال ، وكرروا حججهم عليها ، كما تحدثوا جميعًا
|
| 372 |
+
في وقت واحد ، وجدت أنه من الصعب للغاية بالفعل جعل ما قالوه بالضبط.
|
| 373 |
+
</p>
|
| 374 |
+
<p>
|
| 375 |
+
The executioner’s argument was, that you couldn’t cut off a head unless there
|
| 376 |
+
was a body to cut it off from: that he had never had to do such a thing before,
|
| 377 |
+
and he wasn’t going to begin at
|
| 378 |
+
<i>
|
| 379 |
+
له
|
| 380 |
+
</i>
|
| 381 |
+
time of life.
|
| 382 |
+
</p>
|
| 383 |
+
<p>
|
| 384 |
+
كانت حجة الملك ، أن أي شيء كان له رأس يمكن قطع رأسه ، و
|
| 385 |
+
أنك لم تكن تتحدث عن هراء.
|
| 386 |
+
</p>
|
| 387 |
+
<p>
|
| 388 |
+
كانت حجة الملكة ، أنه إذا لم يتم فعل شيء حيال ذلك أقل من
|
| 389 |
+
لم يتم تنفيذ أي وقت من الأوقات ، كل جولة. (كان هذا الملاحظة الأخيرة
|
| 390 |
+
جعل الحزب كله يبدو خطيرة جدا وقلق.)
|
| 391 |
+
</p>
|
| 392 |
+
<p>
|
| 393 |
+
Alice could think of nothing else to say but “It belongs to the Duchess: you’d
|
| 394 |
+
better ask
|
| 395 |
+
<i>
|
| 396 |
+
ها
|
| 397 |
+
</i>
|
| 398 |
+
about it.”
|
| 399 |
+
</p>
|
| 400 |
+
<p>
|
| 401 |
+
"إنها في السجن" ، قالت الملكة للمخرج: "أحضرها هنا". و
|
| 402 |
+
ذهب الجلاد مثل السهم.
|
| 403 |
+
</p>
|
| 404 |
+
<p>
|
| 405 |
+
بدأ رأس القط يتلاشى في اللحظة التي ذهب فيها ، وبحلول الوقت الذي كان فيه
|
| 406 |
+
عادت مع الدوقة ، وقد اختفت تماما. لذلك الملك و
|
| 407 |
+
ركض الجلاد بعنف لأعلى ولأسفل بحثًا عنه ، في حين أن بقية
|
| 408 |
+
عاد الحفل إلى اللعبة.
|
| 409 |
+
</p>
|
| 410 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0011.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,461 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap09">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER IX.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
The Mock Turtle’s Story
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
"لا يمكنك أن تفكر في مدى سعادتي برؤيتك مرة أخرى ، أيها العزيز القديم!" قال
|
| 11 |
+
دوقة ، بينما كانت ترتدي ذراعها بمودة في أليس ، وخرجوا
|
| 12 |
+
معاً.
|
| 13 |
+
</p>
|
| 14 |
+
<p>
|
| 15 |
+
كانت أليس سعيدة جدًا بالعثور عليها في مثل هذا المزاج اللطيف ، وفكرت في ذلك
|
| 16 |
+
نفسها ربما كان الفلفل هو الذي جعلها وحشية للغاية عندما
|
| 17 |
+
التقيا في المطبخ.
|
| 18 |
+
</p>
|
| 19 |
+
<p>
|
| 20 |
+
“When
|
| 21 |
+
<i>
|
| 22 |
+
أنا
|
| 23 |
+
</i>
|
| 24 |
+
a Duchess,” she said to herself, (not in a very hopeful tone
|
| 25 |
+
though), “I won’t have any pepper in my kitchen
|
| 26 |
+
<i>
|
| 27 |
+
على الإطلاق
|
| 28 |
+
</i>
|
| 29 |
+
. Soup does very
|
| 30 |
+
well without—Maybe it’s always pepper that makes people hot-tempered,” she went
|
| 31 |
+
on, very much pleased at having found out a new kind of rule, “and vinegar that
|
| 32 |
+
makes them sour—and camomile that makes them bitter—and—and barley-sugar and
|
| 33 |
+
such things that make children sweet-tempered. I only wish people knew
|
| 34 |
+
<i>
|
| 35 |
+
الذي - التي
|
| 36 |
+
</i>
|
| 37 |
+
: then they wouldn’t be so stingy about it, you know—”
|
| 38 |
+
</p>
|
| 39 |
+
<p>
|
| 40 |
+
لقد نسيت الدوقة بحلول هذا الوقت ، وكانت مدهشة قليلاً
|
| 41 |
+
عندما سمعت صوتها بالقرب من أذنها. "أنت تفكر في شيء ما يا
|
| 42 |
+
عزيزي ، وهذا يجعلك تنسى التحدث. لا أستطيع أن أخبرك الآن ماذا
|
| 43 |
+
معنوي من ذلك ، لكنني سأتذكره قليلاً. "
|
| 44 |
+
</p>
|
| 45 |
+
<p>
|
| 46 |
+
"ربما لم يكن لها واحدة" ، غامر أليس بالملاحظة.
|
| 47 |
+
</p>
|
| 48 |
+
<p>
|
| 49 |
+
"توت ، توت ، طفل!" قال الدوقة. "كل شيء لديه أخلاقي ، إذا استطعت فقط
|
| 50 |
+
تجدها. " وضغطت على نفسها أقرب إلى جانب أليس وهي تتحدث.
|
| 51 |
+
</p>
|
| 52 |
+
<p>
|
| 53 |
+
Alice did not much like keeping so close to her: first, because the Duchess was
|
| 54 |
+
<i>
|
| 55 |
+
جداً
|
| 56 |
+
</i>
|
| 57 |
+
ugly; and secondly, because she was exactly the right height to
|
| 58 |
+
rest her chin upon Alice’s shoulder, and it was an uncomfortably sharp chin.
|
| 59 |
+
However, she did not like to be rude, so she bore it as well as she could.
|
| 60 |
+
</p>
|
| 61 |
+
<p>
|
| 62 |
+
قالت ، عن طريق مواكبة "اللعبة" أفضل الآن ".
|
| 63 |
+
محادثة قليلا.
|
| 64 |
+
</p>
|
| 65 |
+
<p>
|
| 66 |
+
قالت الدوقة: "هكذا".
|
| 67 |
+
الحب ، هذا يجعل العالم يدور! "
|
| 68 |
+
</p>
|
| 69 |
+
<p>
|
| 70 |
+
"قال أحدهم" ، همس أليس ، "لقد قام الجميع بعلم الجميع
|
| 71 |
+
الأعمال التجارية الخاصة! "
|
| 72 |
+
</p>
|
| 73 |
+
<p>
|
| 74 |
+
“Ah, well! It means much the same thing,” said the Duchess, digging her sharp
|
| 75 |
+
little chin into Alice’s shoulder as she added, “and the moral of
|
| 76 |
+
<i>
|
| 77 |
+
الذي - التي
|
| 78 |
+
</i>
|
| 79 |
+
is—‘Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves.’”
|
| 80 |
+
</p>
|
| 81 |
+
<p>
|
| 82 |
+
"كم هي مولعة بالعثور على الأخلاق في الأشياء!" فكرت أليس لنفسها.
|
| 83 |
+
</p>
|
| 84 |
+
<p>
|
| 85 |
+
"أجرؤ على القول إنك تتساءل لماذا لا أضع ذراعي حول خصري"
|
| 86 |
+
قالت دوقة بعد توقف مؤقت: "السبب هو أنني أشك في المزاج
|
| 87 |
+
من فلامنغو الخاص بك. هل سأحاول التجربة؟ "
|
| 88 |
+
</p>
|
| 89 |
+
<p>
|
| 90 |
+
"قد يعض" ، أجاب أليس بحذر ، لم تشعر بالقلق على الإطلاق
|
| 91 |
+
حاولت التجربة.
|
| 92 |
+
</p>
|
| 93 |
+
<p>
|
| 94 |
+
"صحيح جدا" ، قالت الدوقة:
|
| 95 |
+
من هذا - "طيور الريشة التي تتدفق معًا".
|
| 96 |
+
</p>
|
| 97 |
+
<p>
|
| 98 |
+
"فقط الخردل ليس طائرًا" ، لاحظت أليس.
|
| 99 |
+
</p>
|
| 100 |
+
<p>
|
| 101 |
+
قالت الدوقة: "صحيح ، كالعادة"
|
| 102 |
+
أشياء!"
|
| 103 |
+
</p>
|
| 104 |
+
<p>
|
| 105 |
+
“It’s a mineral, I
|
| 106 |
+
<i>
|
| 107 |
+
يفكر
|
| 108 |
+
</i>
|
| 109 |
+
,” said Alice.
|
| 110 |
+
</p>
|
| 111 |
+
<p>
|
| 112 |
+
"بالطبع هو كذلك" ، قالت الدوقة ، التي بدت مستعدة للموافقة على كل شيء
|
| 113 |
+
قال هذا أليس. "هناك خردل كبير بالقرب من هنا. ومعنوية ذلك
|
| 114 |
+
هو - "أكثر من هناك ، كلما قل لك."
|
| 115 |
+
</p>
|
| 116 |
+
<p>
|
| 117 |
+
"أوه ، أنا أعلم!" صرخ أليس ، الذي لم يحضر إلى هذه الملاحظة الأخيرة ، "إنها كذلك
|
| 118 |
+
الخضار. لا يبدو مثل واحد ، لكنه كذلك. "
|
| 119 |
+
</p>
|
| 120 |
+
<p>
|
| 121 |
+
"أنا أتفق معك تمامًا" ، قالت الدوقة. "والأخلاقية من ذلك هي -
|
| 122 |
+
يبدو أنك تكون - أو إذا كنت ترغب في وضعه بكل بساطة - لا تتخيل أبدًا
|
| 123 |
+
لن تكون نفسك بخلاف ما قد يبدو للآخرين على ما أنت
|
| 124 |
+
كانت أو ربما لم تكن خلاف ما كن�� ستحصل عليه
|
| 125 |
+
بدا لهم أن يكونوا على خلاف ذلك. "
|
| 126 |
+
</p>
|
| 127 |
+
<p>
|
| 128 |
+
قالت أليس بأدب شديد: "أعتقد أنني يجب أن أفهم ذلك بشكل أفضل" ، إذا كان لديّ
|
| 129 |
+
لقد كتبت: لكن لا يمكنني متابعتها تمامًا كما تقول ".
|
| 130 |
+
</p>
|
| 131 |
+
<p>
|
| 132 |
+
"هذا لا شيء لما يمكنني قوله إذا اخترت" ، أجاب الدوقة ، في أ
|
| 133 |
+
لهجة سعيدة.
|
| 134 |
+
</p>
|
| 135 |
+
<p>
|
| 136 |
+
قالت أليس: "صلوا لا تواجه نفسك في أن تقول ذلك لفترة أطول من ذلك".
|
| 137 |
+
</p>
|
| 138 |
+
<p>
|
| 139 |
+
"أوه ، لا تتحدث عن المتاعب!" قال الدوقة. "أجعلك حاضرًا
|
| 140 |
+
كل ما قلته حتى الآن. "
|
| 141 |
+
</p>
|
| 142 |
+
<p>
|
| 143 |
+
"نوع رخيص من الحاضر!" فكر أليس. "أنا سعيد لأنهم لا يعطون عيد ميلاد
|
| 144 |
+
يعرض من هذا القبيل! " لكنها لم تغامر بقولها بصوت عالٍ.
|
| 145 |
+
</p>
|
| 146 |
+
<p>
|
| 147 |
+
"التفكير مرة أخرى؟" طلبت الدوقة ، مع حفر آخر من ذقنها الصغيرة الحادة.
|
| 148 |
+
</p>
|
| 149 |
+
<p>
|
| 150 |
+
قالت أليس بحد
|
| 151 |
+
قلق قليلا.
|
| 152 |
+
</p>
|
| 153 |
+
<p>
|
| 154 |
+
قالت الدوقة: "على ما يقرب من الصواب ، كما يجب أن تطير الخنازير ؛ و M -"
|
| 155 |
+
</p>
|
| 156 |
+
<p>
|
| 157 |
+
ولكن هنا ، لمفاجأة أليس العظيمة ، توفي صوت الدوقة ، حتى في
|
| 158 |
+
منتصف كلمتها المفضلة "أخلاقية" ، والذراع التي تم ربطها بها
|
| 159 |
+
بدأت ترتعش. نظرت أليس للأعلى ، وقفت الملكة أمامهم ،
|
| 160 |
+
مع ذراعيها مطوية ، عبوس مثل عاصفة رعدية.
|
| 161 |
+
</p>
|
| 162 |
+
<p>
|
| 163 |
+
"يوم جيد ، جلالةكم!" بدأت الدوقة بصوت منخفض ضعيف.
|
| 164 |
+
</p>
|
| 165 |
+
<p>
|
| 166 |
+
"الآن ، أعطيك تحذيرًا عادلًا ،" صرخت الملكة ، ختم على الأرض كما
|
| 167 |
+
تحدثت "إما أنك أو رأسك يجب أن تكون متوقفة ، وهذا في حوالي نصف لا
|
| 168 |
+
وقت! خذ اختيارك! "
|
| 169 |
+
</p>
|
| 170 |
+
<p>
|
| 171 |
+
اتخذت الدوقة اختيارها ، وذهبت في لحظة.
|
| 172 |
+
</p>
|
| 173 |
+
<p>
|
| 174 |
+
"دعنا نستمر في اللعبة" ، قالت الملكة لأليس ؛ وكانت أليس أكثر من اللازم
|
| 175 |
+
خائف من قول كلمة واحدة ، لكنها تبعتها ببطء إلى أرض الكروكيه.
|
| 176 |
+
</p>
|
| 177 |
+
<p>
|
| 178 |
+
استفاد الضيوف الآخرون من غياب الملكة ، وكانوا يستريحون
|
| 179 |
+
في الظل: ومع ذلك ، في اللحظة التي رآها ، سارعوا إلى اللعبة ،
|
| 180 |
+
الملكة مجرد ملاحظة أن تأخير لحظة سيكلفهم حياتهم.
|
| 181 |
+
</p>
|
| 182 |
+
<p>
|
| 183 |
+
طوال الوقت كانوا يلعبون الملكة لم يتركوا شجاعًا مع
|
| 184 |
+
لاعبون آخرون ، ويصرخون "على رأسه!" أو "قبالة مع رأسها!" أولئك
|
| 185 |
+
تم احتجاز الذين حكموا
|
| 186 |
+
لترك الأقواس للقيام بذلك ، بحيث بنهاية نصف ساعة أو نحو ذلك
|
| 187 |
+
لم يتبق أي أقواس ، وجميع اللاعبين ، باستثناء الملك ، الملكة ، و
|
| 188 |
+
أليس ، كانوا رهن الاحتجاز وتحت عقوبة الإعدام.
|
| 189 |
+
</p>
|
| 190 |
+
<p>
|
| 191 |
+
ثم توقفت الملكة ، وخرجت تمامًا من التنفس ، وقالت لأليس ، "هل رأيت
|
| 192 |
+
السلاحف وهمية حتى الآن؟ "
|
| 193 |
+
</p>
|
| 194 |
+
<p>
|
| 195 |
+
"لا" ، قالت أليس. "أنا لا أعرف حتى ما هي السلاحف وهمية."
|
| 196 |
+
</p>
|
| 197 |
+
<p>
|
| 198 |
+
وقالت الملكة: "إنه الشيء الذي يصنع منه حساء السلاحف وهمية".
|
| 199 |
+
</p>
|
| 200 |
+
<p>
|
| 201 |
+
قالت أليس: "لم أر أبداً ، أو سمعت عن واحد".
|
| 202 |
+
</p>
|
| 203 |
+
<p>
|
| 204 |
+
قالت الملكة: "هيا ، إذن ، ويخبرك تاريخه".
|
| 205 |
+
</p>
|
| 206 |
+
<p>
|
| 207 |
+
As they walked off together, Alice heard the King say in a low voice, to the
|
| 208 |
+
company generally, “You are all pardoned.” “Come,
|
| 209 |
+
<i>
|
| 210 |
+
هذا
|
| 211 |
+
</i>
|
| 212 |
+
a good thing!”
|
| 213 |
+
she said to herself, for she had felt quite unhappy at the number of executions
|
| 214 |
+
the Queen had ordered.
|
| 215 |
+
</p>
|
| 216 |
+
<p>
|
| 217 |
+
سرعان ما جاءوا على جريفون ، مستلقين سريعين في الشمس. (إذا لم تكن كذلك
|
| 218 |
+
تعرف على ما هو جريفون ، انظر إلى الصورة.) "أعلى ، شيء كسول!" قالت الملكة ،
|
| 219 |
+
"واتخذ هذه السيدة الشابة لرؤية السلاحف وهمية وسماع تاريخه. أنا
|
| 220 |
+
يجب أن تعود وانظر بعد بعض عمليات الإعدام التي طلبتها ؛ " وسارت ،
|
| 221 |
+
ترك أليس بمفرده مع جريفون. أليس لا تحب مظهر
|
| 222 |
+
مخلوق ، ولكن على العموم اعتقدت أنه سيكون من الآمن للبقاء مع
|
| 223 |
+
إنها تلاحق تلك الملكة الوحشية: لذلك انتظرت.
|
| 224 |
+
</p>
|
| 225 |
+
<p>
|
| 226 |
+
جلس غريفون وفرك عينيه: ثم شاهدت الملكة حتى كانت
|
| 227 |
+
بعيدا عن الأنظار: ثم ضحكة. "يا له من متعة!" قال جريفون ، نصف لنفسه ،
|
| 228 |
+
نصف إلى أليس.
|
| 229 |
+
</p>
|
| 230 |
+
<p>
|
| 231 |
+
“What
|
| 232 |
+
<i>
|
| 233 |
+
يكون
|
| 234 |
+
</i>
|
| 235 |
+
the fun?” said Alice.
|
| 236 |
+
</p>
|
| 237 |
+
<p>
|
| 238 |
+
“Why,
|
| 239 |
+
<i>
|
| 240 |
+
هي
|
| 241 |
+
</i>
|
| 242 |
+
,” said the Gryphon. “It’s all her fancy, that: they never
|
| 243 |
+
executes nobody, you know. Come on!”
|
| 244 |
+
</p>
|
| 245 |
+
<p>
|
| 246 |
+
"الجميع يقول" هيا! "هنا ،" اعتقدت أليس ، لأنها ذهبت ببطء بعد ذلك:
|
| 247 |
+
"لم أطلب أبدًا في كل حياتي ، أبداً!"
|
| 248 |
+
</p>
|
| 249 |
+
<p>
|
| 250 |
+
لم يذهبوا بعيدًا قبل أن يروا السلاحف الوهمية في المسافة ، جالسين
|
| 251 |
+
حزين ووحدة على حافة صغيرة من الصخور ، ومع اقترابهم من أليس
|
| 252 |
+
اسمعه يتنهد كما لو كان قلبه ينكسر. انها تحرضه بعمق. "ما هو
|
| 253 |
+
حزنه؟ " سألت جريفون ، وأجاب جريفون ، تقريبًا في
|
| 254 |
+
نفس الكلمات كما كان من قبل ، "إنها كل ما يتوهم ، ذلك: لم يكن لديه حزن ،
|
| 255 |
+
أنت تعرف. تعال!"
|
| 256 |
+
</p>
|
| 257 |
+
<p>
|
| 258 |
+
لذا صعدوا إلى السلاحف وهمية ، الذين نظروا إليهم بعيون كبيرة مليئة
|
| 259 |
+
الدموع ، لكنها لم تقل شيئًا.
|
| 260 |
+
</p>
|
| 261 |
+
<p>
|
| 262 |
+
قالت غريفون: "هذه الشابة هنا ، فهي تريد أن تعرف تاريخك ،
|
| 263 |
+
هي تفعل ".
|
| 264 |
+
</p>
|
| 265 |
+
<p>
|
| 266 |
+
قالت السلحفاة الوهمية بنبرة عميقة جوفاء: "سأخبرها بها".
|
| 267 |
+
كلاكما ، ولا يتكلم كلمة حتى انتهيت. "
|
| 268 |
+
</p>
|
| 269 |
+
<p>
|
| 270 |
+
So they sat down, and nobody spoke for some minutes. Alice thought to herself,
|
| 271 |
+
“I don’t see how he can
|
| 272 |
+
<i>
|
| 273 |
+
أبدًا
|
| 274 |
+
</i>
|
| 275 |
+
finish, if he doesn’t begin.” But she
|
| 276 |
+
waited patiently.
|
| 277 |
+
</p>
|
| 278 |
+
<p>
|
| 279 |
+
"مرة واحدة" ، قالت السلحفاة الوهمية في النهاية ، مع تنهد عميق ، "كنت سلحفاة حقيقية".
|
| 280 |
+
</p>
|
| 281 |
+
<p>
|
| 282 |
+
These words were followed by a very long silence, broken only by an occasional
|
| 283 |
+
exclamation of “Hjckrrh!” from the Gryphon, and the constant heavy sobbing of
|
| 284 |
+
the Mock Turtle. Alice was very nearly getting up and saying, “Thank you, sir,
|
| 285 |
+
for your interesting story,” but she could not help thinking there
|
| 286 |
+
<i>
|
| 287 |
+
يجب
|
| 288 |
+
</i>
|
| 289 |
+
be more to come, so she sat still and said nothing.
|
| 290 |
+
</p>
|
| 291 |
+
<p>
|
| 292 |
+
"عندما كنا صغيرين" ، استمرت السلاحف الوهمية في النهاية ، بهدوء أكثر ، رغم ذلك
|
| 293 |
+
ما زلنا نصرخ قليلاً بين الحين والآخر ، "ذهبنا إلى المدرسة في البحر. السيد
|
| 294 |
+
كانت سلحفاة قديمة - اعتدنا أن نسميه السلحفاة - "
|
| 295 |
+
</p>
|
| 296 |
+
<p>
|
| 297 |
+
"لماذا اتصلت به السلحفاة ، إذا لم يكن واحدا؟" سألت أليس.
|
| 298 |
+
</p>
|
| 299 |
+
<p>
|
| 300 |
+
"لقد أطلقنا عليه السلحفاة لأنه علمنا" ، قالت السلحفاة الوهمية بغضب:
|
| 301 |
+
"حقا أنت مملة جدا!"
|
| 302 |
+
</p>
|
| 303 |
+
<p>
|
| 304 |
+
وأضاف "يجب أن تخجل من نفسك لطرح مثل هذا السؤال البسيط".
|
| 305 |
+
غريفون ثم جلس كلاهما صامتين ونظروا إلى فقير أليس ، الذي شعر
|
| 306 |
+
على استعداد للغرق في الأرض. أخيرًا قال جريفون للسلحفاة الوهمية ،
|
| 307 |
+
"قفز ، زميل قديم! لا تكون طوال اليوم!" وذهب في هذه
|
| 308 |
+
كلمات:
|
| 309 |
+
</p>
|
| 310 |
+
<p>
|
| 311 |
+
"نعم ، ذهبنا إلى المدرسة في البحر ، على الرغم من أنك قد لا تصدق ذلك -"
|
| 312 |
+
</p>
|
| 313 |
+
<p>
|
| 314 |
+
"لم أقل أبدًا أنني لم أفعل!" قاطعت أليس.
|
| 315 |
+
</p>
|
| 316 |
+
<p>
|
| 317 |
+
"لقد فعلت" ، قالت السلحفاة الوهمية.
|
| 318 |
+
</p>
|
| 319 |
+
<p>
|
| 320 |
+
"امسك لسانك!" وأضاف جريفون ، قبل أن تتمكن أليس مرة أخرى. وهمية
|
| 321 |
+
ذهبت السلاحف.
|
| 322 |
+
</p>
|
| 323 |
+
<p>
|
| 324 |
+
"كان لدينا أفضل التعليم - في الواقع ، ذهبنا إلى المدرسة كل يوم -"
|
| 325 |
+
</p>
|
| 326 |
+
<p>
|
| 327 |
+
“
|
| 328 |
+
<i>
|
| 329 |
+
أنا
|
| 330 |
+
</i>
|
| 331 |
+
been to a day-school, too,” said Alice; “you needn’t be so proud
|
| 332 |
+
as all that.”
|
| 333 |
+
</p>
|
| 334 |
+
<p>
|
| 335 |
+
"مع إضافات؟" طلب السلاحف وهمية قليلا.
|
| 336 |
+
</p>
|
| 337 |
+
<p>
|
| 338 |
+
"نعم ،" قالت أليس ، "لقد تعلمنا الفرنسية والموسيقى".
|
| 339 |
+
</p>
|
| 340 |
+
<p>
|
| 341 |
+
"وغسل؟" قال السلحفاة الوهمية.
|
| 342 |
+
</p>
|
| 343 |
+
<p>
|
| 344 |
+
"بالتأكيد لا!" قال أليس بسخط.
|
| 345 |
+
</p>
|
| 346 |
+
<p>
|
| 347 |
+
“Ah! then yours wasn’t a really good school,” said the Mock Turtle in a tone of
|
| 348 |
+
great relief. “Now at
|
| 349 |
+
<i>
|
| 350 |
+
لنا
|
| 351 |
+
</i>
|
| 352 |
+
they had at the end of the bill, ‘French,
|
| 353 |
+
music,
|
| 354 |
+
<i>
|
| 355 |
+
والغسيل
|
| 356 |
+
</i>
|
| 357 |
+
—extra.’”
|
| 358 |
+
</p>
|
| 359 |
+
<p>
|
| 360 |
+
قالت أليس: "لم تكن ترغب في ذلك كثيرًا". "الع��ش في أسفل
|
| 361 |
+
بحر."
|
| 362 |
+
</p>
|
| 363 |
+
<p>
|
| 364 |
+
"لم أستطع أن تتعلم ذلك." قال السلاحف وهمية مع تنهد. "لقد أخذت فقط
|
| 365 |
+
الدورة العادية. "
|
| 366 |
+
</p>
|
| 367 |
+
<p>
|
| 368 |
+
"ماذا كان هذا؟" استفسر أليس.
|
| 369 |
+
</p>
|
| 370 |
+
<p>
|
| 371 |
+
أجاب السلحفاة الوهمية: "التراجع والتلويح ، بالطبع ، لتبدأ". "و
|
| 372 |
+
ثم الفروع المختلفة للحساب - sambition ، إلهاء ، unglification ،
|
| 373 |
+
وسخرية ".
|
| 374 |
+
</p>
|
| 375 |
+
<p>
|
| 376 |
+
"لم أسمع أبداً عن" التنقل "" ، غامر أليس بأن تقول. "ما هذا؟"
|
| 377 |
+
</p>
|
| 378 |
+
<p>
|
| 379 |
+
رفع جريفون كل من الكفوف في مفاجأة. "ماذا! لم يسمع به
|
| 380 |
+
Uglify! " صرخ.
|
| 381 |
+
</p>
|
| 382 |
+
<p>
|
| 383 |
+
"نعم ،" قالت أليس بلا شك: "هذا يعني - - - أي شيء - أكثر من ذلك."
|
| 384 |
+
</p>
|
| 385 |
+
<p>
|
| 386 |
+
“Well, then,” the Gryphon went on, “if you don’t know what to uglify is, you
|
| 387 |
+
<i>
|
| 388 |
+
نكون
|
| 389 |
+
</i>
|
| 390 |
+
a simpleton.”
|
| 391 |
+
</p>
|
| 392 |
+
<p>
|
| 393 |
+
لم تشعر أليس بالتشجيع على طرح أي أسئلة أخرى حول هذا الموضوع ، لذلك التفتت
|
| 394 |
+
إلى السلاحف وهمية ، وقال "ماذا عليك أن تتعلم؟"
|
| 395 |
+
</p>
|
| 396 |
+
<p>
|
| 397 |
+
“Well, there was Mystery,” the Mock Turtle replied, counting off the subjects
|
| 398 |
+
on his flappers, “—Mystery, ancient and modern, with Seaography: then
|
| 399 |
+
Drawling—the Drawling-master was an old conger-eel, that used to come once a
|
| 400 |
+
week:
|
| 401 |
+
<i>
|
| 402 |
+
هو
|
| 403 |
+
</i>
|
| 404 |
+
taught us Drawling, Stretching, and Fainting in Coils.”
|
| 405 |
+
</p>
|
| 406 |
+
<p>
|
| 407 |
+
“What was
|
| 408 |
+
<i>
|
| 409 |
+
الذي - التي
|
| 410 |
+
</i>
|
| 411 |
+
like?” said Alice.
|
| 412 |
+
</p>
|
| 413 |
+
<p>
|
| 414 |
+
قالت السلحفاة الوهمية: "حسنًا ، لا أستطيع أن أريكم ذلك بنفسي.
|
| 415 |
+
غريفون لم يتعلمها ".
|
| 416 |
+
</p>
|
| 417 |
+
<p>
|
| 418 |
+
“Hadn’t time,” said the Gryphon: “I went to the Classics master, though. He was
|
| 419 |
+
an old crab,
|
| 420 |
+
<i>
|
| 421 |
+
هو
|
| 422 |
+
</i>
|
| 423 |
+
was.”
|
| 424 |
+
</p>
|
| 425 |
+
<p>
|
| 426 |
+
قالت السلحفاة الوهمية مع تنهد: "لم أذهب إليه قط".
|
| 427 |
+
والحزن ، كانوا يقولون ".
|
| 428 |
+
</p>
|
| 429 |
+
<p>
|
| 430 |
+
قال جريفون وهو ينهد بدوره: "لقد فعل ذلك ، هكذا فعل". وكلاهما
|
| 431 |
+
اختبأ المخلوقات وجوههم في أقدامهم.
|
| 432 |
+
</p>
|
| 433 |
+
<p>
|
| 434 |
+
"وكم ساعة في اليوم قمت بدروس؟" قالت أليس ، على عجل للتغيير
|
| 435 |
+
الموضوع.
|
| 436 |
+
</p>
|
| 437 |
+
<p>
|
| 438 |
+
"عشر ساعات في اليوم الأول" ، قالت السلحفاة الوهمية: "تسعة في اليوم التالي ، وهكذا."
|
| 439 |
+
</p>
|
| 440 |
+
<p>
|
| 441 |
+
"يا لها من خطة غريبة!" صرخ أليس.
|
| 442 |
+
</p>
|
| 443 |
+
<p>
|
| 444 |
+
"هذا هو السبب في أنهم يطلق عليهم الدروس" ، علق غريفون: "لأنهم
|
| 445 |
+
تقلل من يوم لآخر ".
|
| 446 |
+
</p>
|
| 447 |
+
<p>
|
| 448 |
+
كانت هذه فكرة جديدة تمامًا لأليس ، واعتقدت أنها قبل ذلك بقليل
|
| 449 |
+
جعلها ملاحظتها التالية. "ثم يجب أن يكون اليوم الحادي عشر عطلة؟"
|
| 450 |
+
</p>
|
| 451 |
+
<p>
|
| 452 |
+
"بالطبع كان" ، قالت السلحفاة الوهمية.
|
| 453 |
+
</p>
|
| 454 |
+
<p>
|
| 455 |
+
"وكيف تمكنت من الإدارة الثانية عشرة؟" ذهبت أليس بفارغ الصبر.
|
| 456 |
+
</p>
|
| 457 |
+
<p>
|
| 458 |
+
"هذا يكفي عن الدروس" ، قاطع جريفون بلهجة محددة للغاية:
|
| 459 |
+
"أخبرها بشيء عن الألعاب الآن."
|
| 460 |
+
</p>
|
| 461 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0012.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,491 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap10">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER X.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
The Lobster Quadrille
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
تنهدت السلاحف الوهمية بعمق ، ولفت ظهر أحد الزعنفة عبره
|
| 11 |
+
عيون. نظر إلى أليس ، وحاول التحدث ، لكن لمدة دقيقة أو دقيقتين
|
| 12 |
+
اختنق صوته. قال جريفون: "كما لو كان لديه عظم في حلقه".
|
| 13 |
+
ومن المقرر أن يعمل على هزه واللكم في الظهر. أخيرًا وهمية
|
| 14 |
+
استعاد السلاحف صوته ، وبدموع يركض على خديه ، تابع
|
| 15 |
+
مرة أخرى:-
|
| 16 |
+
</p>
|
| 17 |
+
<p>
|
| 18 |
+
"ربما لم تكن قد عاشت كثيرًا تحت البحر -" ("أنا لم أفعل" ، قالت أليس) - "و
|
| 19 |
+
ربما لم تكن قد تعرفت أبدًا على جراد البحر - "(بدأت أليس تقول" أنا
|
| 20 |
+
بمجرد تذوقها - "لكنها فحصت نفسها على عجل ، وقالت" لا ، أبدا ")" - حتى تتمكن من ذلك
|
| 21 |
+
ليس لديك فكرة عن شيء مبهج هو Quadrille لوبستر! "
|
| 22 |
+
</p>
|
| 23 |
+
<p>
|
| 24 |
+
"لا ، في الواقع" ، قالت أليس. "أي نوع من الرقص هو؟"
|
| 25 |
+
</p>
|
| 26 |
+
<p>
|
| 27 |
+
"لماذا" ، قال جريفون ، "أنت تتشكل أولاً في خط على طول شاطئ البحر-"
|
| 28 |
+
</p>
|
| 29 |
+
<p>
|
| 30 |
+
"سطرين!" بكى السلاحف الوهمية. "الأختام والسلاحف وسمك السلمون وما إلى ذلك ؛ ثم ،
|
| 31 |
+
عندما تكون قد قمت بمسح كل الأسماك الهلامية بعيدًا عن الطريق-"
|
| 32 |
+
</p>
|
| 33 |
+
<p>
|
| 34 |
+
“
|
| 35 |
+
<i>
|
| 36 |
+
الذي - التي
|
| 37 |
+
</i>
|
| 38 |
+
generally takes some time,” interrupted the Gryphon.
|
| 39 |
+
</p>
|
| 40 |
+
<p>
|
| 41 |
+
" - تقدم مرتين -"
|
| 42 |
+
</p>
|
| 43 |
+
<p>
|
| 44 |
+
"كل مع جراد البحر كشريك!" بكى غريفون.
|
| 45 |
+
</p>
|
| 46 |
+
<p>
|
| 47 |
+
"بالطبع ،" قالت السلاحف الوهمية: "تقدم مرتين ، مع الشركاء -"
|
| 48 |
+
</p>
|
| 49 |
+
<p>
|
| 50 |
+
" - تغيير الكركند ، والتقاعد بنفس الترتيب" ، تابع جريفون.
|
| 51 |
+
</p>
|
| 52 |
+
<p>
|
| 53 |
+
"ثم ، كما تعلمون" ، استمرت السلاحف الوهمية ، "أنت ترمي -"
|
| 54 |
+
</p>
|
| 55 |
+
<p>
|
| 56 |
+
"الكركند!" صرخ غريفون ، مع ملزمة في الهواء.
|
| 57 |
+
</p>
|
| 58 |
+
<p>
|
| 59 |
+
" - بعيدًا عن البحر قدر الإمكان -"
|
| 60 |
+
</p>
|
| 61 |
+
<p>
|
| 62 |
+
"السباحة من بعدهم!" صرخ جريفون.
|
| 63 |
+
</p>
|
| 64 |
+
<p>
|
| 65 |
+
"اقلب شقلبة في البحر!" بكى السلحفاة وهمية ، والكسب بعنف.
|
| 66 |
+
</p>
|
| 67 |
+
<p>
|
| 68 |
+
"تغيير الكركند مرة أخرى!" صرخ غريفون في الجزء العلوي من صوتها.
|
| 69 |
+
</p>
|
| 70 |
+
<p>
|
| 71 |
+
"العودة إلى الأرض مرة أخرى ، وهذا هو كل شخصية أول" ، قالت السلحفاة الوهمية ،
|
| 72 |
+
فجأة إسقاط صوته. والمخلوقات ، اللذان كانا يقفزان
|
| 73 |
+
مثل الأشياء المجنونة طوال هذا الوقت ، جلس مرة أخرى بحزن شديد وبهدوء ، و
|
| 74 |
+
نظرت إلى أليس.
|
| 75 |
+
</p>
|
| 76 |
+
<p>
|
| 77 |
+
"يجب أن تكون رقصة جميلة للغاية" ، قالت أليس بخجل.
|
| 78 |
+
</p>
|
| 79 |
+
<p>
|
| 80 |
+
"هل ترغب في رؤية القليل منه؟" قال السلحفاة الوهمية.
|
| 81 |
+
</p>
|
| 82 |
+
<p>
|
| 83 |
+
قالت أليس: "في الواقع كثيرًا".
|
| 84 |
+
</p>
|
| 85 |
+
<p>
|
| 86 |
+
"تعال ، دعونا نجرب الرقم الأول!" قال السلحفاة الوهمية إلى جريفون. "نحن
|
| 87 |
+
يمكن أن تفعل بدون الكركند ، كما تعلمون. أيهما يغني؟ "
|
| 88 |
+
</p>
|
| 89 |
+
<p>
|
| 90 |
+
“Oh,
|
| 91 |
+
<i>
|
| 92 |
+
أنت
|
| 93 |
+
</i>
|
| 94 |
+
sing,” said the Gryphon. “I’ve forgotten the words.”
|
| 95 |
+
</p>
|
| 96 |
+
<p>
|
| 97 |
+
لذلك بدأوا بالرقص بشكل رسمي حول الجولة وجولة أليس ، بين الحين والآخر
|
| 98 |
+
تخطو على أصابع قدميها عندما مروا للغاية ، ويلوحون بأمراضهم
|
| 99 |
+
بمناسبة الوقت ، بينما غنت السلاحف الوهمية هذا ، ببطء شديد ولحزن: -
|
| 100 |
+
</p>
|
| 101 |
+
<p class="poem">
|
| 102 |
+
“Will you walk a little faster?” said a whiting to a snail.
|
| 103 |
+
<br/>
|
| 104 |
+
“There’s a porpoise close behind us, and he’s treading on my tail.
|
| 105 |
+
<br/>
|
| 106 |
+
See how eagerly the lobsters and the turtles all advance!
|
| 107 |
+
<br/>
|
| 108 |
+
They are waiting on the shingle—will you come and join the dance?
|
| 109 |
+
<br/>
|
| 110 |
+
Will you, won’t you, will you, won’t you, will you join the dance?
|
| 111 |
+
<br/>
|
| 112 |
+
Will you, won’t you, will you, won’t you, won’t you join the dance?
|
| 113 |
+
<br/>
|
| 114 |
+
<br/>
|
| 115 |
+
“You can really have no notion how delightful it will be
|
| 116 |
+
<br/>
|
| 117 |
+
When they take us up and throw us, with the lobsters, out to sea!”
|
| 118 |
+
<br/>
|
| 119 |
+
But the snail replied “Too far, too far!” and gave a look askance—
|
| 120 |
+
<br/>
|
| 121 |
+
Said he thanked the whiting kindly, but he would not join the dance.
|
| 122 |
+
<br/>
|
| 123 |
+
Would not, could not, would not, could not, would not join the dance.
|
| 124 |
+
<br/>
|
| 125 |
+
Would not, could not, would not, could not, could not join the dance.
|
| 126 |
+
<br/>
|
| 127 |
+
<br/>
|
| 128 |
+
“What matters it how far we go?” his scaly friend replied.
|
| 129 |
+
<br/>
|
| 130 |
+
“There is another shore, you know, upon the other side.
|
| 131 |
+
<br/>
|
| 132 |
+
The further off from England the nearer is to France—
|
| 133 |
+
<br/>
|
| 134 |
+
Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance.
|
| 135 |
+
<br/>
|
| 136 |
+
Will you, won’t you, will you, won’t you, will you join the dance?
|
| 137 |
+
<br/>
|
| 138 |
+
Will you, won’t you, will you, won’t you, won’t you join the dance?”
|
| 139 |
+
</p>
|
| 140 |
+
<p>
|
| 141 |
+
قالت أليس "شكرا لك ، إنها رقصة مثيرة للاهتمام للغاية لمشاهدتها".
|
| 142 |
+
سعيد لأن الأمر انتهى أخيرًا: "وأنا أفعل ذلك مثل تلك الأغنية الغريبة عن
|
| 143 |
+
وايتنج! "
|
| 144 |
+
</p>
|
| 145 |
+
<p>
|
| 146 |
+
"أوه ، فيما يتعلق بالبياض" ، قالت السلحفاة الوهمية ، "لقد رأيتهم ،
|
| 147 |
+
دورة؟"
|
| 148 |
+
</p>
|
| 149 |
+
<p>
|
| 150 |
+
قالت أليس: "نعم ، لقد رأيتهم في كثير من الأحيان في Dinn -" لقد فحصت نفسها على عجل.
|
| 151 |
+
</p>
|
| 152 |
+
<p>
|
| 153 |
+
قالت السلحفاة الوهمية: "لا أعرف أين قد يكون دين ، لكن إذا رأيت
|
| 154 |
+
في كثير من الأحيان ، بالطبع أنت تعرف ما يشاءون ".
|
| 155 |
+
</p>
|
| 156 |
+
<p>
|
| 157 |
+
"أعتقد ذلك" ، أجاب أليس بعناية. "لديهم ذيولهم في
|
| 158 |
+
أفواه - وهم في جميع أنحاء الفتات. "
|
| 159 |
+
</p>
|
| 160 |
+
<p>
|
| 161 |
+
“You’re wrong about the crumbs,” said the Mock Turtle: “crumbs would all wash
|
| 162 |
+
off in the sea. But they
|
| 163 |
+
<i>
|
| 164 |
+
يملك
|
| 165 |
+
</i>
|
| 166 |
+
their tails in their mouths; and the
|
| 167 |
+
reason is—” here the Mock Turtle yawned and shut his eyes.—“Tell her about the
|
| 168 |
+
reason and all that,” he said to the Gryphon.
|
| 169 |
+
</p>
|
| 170 |
+
<p>
|
| 171 |
+
“The reason is,” said the Gryphon, “that they
|
| 172 |
+
<i>
|
| 173 |
+
كان
|
| 174 |
+
</i>
|
| 175 |
+
go with the lobsters
|
| 176 |
+
to the dance. So they got thrown out to sea. So they had to fall a long way. So
|
| 177 |
+
they got their tails fast in their mouths. So they couldn’t get them out again.
|
| 178 |
+
That’s all.”
|
| 179 |
+
</p>
|
| 180 |
+
<p>
|
| 181 |
+
قالت أليس: "شكرا لك ، إنه أمر مثير للاهتمام للغاية. لم أكن أعرف الكثير عن أ
|
| 182 |
+
البياض من قبل ".
|
| 183 |
+
</p>
|
| 184 |
+
<p>
|
| 185 |
+
قال جريفون: "يمكنني أن أخبرك أكثر من ذلك ، إذا أردت". "هل تعرف
|
| 186 |
+
لماذا يطلق عليه اسم البياض؟ "
|
| 187 |
+
</p>
|
| 188 |
+
<p>
|
| 189 |
+
قالت أليس: "لم أفكر في الأمر". "لماذا؟"
|
| 190 |
+
</p>
|
| 191 |
+
<p>
|
| 192 |
+
“
|
| 193 |
+
<i>
|
| 194 |
+
يفعل الأحذية والأحذية
|
| 195 |
+
</i>
|
| 196 |
+
,” the Gryphon replied very solemnly.
|
| 197 |
+
</p>
|
| 198 |
+
<p>
|
| 199 |
+
كانت أليس في حيرة تمامًا. "هل الأحذية والأحذية!" كررت في أ
|
| 200 |
+
أتساءل لهجة.
|
| 201 |
+
</p>
|
| 202 |
+
<p>
|
| 203 |
+
“Why, what are
|
| 204 |
+
<i>
|
| 205 |
+
لك
|
| 206 |
+
</i>
|
| 207 |
+
shoes done with?” said the Gryphon. “I mean, what
|
| 208 |
+
makes them so shiny?”
|
| 209 |
+
</p>
|
| 210 |
+
<p>
|
| 211 |
+
نظرت أليس إليهم ، وفكرت قليلاً قبل أن تعطيها إجابتها.
|
| 212 |
+
"لقد انتهوا من الأسود ، على ما أعتقد."
|
| 213 |
+
</p>
|
| 214 |
+
<p>
|
| 215 |
+
"الأحذية والأحذية تحت البحر" ، ذهب جريفون بصوت عميق ، "تم القيام به
|
| 216 |
+
مع البياض. الآن أنت تعرف ".
|
| 217 |
+
</p>
|
| 218 |
+
<p>
|
| 219 |
+
"وماذا صنعوا؟" سألت أليس في لهجة الفضول الشديد.
|
| 220 |
+
</p>
|
| 221 |
+
<p>
|
| 222 |
+
أجاب جريفون بفارغ الصبر: "باطن والثعابين ، بالطبع ،
|
| 223 |
+
كان يمكن أن يخبرك الروبيان بذلك ".
|
| 224 |
+
</p>
|
| 225 |
+
<p>
|
| 226 |
+
“If I’d been the whiting,” said Alice, whose thoughts were still running on the
|
| 227 |
+
song, “I’d have said to the porpoise, ‘Keep back, please: we don’t want
|
| 228 |
+
<i>
|
| 229 |
+
أنت
|
| 230 |
+
</i>
|
| 231 |
+
with us!’”
|
| 232 |
+
</p>
|
| 233 |
+
<p>
|
| 234 |
+
"لقد اضطروا إلى الحصول عليه معهم" ، قالت السلاحف الوهمية: "لا سمكة حكيمة
|
| 235 |
+
سيذهب إلى أي مكان بدون خنازير ".
|
| 236 |
+
</p>
|
| 237 |
+
<p>
|
| 238 |
+
"أليس كذلك؟" قال أليس في لهجة مفاجأة كبيرة.
|
| 239 |
+
</p>
|
| 240 |
+
<p>
|
| 241 |
+
“Of course not,” said the Mock Turtle: “why, if a fish came to
|
| 242 |
+
<i>
|
| 243 |
+
أنا
|
| 244 |
+
</i>
|
| 245 |
+
, and
|
| 246 |
+
told me he was going a journey, I should say ‘With what porpoise?’”
|
| 247 |
+
</p>
|
| 248 |
+
<p>
|
| 249 |
+
"ألا تقصد" الغرض "؟" قال أليس.
|
| 250 |
+
</p>
|
| 251 |
+
<p>
|
| 252 |
+
“I mean what I say,” the Mock Turtle replied in an offended tone. And the
|
| 253 |
+
Gryphon added “Come, let’s hear some of
|
| 254 |
+
<i>
|
| 255 |
+
لك
|
| 256 |
+
</i>
|
| 257 |
+
adventures.”
|
| 258 |
+
</p>
|
| 259 |
+
<p>
|
| 260 |
+
"يمكنني أن أخبركم بمغامراتي - أتخلى عن هذا الصباح" ، قالت أليس أ: "
|
| 261 |
+
قليلة القليل: "لكن لا فائدة من العودة إلى الأمس ، لأنني كنت
|
| 262 |
+
شخص مخ��لف بعد ذلك. "
|
| 263 |
+
</p>
|
| 264 |
+
<p>
|
| 265 |
+
"اشرح كل ذلك" ، قالت السلحفاة الوهمية.
|
| 266 |
+
</p>
|
| 267 |
+
<p>
|
| 268 |
+
"لا ، لا! المغامرات أولا" ، قال جريفون في لهجة نفاد الصبر:
|
| 269 |
+
"التفسيرات تأخذ مثل هذا الوقت المروع."
|
| 270 |
+
</p>
|
| 271 |
+
<p>
|
| 272 |
+
So Alice began telling them her adventures from the time when she first saw the
|
| 273 |
+
White Rabbit. She was a little nervous about it just at first, the two
|
| 274 |
+
creatures got so close to her, one on each side, and opened their eyes and
|
| 275 |
+
mouths so
|
| 276 |
+
<i>
|
| 277 |
+
جداً
|
| 278 |
+
</i>
|
| 279 |
+
wide, but she gained courage as she went on. Her
|
| 280 |
+
listeners were perfectly quiet till she got to the part about her repeating
|
| 281 |
+
“
|
| 282 |
+
<i>
|
| 283 |
+
أنت عجوز يا الأب ويليام
|
| 284 |
+
</i>
|
| 285 |
+
,” to the Caterpillar, and the words all
|
| 286 |
+
coming different, and then the Mock Turtle drew a long breath, and said “That’s
|
| 287 |
+
very curious.”
|
| 288 |
+
</p>
|
| 289 |
+
<p>
|
| 290 |
+
وقال جريفون: "الأمر كله يدور حول فضول قدر الإمكان".
|
| 291 |
+
</p>
|
| 292 |
+
<p>
|
| 293 |
+
"لقد جاء كل شيء مختلف!" تكررت السلاحف وهمية بعناية. "يجب أن أحب
|
| 294 |
+
لسماعها تحاول تكرار شيء الآن. أخبرها أن تبدأ ". نظر إلى
|
| 295 |
+
غريفون كما لو كان يعتقد أن لديها نوعا من السلطة على أليس.
|
| 296 |
+
</p>
|
| 297 |
+
<p>
|
| 298 |
+
“Stand up and repeat ‘’
|
| 299 |
+
<i>
|
| 300 |
+
تيس صوت السلاح
|
| 301 |
+
</i>
|
| 302 |
+
,’” said the
|
| 303 |
+
Gryphon.
|
| 304 |
+
</p>
|
| 305 |
+
<p>
|
| 306 |
+
"كيف تطلب المخلوقات واحدة ، وجعل دروسًا واحدة متكررة!" معتقد
|
| 307 |
+
أليس "قد أكون كذلك في المدرسة في وقت واحد." ومع ذلك ، نهضت ، وبدأت
|
| 308 |
+
لتكرارها ، لكن رأسها كان مليئًا ب Quadrille لدرجة أنها
|
| 309 |
+
بالكاد كانت تعرف ما كانت تقوله ، وكانت الكلمات غريبة للغاية: -
|
| 310 |
+
</p>
|
| 311 |
+
<p class="poem">
|
| 312 |
+
“’Tis the voice of the Lobster; I heard him declare,
|
| 313 |
+
<br/>
|
| 314 |
+
“You have baked me too brown, I must sugar my hair.”
|
| 315 |
+
<br/>
|
| 316 |
+
As a duck with its eyelids, so he with his nose
|
| 317 |
+
<br/>
|
| 318 |
+
Trims his belt and his buttons, and turns out his toes.”
|
| 319 |
+
<br/>
|
| 320 |
+
<br/>
|
| 321 |
+
[later editions continued as follows
|
| 322 |
+
<br/>
|
| 323 |
+
When the sands are all dry, he is gay as a lark,
|
| 324 |
+
<br/>
|
| 325 |
+
And will talk in contemptuous tones of the Shark,
|
| 326 |
+
<br/>
|
| 327 |
+
But, when the tide rises and sharks are around,
|
| 328 |
+
<br/>
|
| 329 |
+
His voice has a timid and tremulous sound.]
|
| 330 |
+
</p>
|
| 331 |
+
<p>
|
| 332 |
+
“That’s different from what
|
| 333 |
+
<i>
|
| 334 |
+
أنا
|
| 335 |
+
</i>
|
| 336 |
+
used to say when I was a child,” said the
|
| 337 |
+
Gryphon.
|
| 338 |
+
</p>
|
| 339 |
+
<p>
|
| 340 |
+
"حسنًا ، لم أسمعها من قبل" ، قالت السلحفاة الوهمية. "لكن هذا يبدو غير شائع
|
| 341 |
+
هراء."
|
| 342 |
+
</p>
|
| 343 |
+
<p>
|
| 344 |
+
Alice said nothing; she had sat down with her face in her hands, wondering if
|
| 345 |
+
anything would
|
| 346 |
+
<i>
|
| 347 |
+
أبدًا
|
| 348 |
+
</i>
|
| 349 |
+
happen in a natural way again.
|
| 350 |
+
</p>
|
| 351 |
+
<p>
|
| 352 |
+
قالت السلحفاة الوهمية: "أود أن أوضح ذلك".
|
| 353 |
+
</p>
|
| 354 |
+
<p>
|
| 355 |
+
قال جريفون على عجل: "لا يمكنها شرح ذلك". "استمر مع الآية التالية."
|
| 356 |
+
</p>
|
| 357 |
+
<p>
|
| 358 |
+
“But about his toes?” the Mock Turtle persisted. “How
|
| 359 |
+
<i>
|
| 360 |
+
استطاع
|
| 361 |
+
</i>
|
| 362 |
+
he turn them
|
| 363 |
+
out with his nose, you know?”
|
| 364 |
+
</p>
|
| 365 |
+
<p>
|
| 366 |
+
"إنه الموقف الأول في الرقص." قالت أليس. ولكن كان في حيرة بشكل مخيف من قبل
|
| 367 |
+
كل شيء ، وتتوق لتغيير الموضوع.
|
| 368 |
+
</p>
|
| 369 |
+
<p>
|
| 370 |
+
“Go on with the next verse,” the Gryphon repeated impatiently: “it begins ‘
|
| 371 |
+
<i>
|
| 372 |
+
أنا
|
| 373 |
+
مرت بجوار حديقته
|
| 374 |
+
</i>
|
| 375 |
+
.’”
|
| 376 |
+
</p>
|
| 377 |
+
<p>
|
| 378 |
+
لم تجرؤ أليس على العصيان ، على الرغم من أنها شعرت أن كل ذلك سيخطئ ،
|
| 379 |
+
وذهبت بصوت يرتجف: -
|
| 380 |
+
</p>
|
| 381 |
+
<p class="poem">
|
| 382 |
+
“I passed by his garden, and marked, with one eye,
|
| 383 |
+
<br/>
|
| 384 |
+
How the Owl and the Panther were sharing a pie—”
|
| 385 |
+
<br/>
|
| 386 |
+
<br/>
|
| 387 |
+
[later editions continued as follows
|
| 388 |
+
<br/>
|
| 389 |
+
The Panther took pie-crust, and gravy, and meat,
|
| 390 |
+
<br/>
|
| 391 |
+
While the Owl had the dish as its share of the treat.
|
| 392 |
+
<br/>
|
| 393 |
+
When the pie was all finished, the Owl, as a boon,
|
| 394 |
+
<br/>
|
| 395 |
+
Was kindly permitted to pocket the spoon:
|
| 396 |
+
<br/>
|
| 397 |
+
While the Panther received knife and fork with a growl,
|
| 398 |
+
<br/>
|
| 399 |
+
And concluded the banquet—]
|
| 400 |
+
</p>
|
| 401 |
+
<p>
|
| 402 |
+
“What
|
| 403 |
+
<i>
|
| 404 |
+
يكون
|
| 405 |
+
</i>
|
| 406 |
+
the use of repeating all that stuff,” the Mock Turtle
|
| 407 |
+
interrupted, “if you don’t explain it as you go on? It’s by far the most
|
| 408 |
+
confusing thing
|
| 409 |
+
<i>
|
| 410 |
+
أنا
|
| 411 |
+
</i>
|
| 412 |
+
ever heard!”
|
| 413 |
+
</p>
|
| 414 |
+
<p>
|
| 415 |
+
"نعم ، أعتقد أنه من الأفضل أن تترك" ، قال جريفون: وكانت أليس أيضًا أيضًا
|
| 416 |
+
سعيد للقيام بذلك.
|
| 417 |
+
</p>
|
| 418 |
+
<p>
|
| 419 |
+
"هل نجرب شخصية ��خرى من Quadrille Lobster؟" ذهب جريفون.
|
| 420 |
+
"أو هل ترغب في أن تغني السلاحف وهمية أغنية؟"
|
| 421 |
+
</p>
|
| 422 |
+
<p>
|
| 423 |
+
“Oh, a song, please, if the Mock Turtle would be so kind,” Alice replied, so
|
| 424 |
+
eagerly that the Gryphon said, in a rather offended tone, “Hm! No accounting
|
| 425 |
+
for tastes! Sing her ‘
|
| 426 |
+
<i>
|
| 427 |
+
حساء السلاحف
|
| 428 |
+
</i>
|
| 429 |
+
,’ will you, old fellow?”
|
| 430 |
+
</p>
|
| 431 |
+
<p>
|
| 432 |
+
تنهدت السلاحف الوهمية بعمق ، وبدأت بصوت في بعض الأحيان اختنق مع
|
| 433 |
+
تنهدات ، لغناء هذا: -
|
| 434 |
+
</p>
|
| 435 |
+
<p class="poem">
|
| 436 |
+
“Beautiful Soup, so rich and green,
|
| 437 |
+
<br/>
|
| 438 |
+
Waiting in a hot tureen!
|
| 439 |
+
<br/>
|
| 440 |
+
Who for such dainties would not stoop?
|
| 441 |
+
<br/>
|
| 442 |
+
Soup of the evening, beautiful Soup!
|
| 443 |
+
<br/>
|
| 444 |
+
Soup of the evening, beautiful Soup!
|
| 445 |
+
<br/>
|
| 446 |
+
Beau—ootiful Soo—oop!
|
| 447 |
+
<br/>
|
| 448 |
+
Beau—ootiful Soo—oop!
|
| 449 |
+
<br/>
|
| 450 |
+
Soo—oop of the e—e—evening,
|
| 451 |
+
<br/>
|
| 452 |
+
Beautiful, beautiful Soup!
|
| 453 |
+
<br/>
|
| 454 |
+
<br/>
|
| 455 |
+
“Beautiful Soup! Who cares for fish,
|
| 456 |
+
<br/>
|
| 457 |
+
Game, or any other dish?
|
| 458 |
+
<br/>
|
| 459 |
+
Who would not give all else for two p
|
| 460 |
+
<br/>
|
| 461 |
+
ennyworth only of beautiful Soup?
|
| 462 |
+
<br/>
|
| 463 |
+
Pennyworth only of beautiful Soup?
|
| 464 |
+
<br/>
|
| 465 |
+
Beau—ootiful Soo—oop!
|
| 466 |
+
<br/>
|
| 467 |
+
Beau—ootiful Soo—oop!
|
| 468 |
+
<br/>
|
| 469 |
+
Soo—oop of the e—e—evening,
|
| 470 |
+
<br/>
|
| 471 |
+
Beautiful, beauti—FUL SOUP!”
|
| 472 |
+
</p>
|
| 473 |
+
<p>
|
| 474 |
+
"جوقة مرة أخرى!" بكى غريفون ، وبدأت السلاحف الوهمية للتو في التكرار
|
| 475 |
+
إنه ، عندما تبكي من "بداية المحاكمة!" سمع في المسافة.
|
| 476 |
+
</p>
|
| 477 |
+
<p>
|
| 478 |
+
"تعال!" بكى غريفون ، وأخذ أليس بيده ، وسارع إلى ذلك ،
|
| 479 |
+
دون انتظار نهاية الأغنية.
|
| 480 |
+
</p>
|
| 481 |
+
<p>
|
| 482 |
+
"ما هي المحاكمة؟" أليس تلهث وهي تركض. لكن جريفون أجاب فقط
|
| 483 |
+
"تعال!" وركض أسرع ، بينما جاء المزيد والمزيد من الضعف ، حمل على
|
| 484 |
+
نسيم الذي تبعهم ، الكلمات الحزينة: -
|
| 485 |
+
</p>
|
| 486 |
+
<p class="poem">
|
| 487 |
+
“Soo—oop of the e—e—evening,
|
| 488 |
+
<br/>
|
| 489 |
+
Beautiful, beautiful Soup!”
|
| 490 |
+
</p>
|
| 491 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0013.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,383 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap11">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER XI.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Who Stole the Tarts?
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
كان ملك وملكة القلوب جالسين على عرشهما عندما وصلوا ،
|
| 11 |
+
مع حشد كبير تجميعهم - كل أنواع الطيور والوحوش الصغيرة ،
|
| 12 |
+
بالإضافة إلى حزمة البطاقات بأكملها: كان The Knave يقف أمامهم ، في
|
| 13 |
+
سلاسل ، مع جندي على كل جانب لحمايته ؛ وبالقرب من الملك كان
|
| 14 |
+
الأرنب الأبيض ، مع بوق في يد واحدة ، وتمرير من الرق في
|
| 15 |
+
آخر. في منتصف الملعب كان طاولة ، مع طبق كبير من الفطائر
|
| 16 |
+
على ذلك: بدوا جيدًا جدًا ، مما جعل أليس جائعًا جدًا للنظر في
|
| 17 |
+
فكرت ، "أتمنى أن ينجزوا المحاكمة ،"
|
| 18 |
+
المرطبات! " ولكن يبدو أنه لا توجد فرصة لذلك ، لذلك بدأت تبحث
|
| 19 |
+
في كل شيء عنها ، لتوفي الوقت.
|
| 20 |
+
</p>
|
| 21 |
+
<p>
|
| 22 |
+
لم تكن أليس في محكمة العدل من قبل ، لكنها قرأت عنها
|
| 23 |
+
في الكتب ، وكانت مسرورة للغاية لتجد أنها تعرف اسم تقريبا
|
| 24 |
+
كل شيء هناك. قالت لنفسها: "هذا هو القاضي
|
| 25 |
+
شعر مستعار عظيم. "
|
| 26 |
+
</p>
|
| 27 |
+
<p>
|
| 28 |
+
وكان القاضي ، بالمناسبة ، الملك. وبينما كان يرتدي تاجه على شعر مستعار ،
|
| 29 |
+
(انظر إلى Frontispiece إذا كنت تريد أن ترى كيف فعل ذلك ،) لم ينظر إليه
|
| 30 |
+
كل شيء مريح ، ولم يكن بالتأكيد.
|
| 31 |
+
</p>
|
| 32 |
+
<p>
|
| 33 |
+
"وهذا هو صندوق المحلفين ،" اعتقدت أليس ، "وهذه المخلوقات الاثني عشر" (هي
|
| 34 |
+
كان ملزمًا بقول "مخلوقات" ، كما ترى ، لأن بعضها كان حيوانات ، و
|
| 35 |
+
بعض الطيور ،) "أفترض أنهم المحلفون". قالت هذه الكلمة الأخيرة الثانية
|
| 36 |
+
أو ثلاث مرات لنفسها ، وفخرت به إلى حد ما: لأنها فكرت ، و
|
| 37 |
+
بحق أيضًا ، أن القليل من الفتيات الصغيرات في عصرها عرفن معنى ذلك في
|
| 38 |
+
الجميع. ومع ذلك ، فإن "هيئة المحلفين" كان من شأنه أن يفعل كذلك.
|
| 39 |
+
</p>
|
| 40 |
+
<p>
|
| 41 |
+
كان جميع المحلفين الاثني عشر يكتبون بشغفهم على ألواح. "ما هم
|
| 42 |
+
عمل؟" همس أليس إلى جريفون.
|
| 43 |
+
ومع ذلك ، قبل بدء المحاكمة ".
|
| 44 |
+
</p>
|
| 45 |
+
<p>
|
| 46 |
+
"إنهم يضعون أسمائهم" ، همس جريفون في الرد ، "خوفًا
|
| 47 |
+
يجب أن ينسوهم قبل نهاية المحاكمة ".
|
| 48 |
+
</p>
|
| 49 |
+
<p>
|
| 50 |
+
"أشياء غبية!" بدأت أليس بصوت بصوت عالٍ ، لكنها توقفت
|
| 51 |
+
على عجل ، صرخ الأرنب الأبيض ، "صمت في المحكمة!" والملك
|
| 52 |
+
ارتدي نظاراته وبدا جولة بقلق ، لإنشاء من كان يتحدث.
|
| 53 |
+
</p>
|
| 54 |
+
<p>
|
| 55 |
+
يمكن أن ترى أليس ، وكذلك إذا كانت تبحث عن كتفيها ، كل ذلك
|
| 56 |
+
كان المحلفون يكتبون "أشياء غبية!" على ألواحهم ، ويمكنها
|
| 57 |
+
حتى جعل أن أحدهم لا يعرف كيف يتهجى "غبي" ، وأنه
|
| 58 |
+
كان عليه أن يطلب من جاره أن يخبره. "سوف يكون هناك مشوش لطيف
|
| 59 |
+
قبل انتهاء المحاكمة! " فكر أليس.
|
| 60 |
+
</p>
|
| 61 |
+
<p>
|
| 62 |
+
One of the jurors had a pencil that squeaked. This of course, Alice could
|
| 63 |
+
<i>
|
| 64 |
+
لا
|
| 65 |
+
</i>
|
| 66 |
+
stand, and she went round the court and got behind him, and very
|
| 67 |
+
soon found an opportunity of taking it away. She did it so quickly that the
|
| 68 |
+
poor little juror (it was Bill, the Lizard) could not make out at all what had
|
| 69 |
+
become of it; so, after hunting all about for it, he was obliged to write with
|
| 70 |
+
one finger for the rest of the day; and this was of very little use, as it left
|
| 71 |
+
no mark on the slate.
|
| 72 |
+
</p>
|
| 73 |
+
<p>
|
| 74 |
+
"هيرالد ، اقرأ الاتهام!" قال الملك.
|
| 75 |
+
</p>
|
| 76 |
+
<p>
|
| 77 |
+
على هذا ، فجر الأرنب الأبيض ثلاثة انفجارات على البوق ، ثم تم إلغاؤها
|
| 78 |
+
تمرير شهادة جامعية ، وقراءة على النحو التالي: -
|
| 79 |
+
</p>
|
| 80 |
+
<p class="poem">
|
| 81 |
+
“The Queen of Hearts, she made some tarts,
|
| 82 |
+
<br/>
|
| 83 |
+
All on a summer day:
|
| 84 |
+
<br/>
|
| 85 |
+
The Knave of Hearts, he stole those tarts,
|
| 86 |
+
<br/>
|
| 87 |
+
And took them quite away!”
|
| 88 |
+
</p>
|
| 89 |
+
<p>
|
| 90 |
+
"النظر في حكمك" ، قال الملك لهيئة المحلفين.
|
| 91 |
+
</p>
|
| 92 |
+
<p>
|
| 93 |
+
"ليس بعد ، ليس بعد!" قاطع الأرنب على عجل. "هناك الكثير
|
| 94 |
+
تعال قبل ذلك! "
|
| 95 |
+
</p>
|
| 96 |
+
<p>
|
| 97 |
+
قال الملك: "اتصل بالشاهد الأول". وفجر الأرن�� الأبيض ثلاثة انفجارات
|
| 98 |
+
على البوق ، ودعا ، "الشاهد الأول!"
|
| 99 |
+
</p>
|
| 100 |
+
<p>
|
| 101 |
+
كان الشاهد الأول هو الحتث. جاء مع فنجان في يد واحدة و
|
| 102 |
+
قطعة من الخبز والزبدة في الآخر. "أتوسل إلى العفو ، جلالة الملك" ، بدأ ،
|
| 103 |
+
"لإحضارها: لكنني لم أنتهي من الشاي عندما أرسلت
|
| 104 |
+
ل."
|
| 105 |
+
</p>
|
| 106 |
+
<p>
|
| 107 |
+
قال الملك: "يجب أن تنتهي". "متى بدأت؟"
|
| 108 |
+
</p>
|
| 109 |
+
<p>
|
| 110 |
+
The Hatter looked at the March Hare, who had followed him into the court,
|
| 111 |
+
arm-in-arm with the Dormouse. “Fourteenth of March, I
|
| 112 |
+
<i>
|
| 113 |
+
يفكر
|
| 114 |
+
</i>
|
| 115 |
+
it was,” he
|
| 116 |
+
said.
|
| 117 |
+
</p>
|
| 118 |
+
<p>
|
| 119 |
+
"الخامس عشر" ، قال مارس أرنب.
|
| 120 |
+
</p>
|
| 121 |
+
<p>
|
| 122 |
+
"السادس عشر" ، أضاف الزوج.
|
| 123 |
+
</p>
|
| 124 |
+
<p>
|
| 125 |
+
"اكتب ذلك" ، قال الملك إلى هيئة المحلفين ، وكتبت هيئة المحلفين بفارغ الصبر
|
| 126 |
+
تواريخ الثلاثة على ألواحهم ، ثم أضافتها ، وقلل من الإجابة
|
| 127 |
+
إلى شلن وبنس.
|
| 128 |
+
</p>
|
| 129 |
+
<p>
|
| 130 |
+
"خلع قبعتك" ، قال الملك إلى القنب.
|
| 131 |
+
</p>
|
| 132 |
+
<p>
|
| 133 |
+
قال الهاتير: "إنه ليس لي".
|
| 134 |
+
</p>
|
| 135 |
+
<p>
|
| 136 |
+
“
|
| 137 |
+
<i>
|
| 138 |
+
سرقت!
|
| 139 |
+
</i>
|
| 140 |
+
” the King exclaimed, turning to the jury, who instantly made a
|
| 141 |
+
memorandum of the fact.
|
| 142 |
+
</p>
|
| 143 |
+
<p>
|
| 144 |
+
"أحتفظ بهم للبيع" ، أضاف الحتث كتفسير ؛ "ليس لدي أي من
|
| 145 |
+
ملك. أنا هاتر. "
|
| 146 |
+
</p>
|
| 147 |
+
<p>
|
| 148 |
+
هنا وضعت الملكة نظاراتها ، وبدأت تحدق في القرف ، الذي
|
| 149 |
+
تحولت شاحب وتململ.
|
| 150 |
+
</p>
|
| 151 |
+
<p>
|
| 152 |
+
قال الملك: "أعط دليلك". "ولا تكون متوترة ، أو سأتاح لك
|
| 153 |
+
نفذت على الفور. "
|
| 154 |
+
</p>
|
| 155 |
+
<p>
|
| 156 |
+
هذا لا يبدو أنه يشجع الشاهد على الإطلاق: استمر في التحول من واحد
|
| 157 |
+
القدم إلى الأخرى ، وينظر بشكل غير مريح إلى الملكة ، وفي ارتباكه يتخطى أ
|
| 158 |
+
قطعة كبيرة من فنجانه بدلاً من الخبز والزبدة.
|
| 159 |
+
</p>
|
| 160 |
+
<p>
|
| 161 |
+
في هذه اللحظة ، شعرت أليس بإحساس فضولي للغاية ، والذي حيرها أ
|
| 162 |
+
صفقة جيدة حتى صنعت ما كانت عليه: لقد بدأت تنمو بشكل أكبر
|
| 163 |
+
مرة أخرى ، وفكرت في البداية أنها ستستيقظ وتغادر المحكمة ؛ لكن على
|
| 164 |
+
الأفكار الثانية قررت أن تبقى حيث كانت طالما كانت هناك مساحة
|
| 165 |
+
لها.
|
| 166 |
+
</p>
|
| 167 |
+
<p>
|
| 168 |
+
"أتمنى ألا تضغط على ذلك".
|
| 169 |
+
ها. "بالكاد أستطيع التنفس."
|
| 170 |
+
</p>
|
| 171 |
+
<p>
|
| 172 |
+
قالت أليس بخنوع: "لا يمكنني مساعدتها" ، "أنا تنمو".
|
| 173 |
+
</p>
|
| 174 |
+
<p>
|
| 175 |
+
“You’ve no right to grow
|
| 176 |
+
<i>
|
| 177 |
+
هنا
|
| 178 |
+
</i>
|
| 179 |
+
,” said the Dormouse.
|
| 180 |
+
</p>
|
| 181 |
+
<p>
|
| 182 |
+
قالت أليس بجرأة: "لا تتحدث هراء" ، بجرأة أكثر: "أنت تعلم أنك تنمو أيضًا".
|
| 183 |
+
</p>
|
| 184 |
+
<p>
|
| 185 |
+
“Yes, but
|
| 186 |
+
<i>
|
| 187 |
+
أنا
|
| 188 |
+
</i>
|
| 189 |
+
grow at a reasonable pace,” said the Dormouse: “not in that
|
| 190 |
+
ridiculous fashion.” And he got up very sulkily and crossed over to the other
|
| 191 |
+
side of the court.
|
| 192 |
+
</p>
|
| 193 |
+
<p>
|
| 194 |
+
طوال هذا الوقت لم تترك الملكة مطلقًا تحدق في القفص ، وكما هو الحال
|
| 195 |
+
وقالت للزواج من المحكمة ، قالت لأحد ضباط المحكمة ،
|
| 196 |
+
"أحضر لي قائمة المغنين في الحفل الأخير!" الذي بائس
|
| 197 |
+
ارتعش هاتر ، حتى أنه هز حذائه.
|
| 198 |
+
</p>
|
| 199 |
+
<p>
|
| 200 |
+
كرر الملك "أعط دليلك" ، أو سأعمل ،
|
| 201 |
+
سواء كنت متوترة أم لا. "
|
| 202 |
+
</p>
|
| 203 |
+
<p>
|
| 204 |
+
"أنا رجل فقير ، جلالةكم ،" بدأ القرف ، بصوت يرتجف ، " - وأنا
|
| 205 |
+
لم أبدأ الشاي-ليس فوق أسبوع أو نحو ذلك-وماذا مع الخبز والزبدة
|
| 206 |
+
الحصول على رقيقة جدًا - وتلميح الشاي - "
|
| 207 |
+
</p>
|
| 208 |
+
<p>
|
| 209 |
+
“The twinkling of the
|
| 210 |
+
<i>
|
| 211 |
+
ماذا؟
|
| 212 |
+
</i>
|
| 213 |
+
” said the King.
|
| 214 |
+
</p>
|
| 215 |
+
<p>
|
| 216 |
+
“It
|
| 217 |
+
<i>
|
| 218 |
+
بدأ
|
| 219 |
+
</i>
|
| 220 |
+
with the tea,” the Hatter replied.
|
| 221 |
+
</p>
|
| 222 |
+
<p>
|
| 223 |
+
"بالطبع يبدأ Twinkling بـ T!" قال الملك بحدة. "هل تأخذني
|
| 224 |
+
من أجل الرهان؟ استمر! "
|
| 225 |
+
</p>
|
| 226 |
+
<p>
|
| 227 |
+
"أنا رجل فقير" ، تابع الهاتير ، "ومعظم الأشياء تتلألأ بعد ذلك - فقط
|
| 228 |
+
قال هير مارس - "
|
| 229 |
+
</p>
|
| 230 |
+
<p>
|
| 231 |
+
"لم أكن!" قاطعت March Hare في عجلة من أمرها العظيم.
|
| 232 |
+
</p>
|
| 233 |
+
<p>
|
| 234 |
+
"لقد فعلت!" قال هاتر.
|
| 235 |
+
</p>
|
| 236 |
+
<p>
|
| 237 |
+
"أنكر ذلك!" قال هير مارس.
|
| 238 |
+
</p>
|
| 239 |
+
<p>
|
| 240 |
+
قال الملك: "إنه ينكر ذلك ،" اترك هذا الجزء ".
|
| 241 |
+
</p>
|
| 242 |
+
<p>
|
| 243 |
+
"حسنًا ، على أي حال ، قال Dormouse:" استمر القرف ، وينظر بقلق
|
| 244 |
+
جولة لمعرفة ما إذا كان سيفكر ذلك أيضًا: لكن الزوج لا ينكر شيئًا
|
| 245 |
+
نائم بسرعة.
|
| 246 |
+
</p>
|
| 247 |
+
<p>
|
| 248 |
+
"بعد ذلك" ، واصلت القرف ، "لقد قطعت المزيد من الخبز والزبدة"
|
| 249 |
+
</p>
|
| 250 |
+
<p>
|
| 251 |
+
"لكن ماذا قال دوموس؟" طلبت واحدة من هيئة المحلفين.
|
| 252 |
+
</p>
|
| 253 |
+
<p>
|
| 254 |
+
قال الهاتير: "لا أستطيع أن أتذكر".
|
| 255 |
+
</p>
|
| 256 |
+
<p>
|
| 257 |
+
“You
|
| 258 |
+
<i>
|
| 259 |
+
يجب
|
| 260 |
+
</i>
|
| 261 |
+
remember,” remarked the King, “or I’ll have you executed.”
|
| 262 |
+
</p>
|
| 263 |
+
<p>
|
| 264 |
+
أسقطت السخير البائسة فنجان الشاي والخبز والزبدة ، وذهب
|
| 265 |
+
ركبة واحدة. "أنا رجل فقير ، جلالةكم" ، بدأ.
|
| 266 |
+
</p>
|
| 267 |
+
<p>
|
| 268 |
+
“You’re a
|
| 269 |
+
<i>
|
| 270 |
+
جداً
|
| 271 |
+
</i>
|
| 272 |
+
poor
|
| 273 |
+
<i>
|
| 274 |
+
المتحدث
|
| 275 |
+
</i>
|
| 276 |
+
,” said the King.
|
| 277 |
+
</p>
|
| 278 |
+
<p>
|
| 279 |
+
هنا هتف واحد من غينيا بيج ، وتم قمعه على الفور من قبل
|
| 280 |
+
ضباط المحكمة. (لأن هذه كلمة صعبة ، سأشرح فقط
|
| 281 |
+
أنت كيف تم ذلك. كان لديهم حقيبة قماش كبيرة ، والتي تم ربطها عند الفم
|
| 282 |
+
مع الأوتار: في هذا انزلقوا غينيا-بيج ، والرأس أولاً ، ثم جلسوا
|
| 283 |
+
عليها.)
|
| 284 |
+
</p>
|
| 285 |
+
<p>
|
| 286 |
+
"أنا سعيد لأنني رأيت ذلك" ، اعتقدت أليس. "لقد قرأت في كثير من الأحيان في
|
| 287 |
+
الصحف ، في نهاية المحاكمات ، "كانت هناك بعض المحاولات للتصفيق ، والتي
|
| 288 |
+
تم قمعه على الفور من قبل ضباط المحكمة ، "وأنا أبدا
|
| 289 |
+
فهم ما يعنيه حتى الآن. "
|
| 290 |
+
</p>
|
| 291 |
+
<p>
|
| 292 |
+
"إذا كان هذا هو كل ما تعرفه عن ذلك ، فقد تقف" ، تابع الملك.
|
| 293 |
+
</p>
|
| 294 |
+
<p>
|
| 295 |
+
قال الهاتير: "لا أستطيع أن أقل ،" أنا على الأرض ، كما هو ".
|
| 296 |
+
</p>
|
| 297 |
+
<p>
|
| 298 |
+
“Then you may
|
| 299 |
+
<i>
|
| 300 |
+
يجلس
|
| 301 |
+
</i>
|
| 302 |
+
down,” the King replied.
|
| 303 |
+
</p>
|
| 304 |
+
<p>
|
| 305 |
+
هنا هتف آخر غينيا بيج ، وتم قمعه.
|
| 306 |
+
</p>
|
| 307 |
+
<p>
|
| 308 |
+
"تعال ، انتهى ذلك من غينيا بيج!" فكر أليس. "الآن سنحصل
|
| 309 |
+
أحسن."
|
| 310 |
+
</p>
|
| 311 |
+
<p>
|
| 312 |
+
قال الهاتير ، "أفضل إنهاء الشاي الخاص بي".
|
| 313 |
+
الذي كان يقرأ قائمة المطربين.
|
| 314 |
+
</p>
|
| 315 |
+
<p>
|
| 316 |
+
"قد تذهب" ، قال الملك ، وغادر هاتر المحكمة على عجل بدون
|
| 317 |
+
حتى في انتظار وضع حذائه.
|
| 318 |
+
</p>
|
| 319 |
+
<p>
|
| 320 |
+
وأضافت الملكة إلى أحد الضباط: " - فقط أخرج رأسه من الخارج".
|
| 321 |
+
لكن القنب كان بعيدًا عن الأنظار قبل أن يتمكن الضابط من الوصول إلى الباب.
|
| 322 |
+
</p>
|
| 323 |
+
<p>
|
| 324 |
+
"اتصل بالشاهد التالي!" قال الملك.
|
| 325 |
+
</p>
|
| 326 |
+
<p>
|
| 327 |
+
كان الشاهد التالي هو طباخ الدوقة. حملت صندوق الفلفل
|
| 328 |
+
يد ، وأليس خمنت من كان ، حتى قبل أن تدخل المحكمة ، من قبل
|
| 329 |
+
الطريقة التي بدأ بها الناس بالقرب من الباب في العطس مرة واحدة.
|
| 330 |
+
</p>
|
| 331 |
+
<p>
|
| 332 |
+
قال الملك: "أعط دليلك".
|
| 333 |
+
</p>
|
| 334 |
+
<p>
|
| 335 |
+
قال الطاهي: "لم يكن".
|
| 336 |
+
</p>
|
| 337 |
+
<p>
|
| 338 |
+
The King looked anxiously at the White Rabbit, who said in a low voice, “Your
|
| 339 |
+
Majesty must cross-examine
|
| 340 |
+
<i>
|
| 341 |
+
هذا
|
| 342 |
+
</i>
|
| 343 |
+
witness.”
|
| 344 |
+
</p>
|
| 345 |
+
<p>
|
| 346 |
+
"حسنًا ، إذا كان لا بد من ذلك ، يجب علي" ، قال الملك ، وهو الهواء الكئيب ، وبعد ذلك
|
| 347 |
+
طي ذراعيه ويتعب على الطهي حتى كانت عيناه خارجا تقريبا
|
| 348 |
+
قال بصوت عميق ، "ما هي الفطائر المصنوعة؟"
|
| 349 |
+
</p>
|
| 350 |
+
<p>
|
| 351 |
+
"الفلفل ، في الغالب" ، قال الطاهي.
|
| 352 |
+
</p>
|
| 353 |
+
<p>
|
| 354 |
+
"TREACLE" ، قالت صوت نعسان خلفها.
|
| 355 |
+
</p>
|
| 356 |
+
<p>
|
| 357 |
+
"ذوي اليقظة تلك السمنة" ، صرخت الملكة. "اقلوس هذا السفن!
|
| 358 |
+
هذا السفن خارج المحكمة! قمعه! قرصه! قبالة مع شعيراته! "
|
| 359 |
+
</p>
|
| 360 |
+
<p>
|
| 361 |
+
لعدة دقائق ، كانت المحكمة بأكملها في حيرة
|
| 362 |
+
خارج ، وبحلول الوقت الذي استقروا فيه مرة أخرى ، اختفى الطاهي.
|
| 363 |
+
</p>
|
| 364 |
+
<p>
|
| 365 |
+
“Never mind!” said the King, with an air of great relief. “Call the next
|
| 366 |
+
witness.” And he added in an undertone to the Queen, “Really, my dear,
|
| 367 |
+
<i>
|
| 368 |
+
أنت
|
| 369 |
+
</i>
|
| 370 |
+
must cross-examine the next witness. It quite makes my forehead
|
| 371 |
+
ache!”
|
| 372 |
+
</p>
|
| 373 |
+
<p>
|
| 374 |
+
Alice watched the White Rabbit as he fumbled over the list, feeling very
|
| 375 |
+
curious to see what the next witness would be like, “—for they haven’t got much
|
| 376 |
+
evidence
|
| 377 |
+
<i>
|
| 378 |
+
حتى الآن
|
| 379 |
+
</i>
|
| 380 |
+
,” she said to herself. Imagine her surprise, when the White
|
| 381 |
+
Rabbit read out, at the top of his shrill little voice, the name “Alice!”
|
| 382 |
+
</p>
|
| 383 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0014.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,462 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="chap12">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER XII.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Alice’s Evidence
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
"هنا!" بكيت أليس ، ننسى تمامًا في موجة لحظة
|
| 11 |
+
نمت في الدقائق القليلة الماضية ، وقفزت في عجلة من أمرها
|
| 12 |
+
يميل فوق صندوق المحلفين بحافة تنورتها ، مما يزعج جميع المنقوهين
|
| 13 |
+
إلى رؤوس الحشد أدناه ، وهناك يتربسون ،
|
| 14 |
+
تذكرها كثيرًا من كرة السمك الذهبي الذي أزعجته بطريق الخطأ
|
| 15 |
+
قبل أسبوع.
|
| 16 |
+
</p>
|
| 17 |
+
<p>
|
| 18 |
+
“Oh, I
|
| 19 |
+
<i>
|
| 20 |
+
التسول
|
| 21 |
+
</i>
|
| 22 |
+
your pardon!” she exclaimed in a tone of great dismay, and
|
| 23 |
+
began picking them up again as quickly as she could, for the accident of the
|
| 24 |
+
goldfish kept running in her head, and she had a vague sort of idea that they
|
| 25 |
+
must be collected at once and put back into the jury-box, or they would die.
|
| 26 |
+
</p>
|
| 27 |
+
<p>
|
| 28 |
+
“The trial cannot proceed,” said the King in a very grave voice, “until all the
|
| 29 |
+
jurymen are back in their proper places—
|
| 30 |
+
<i>
|
| 31 |
+
الجميع
|
| 32 |
+
</i>
|
| 33 |
+
,” he repeated with great
|
| 34 |
+
emphasis, looking hard at Alice as he said so.
|
| 35 |
+
</p>
|
| 36 |
+
<p>
|
| 37 |
+
Alice looked at the jury-box, and saw that, in her haste, she had put the
|
| 38 |
+
Lizard in head downwards, and the poor little thing was waving its tail about
|
| 39 |
+
in a melancholy way, being quite unable to move. She soon got it out again, and
|
| 40 |
+
put it right; “not that it signifies much,” she said to herself; “I should
|
| 41 |
+
think it would be
|
| 42 |
+
<i>
|
| 43 |
+
تمامًا
|
| 44 |
+
</i>
|
| 45 |
+
as much use in the trial one way up as the
|
| 46 |
+
other.”
|
| 47 |
+
</p>
|
| 48 |
+
<p>
|
| 49 |
+
بمجرد أن تعافى هيئة المحلفين قليلاً من صدمة الانزعاج ، و
|
| 50 |
+
تم العثور على ألواحهم وأقلام الرصاص وتسليمها إليهم ، وهموا
|
| 51 |
+
العمل بجد للغاية لكتابة تاريخ الحادث ، كل ما عدا
|
| 52 |
+
السحلية ، التي بدت أكثر من اللازم لفعل أي شيء سوى الجلوس بفمه
|
| 53 |
+
مفتوح ، يحدق في سطح المحكمة.
|
| 54 |
+
</p>
|
| 55 |
+
<p>
|
| 56 |
+
"ماذا تعرف عن هذا العمل؟" قال الملك لأليس.
|
| 57 |
+
</p>
|
| 58 |
+
<p>
|
| 59 |
+
"لا شيء" ، قالت أليس.
|
| 60 |
+
</p>
|
| 61 |
+
<p>
|
| 62 |
+
“Nothing
|
| 63 |
+
<i>
|
| 64 |
+
أيا كان؟
|
| 65 |
+
</i>
|
| 66 |
+
” persisted the King.
|
| 67 |
+
</p>
|
| 68 |
+
<p>
|
| 69 |
+
"لا شيء أيا كان" ، قالت أليس.
|
| 70 |
+
</p>
|
| 71 |
+
<p>
|
| 72 |
+
“That’s very important,” the King said, turning to the jury. They were just
|
| 73 |
+
beginning to write this down on their slates, when the White Rabbit
|
| 74 |
+
interrupted: “
|
| 75 |
+
<i>
|
| 76 |
+
و
|
| 77 |
+
</i>
|
| 78 |
+
important, your Majesty means, of course,” he said in a
|
| 79 |
+
very respectful tone, but frowning and making faces at him as he spoke.
|
| 80 |
+
</p>
|
| 81 |
+
<p>
|
| 82 |
+
“
|
| 83 |
+
<i>
|
| 84 |
+
و
|
| 85 |
+
</i>
|
| 86 |
+
important, of course, I meant,” the King hastily said, and went on to
|
| 87 |
+
himself in an undertone,
|
| 88 |
+
</p>
|
| 89 |
+
<p>
|
| 90 |
+
"مهم - مهم - مهم - مهم -" كما لو كان يحاول أي كلمة
|
| 91 |
+
بدا أفضل.
|
| 92 |
+
</p>
|
| 93 |
+
<p>
|
| 94 |
+
كتبها بعض هيئة المحلفين "مهمة" ، وبعضها "غير مهم". أليس يمكن
|
| 95 |
+
شاهد هذا ، لأنها كانت قريبة بما يكفي للنظر في ألواحهم ؛ "لكن هذا ليس كذلك
|
| 96 |
+
إنها مهمة قليلاً ، "فكرت في نفسها.
|
| 97 |
+
</p>
|
| 98 |
+
<p>
|
| 99 |
+
At this moment the King, who had been for some time busily writing in his
|
| 100 |
+
note-book, cackled out “Silence!” and read out from his book, “Rule Forty-two.
|
| 101 |
+
<i>
|
| 102 |
+
جميع الأشخاص أكثر من ميل واحد لمغادرة المحكمة
|
| 103 |
+
</i>
|
| 104 |
+
.”
|
| 105 |
+
</p>
|
| 106 |
+
<p>
|
| 107 |
+
نظر الجميع إلى أليس.
|
| 108 |
+
</p>
|
| 109 |
+
<p>
|
| 110 |
+
“
|
| 111 |
+
<i>
|
| 112 |
+
أنا
|
| 113 |
+
</i>
|
| 114 |
+
not a mile high,” said Alice.
|
| 115 |
+
</p>
|
| 116 |
+
<p>
|
| 117 |
+
"أنت" ، قال الملك.
|
| 118 |
+
</p>
|
| 119 |
+
<p>
|
| 120 |
+
"ما يقرب من 2 ميلين" ، أضافت الملكة.
|
| 121 |
+
</p>
|
| 122 |
+
<p>
|
| 123 |
+
قالت أليس: "حسنًا ، أنا لا أذهب ، على أي حال".
|
| 124 |
+
القاعدة: لقد اخترعته الآن. "
|
| 125 |
+
</p>
|
| 126 |
+
<p>
|
| 127 |
+
قال الملك: "إنها أقدم قاعدة في الكتاب".
|
| 128 |
+
</p>
|
| 129 |
+
<p>
|
| 130 |
+
"ثم يجب أن يكون رقم واحد" ، قالت أليس.
|
| 131 |
+
</p>
|
| 132 |
+
<p>
|
| 133 |
+
تحول الملك شاحب ، وأغلق كتابه على عجل. "النظر في حكمك ،"
|
| 134 |
+
قال لهيئة المحلفين ، بصوت منخفض يرتجف.
|
| 135 |
+
</p>
|
| 136 |
+
<p>
|
| 137 |
+
قال وايت
|
| 138 |
+
الأرنب ، يقفز في عجلة من أمره العظيم. "تم التقاط هذه الورقة للتو."
|
| 139 |
+
</p>
|
| 140 |
+
<p>
|
| 141 |
+
"ماذا يوجد فيه؟" قال الملكة.
|
| 142 |
+
</p>
|
| 143 |
+
<p>
|
| 144 |
+
قال الأرنب الأبيض: "لم أفتحها بعد ، لكن يبدو أنه رسالة ،
|
| 145 |
+
كتبه السجين إلى شخص ما. "
|
| 146 |
+
</p>
|
| 147 |
+
<p>
|
| 148 |
+
قال الملك: "يجب أن يكون الأمر كذلك" ، ما لم تتم كتابته إلى لا أحد ،
|
| 149 |
+
وهو ليس معتادًا ، كما تعلمون ".
|
| 150 |
+
</p>
|
| 151 |
+
<p>
|
| 152 |
+
"من يوجه؟" قال أحد المنقوه.
|
| 153 |
+
</p>
|
| 154 |
+
<p>
|
| 155 |
+
“It isn’t directed at all,” said the White Rabbit; “in fact, there’s nothing
|
| 156 |
+
written on the
|
| 157 |
+
<i>
|
| 158 |
+
الخارج
|
| 159 |
+
</i>
|
| 160 |
+
.” He unfolded the paper as he spoke, and added
|
| 161 |
+
“It isn’t a letter, after all: it’s a set of verses.”
|
| 162 |
+
</p>
|
| 163 |
+
<p>
|
| 164 |
+
"هل هم في خط اليد السجين؟" سأل آخر من المنقوه.
|
| 165 |
+
</p>
|
| 166 |
+
<p>
|
| 167 |
+
قال الأرنب الأبيض: "لا ، إنهم ليسوا كذلك"
|
| 168 |
+
هو - هي." (بدا أن لجنة التحكيم في حيرة.)
|
| 169 |
+
</p>
|
| 170 |
+
<p>
|
| 171 |
+
قال الملك: "يجب أن يكون قد قام بتقليد يد شخص آخر". (هيئة المحلفين جميع
|
| 172 |
+
ساطع مرة أخرى.)
|
| 173 |
+
</p>
|
| 174 |
+
<p>
|
| 175 |
+
قال The Knave: "أرجوك جلالة الملك ، لم أكتبها ، ولا يمكن أن يثبتوا
|
| 176 |
+
فعلت: لا يوجد اسم موقّع في النهاية. "
|
| 177 |
+
</p>
|
| 178 |
+
<p>
|
| 179 |
+
“If you didn’t sign it,” said the King, “that only makes the matter worse. You
|
| 180 |
+
<i>
|
| 181 |
+
يجب
|
| 182 |
+
</i>
|
| 183 |
+
have meant some mischief, or else you’d have signed your name like
|
| 184 |
+
an honest man.”
|
| 185 |
+
</p>
|
| 186 |
+
<p>
|
| 187 |
+
كان هناك صفق عام للأيدي في هذا: كان أول ذكي حقًا
|
| 188 |
+
الشيء الذي قاله الملك في ذلك اليوم.
|
| 189 |
+
</p>
|
| 190 |
+
<p>
|
| 191 |
+
“That
|
| 192 |
+
<i>
|
| 193 |
+
يثبت
|
| 194 |
+
</i>
|
| 195 |
+
his guilt,” said the Queen.
|
| 196 |
+
</p>
|
| 197 |
+
<p>
|
| 198 |
+
"لا يثبت شيئًا من هذا القبيل!" قال أليس. "لماذا ، لا تعرف حتى ماذا
|
| 199 |
+
هم على وشك! "
|
| 200 |
+
</p>
|
| 201 |
+
<p>
|
| 202 |
+
"اقرأهم" ، قال الملك.
|
| 203 |
+
</p>
|
| 204 |
+
<p>
|
| 205 |
+
وضع الأرنب الأبيض على نظاراته. "من أين سأبدأ ، من فضلك
|
| 206 |
+
جلالة؟" سأل.
|
| 207 |
+
</p>
|
| 208 |
+
<p>
|
| 209 |
+
قال الملك بشدة: "ابدأ في البداية" ، واستمر حتى تأتي إلى
|
| 210 |
+
النهاية: ثم توقف ".
|
| 211 |
+
</p>
|
| 212 |
+
<p>
|
| 213 |
+
كانت هذه الآيات التي قرأها الأرنب الأبيض: -
|
| 214 |
+
</p>
|
| 215 |
+
<p class="poem">
|
| 216 |
+
“They told me you had been to her,
|
| 217 |
+
<br/>
|
| 218 |
+
And mentioned me to him:
|
| 219 |
+
<br/>
|
| 220 |
+
She gave me a good character,
|
| 221 |
+
<br/>
|
| 222 |
+
But said I could not swim.
|
| 223 |
+
<br/>
|
| 224 |
+
<br/>
|
| 225 |
+
He sent them word I had not gone
|
| 226 |
+
<br/>
|
| 227 |
+
(We know it to be true):
|
| 228 |
+
<br/>
|
| 229 |
+
If she should push the matter on,
|
| 230 |
+
<br/>
|
| 231 |
+
What would become of you?
|
| 232 |
+
<br/>
|
| 233 |
+
<br/>
|
| 234 |
+
I gave her one, they gave him two,
|
| 235 |
+
<br/>
|
| 236 |
+
You gave us three or more;
|
| 237 |
+
<br/>
|
| 238 |
+
They all returned from him to you,
|
| 239 |
+
<br/>
|
| 240 |
+
Though they were mine before.
|
| 241 |
+
<br/>
|
| 242 |
+
<br/>
|
| 243 |
+
If I or she should chance to be
|
| 244 |
+
<br/>
|
| 245 |
+
Involved in this affair,
|
| 246 |
+
<br/>
|
| 247 |
+
He trusts to you to set them free,
|
| 248 |
+
<br/>
|
| 249 |
+
Exactly as we were.
|
| 250 |
+
<br/>
|
| 251 |
+
<br/>
|
| 252 |
+
My notion was that you had been
|
| 253 |
+
<br/>
|
| 254 |
+
(Before she had this fit)
|
| 255 |
+
<br/>
|
| 256 |
+
An obstacle that came between
|
| 257 |
+
<br/>
|
| 258 |
+
Him, and ourselves, and it.
|
| 259 |
+
<br/>
|
| 260 |
+
<br/>
|
| 261 |
+
Don’t let him know she liked them best,
|
| 262 |
+
<br/>
|
| 263 |
+
For this must ever be
|
| 264 |
+
<br/>
|
| 265 |
+
A secret, kept from all the rest,
|
| 266 |
+
<br/>
|
| 267 |
+
Between yourself and me.”
|
| 268 |
+
</p>
|
| 269 |
+
<p>
|
| 270 |
+
قال الملك: "هذا هو أهم الأدلة التي سمعناها بعد".
|
| 271 |
+
فرك يديه "لذلك الآن دع هيئة المحلفين -"
|
| 272 |
+
</p>
|
| 273 |
+
<p>
|
| 274 |
+
“If any one of them can explain it,” said Alice, (she had grown so large in the
|
| 275 |
+
last few minutes that she wasn’t a bit afraid of interrupting him), “I’ll give
|
| 276 |
+
him sixpence.
|
| 277 |
+
<i>
|
| 278 |
+
أنا
|
| 279 |
+
</i>
|
| 280 |
+
don’t believe there’s an atom of meaning in it.”
|
| 281 |
+
</p>
|
| 282 |
+
<p>
|
| 283 |
+
The jury all wrote down on their slates, “
|
| 284 |
+
<i>
|
| 285 |
+
هي
|
| 286 |
+
</i>
|
| 287 |
+
doesn’t believe there’s an
|
| 288 |
+
atom of meaning in it,” but none of them attempted to explain the paper.
|
| 289 |
+
</p>
|
| 290 |
+
<p>
|
| 291 |
+
“If there’s no meaning in it,” said the King, “that saves a world of trouble,
|
| 292 |
+
you know, as we needn’t try to find any. And yet I don’t know,” he went on,
|
| 293 |
+
spreading out the verses on his knee, and looking at them with one eye; “I seem
|
| 294 |
+
to see some meaning in them, after all. “—
|
| 295 |
+
<i>
|
| 296 |
+
قال إنني لا أستطيع السباحة
|
| 297 |
+
</i>
|
| 298 |
+
—” you
|
| 299 |
+
can’t swim, can you?” he added, turning to the Knave.
|
| 300 |
+
</p>
|
| 301 |
+
<p>
|
| 302 |
+
The Knave shook his head sadly. “Do I look like it?” he said. (Which he
|
| 303 |
+
certainly did
|
| 304 |
+
<i>
|
| 305 |
+
لا
|
| 306 |
+
</i>
|
| 307 |
+
, being made entirely of cardboard.)
|
| 308 |
+
</p>
|
| 309 |
+
<p>
|
| 310 |
+
“All right, so far,” said the King, and he went on muttering over the verses to
|
| 311 |
+
himself: “‘
|
| 312 |
+
<i>
|
| 313 |
+
نحن نعرف ذلك صحيح
|
| 314 |
+
</i>
|
| 315 |
+
—’ that’s the jury, of course—‘
|
| 316 |
+
<i>
|
| 317 |
+
أعطيت
|
| 318 |
+
واحد ، أعطوه اثنين
|
| 319 |
+
</i>
|
| 320 |
+
—’ why, that must be what he did with the tarts,
|
| 321 |
+
you know—”
|
| 322 |
+
</p>
|
| 323 |
+
<p>
|
| 324 |
+
“But, it goes on ‘
|
| 325 |
+
<i>
|
| 326 |
+
عادوا جميعًا إل��ك
|
| 327 |
+
</i>
|
| 328 |
+
,’” said Alice.
|
| 329 |
+
</p>
|
| 330 |
+
<p>
|
| 331 |
+
“Why, there they are!” said the King triumphantly, pointing to the tarts on the
|
| 332 |
+
table. “Nothing can be clearer than
|
| 333 |
+
<i>
|
| 334 |
+
الذي - التي
|
| 335 |
+
</i>
|
| 336 |
+
. Then again—‘
|
| 337 |
+
<i>
|
| 338 |
+
قبل أن يكون
|
| 339 |
+
هذا مناسب
|
| 340 |
+
</i>
|
| 341 |
+
—’ you never had fits, my dear, I think?” he said to the Queen.
|
| 342 |
+
</p>
|
| 343 |
+
<p>
|
| 344 |
+
"أبداً!" قالت الملكة بشراسة ، ورمي حبر في السحلية كما هي
|
| 345 |
+
تكلم. (ترك مشروع القانون الصغير المؤسف الكتابة على قائمةه مع واحد
|
| 346 |
+
الإصبع ، كما وجد أنه لم يصنع أي علامة. لكنه بدأ الآن على عجل مرة أخرى ، باستخدام
|
| 347 |
+
الحبر ، كان ذلك يتدفق على وجهه ، طالما استمر.)
|
| 348 |
+
</p>
|
| 349 |
+
<p>
|
| 350 |
+
“Then the words don’t
|
| 351 |
+
<i>
|
| 352 |
+
ملائم
|
| 353 |
+
</i>
|
| 354 |
+
you,” said the King, looking round the court
|
| 355 |
+
with a smile. There was a dead silence.
|
| 356 |
+
</p>
|
| 357 |
+
<p>
|
| 358 |
+
"إنها لعبة التورية!" أضاف الملك بلهجة مسيئة ، وضحك الجميع ، "دعهم
|
| 359 |
+
هيئة المحلفين تنظر في حكمهم ". قال الملك ، منذ حوالي العشرين
|
| 360 |
+
ذلك اليوم.
|
| 361 |
+
</p>
|
| 362 |
+
<p>
|
| 363 |
+
"لا ، لا!" قال الملكة. "الجملة أولاً - بعد ذلك."
|
| 364 |
+
</p>
|
| 365 |
+
<p>
|
| 366 |
+
"الاشياء والهراء!" قال أليس بصوت عالٍ. "فكرة وجود الجملة
|
| 367 |
+
أولاً!"
|
| 368 |
+
</p>
|
| 369 |
+
<p>
|
| 370 |
+
"امسك لسانك!" قالت الملكة ، تتحول الأرجواني.
|
| 371 |
+
</p>
|
| 372 |
+
<p>
|
| 373 |
+
"أنا لن!" قال أليس.
|
| 374 |
+
</p>
|
| 375 |
+
<p>
|
| 376 |
+
"قبالة مع رأسها!" صرخت الملكة في الجزء العلوي من صوتها. لا أحد يتحرك.
|
| 377 |
+
</p>
|
| 378 |
+
<p>
|
| 379 |
+
"من يهتم بك؟" قالت أليس ، (كانت قد نمت بحجمها الكامل بحلول هذا الوقت).
|
| 380 |
+
"أنت لست سوى مجموعة من البطاقات!"
|
| 381 |
+
</p>
|
| 382 |
+
<p>
|
| 383 |
+
في هذا ، ارتفعت العبوة بأكملها في الهواء ، وخرجت عليها:
|
| 384 |
+
أعطى القليل من الصراخ ، نصف الخوف ونصف الغضب ، وحاول ضربهم
|
| 385 |
+
خارج ، ووجدت نفسها ملقاة على الضفة ، ورأسها في حضنها
|
| 386 |
+
الأخت ، التي كانت تفرع برفق بعض الأوراق الميتة التي ترفرف
|
| 387 |
+
من الأشجار على وجهها.
|
| 388 |
+
</p>
|
| 389 |
+
<p>
|
| 390 |
+
"استيقظ ، أليس عزيزي!" قالت أختها. "لماذا ، يا له من نوم طويل كان لديك!"
|
| 391 |
+
</p>
|
| 392 |
+
<p>
|
| 393 |
+
“Oh, I’ve had such a curious dream!” said Alice, and she told her sister, as
|
| 394 |
+
well as she could remember them, all these strange Adventures of hers that you
|
| 395 |
+
have just been reading about; and when she had finished, her sister kissed her,
|
| 396 |
+
and said, “It
|
| 397 |
+
<i>
|
| 398 |
+
كان
|
| 399 |
+
</i>
|
| 400 |
+
a curious dream, dear, certainly: but now run in to
|
| 401 |
+
your tea; it’s getting late.” So Alice got up and ran off, thinking while she
|
| 402 |
+
ran, as well she might, what a wonderful dream it had been.
|
| 403 |
+
</p>
|
| 404 |
+
<hr/>
|
| 405 |
+
<p>
|
| 406 |
+
لكن شقيقتها جالت لا تزال كما تركتها ، تميل رأسها على يدها ،
|
| 407 |
+
مشاهدة غروب الشمس والتفكير في ليتل أليس وكلها رائعة
|
| 408 |
+
مغامرات ، حتى بدأت تحلم بعد أزياء ، وكانت هذه هي لها
|
| 409 |
+
حلم:-
|
| 410 |
+
</p>
|
| 411 |
+
<p>
|
| 412 |
+
First, she dreamed of little Alice herself, and once again the tiny hands were
|
| 413 |
+
clasped upon her knee, and the bright eager eyes were looking up into hers—she
|
| 414 |
+
could hear the very tones of her voice, and see that queer little toss of her
|
| 415 |
+
head to keep back the wandering hair that
|
| 416 |
+
<i>
|
| 417 |
+
كان
|
| 418 |
+
</i>
|
| 419 |
+
always get into her
|
| 420 |
+
eyes—and still as she listened, or seemed to listen, the whole place around her
|
| 421 |
+
became alive with the strange creatures of her little sister’s dream.
|
| 422 |
+
</p>
|
| 423 |
+
<p>
|
| 424 |
+
حشق العشب الطويل على قدميها بينما كان الأرنب الأبيض على عجل -
|
| 425 |
+
انطلق الماوس الخائف في طريقه عبر البركة المجاورة - يمكن أن تسمع
|
| 426 |
+
حشرجة نطق فنجان الشاي بينما شاركت March Hare وأصدقاؤه
|
| 427 |
+
وجبة لا تنتهي أبدًا ، وصوت الملكة الصاخب الذي يأمر بها
|
| 428 |
+
الضيوف المؤسفون للتنفيذ-لم يكن هناك المزيد من العطس على
|
| 429 |
+
ركبة دوقة ، بينما تحطمت اللوحات والأطباق حولها - مع الصراخ أكثر
|
| 430 |
+
من Gryphon ، صرير القلم القلم السحلي ، وخنق من
|
| 431 |
+
غينيا غينيا ، ملأت الهواء ، مختلطة مع التنهدات البعيدة من
|
| 432 |
+
السلاحف الوهمية البائسة.
|
| 433 |
+
</p>
|
| 434 |
+
<p>
|
| 435 |
+
لذلك جلست ، بعيون مغلقة ، وتصدّف نصفها في بلاد العجائب ،
|
| 436 |
+
على الرغم من أنها عرفت أنها كانت لديها سوى فتحها مرة أخرى ، وسيتغي�� الجميع إلى باهتة
|
| 437 |
+
الواقع - سيكون العشب يسرع في مهب الريح فقط ، ويموج المسبح إليه
|
| 438 |
+
يلوح القصب - سيتغير فنجان الشاي الصاخب إلى العبث
|
| 439 |
+
تصرخ الأجراس ، وصراخ الملكة على صوت الصبي الراعي-و
|
| 440 |
+
عطس الطفل ، صراخ جريفون ، وجميع الغريب الآخر
|
| 441 |
+
ضوضاء ، ستتغير (عرفت) إلى الصخب المشوش للمشغل
|
| 442 |
+
ساحة المزرعة-في حين أن انخفاض الماشية في المسافة سوف تأخذ المكان
|
| 443 |
+
من تنهدات السلحفاة الوهمية.
|
| 444 |
+
</p>
|
| 445 |
+
<p>
|
| 446 |
+
Lastly, she pictured to herself how this same little sister of hers would, in
|
| 447 |
+
the after-time, be herself a grown woman; and how she would keep, through all
|
| 448 |
+
her riper years, the simple and loving heart of her childhood: and how she
|
| 449 |
+
would gather about her other little children, and make
|
| 450 |
+
<i>
|
| 451 |
+
هُم
|
| 452 |
+
</i>
|
| 453 |
+
eyes bright
|
| 454 |
+
and eager with many a strange tale, perhaps even with the dream of Wonderland
|
| 455 |
+
of long ago: and how she would feel with all their simple sorrows, and find a
|
| 456 |
+
pleasure in all their simple joys, remembering her own child-life, and the
|
| 457 |
+
happy summer days.
|
| 458 |
+
</p>
|
| 459 |
+
<h5>
|
| 460 |
+
النهاية
|
| 461 |
+
</h5>
|
| 462 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg11_page_0015.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,2 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><header><h1><div>
|
| 2 |
+
</div></h1></header><main><section id='1'></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0001.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,20 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><header><h1><div>
|
| 2 |
+
</div></h1></header><main><section id='1'><div class="fig" style="width:65%;">
|
| 3 |
+
<img alt="[Illustration]" id="img_images_cover.jpg" src="images/cover.jpg" style="width:100%;"/>
|
| 4 |
+
</div><h1>
|
| 5 |
+
من خلال المظهر الزجاج
|
| 6 |
+
</h1><h3>
|
| 7 |
+
وما وجدته أليس هناك
|
| 8 |
+
</h3><h2 class="no-break">
|
| 9 |
+
بقلم لويس كارول
|
| 10 |
+
</h2><h4>
|
| 11 |
+
الطبعة الألفية فوتشوم 1.7
|
| 12 |
+
</h4><hr/><p class="center">
|
| 13 |
+
DRAMATIS PERSONÆ.
|
| 14 |
+
<br/>
|
| 15 |
+
(
|
| 16 |
+
<i>
|
| 17 |
+
كما رتبت قبل بدء اللعبة.
|
| 18 |
+
</i>
|
| 19 |
+
)
|
| 20 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0002.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,178 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><table style="margin-left: auto; margin-right: auto">
|
| 2 |
+
<tbody>
|
| 3 |
+
<tr>
|
| 4 |
+
<td>
|
| 5 |
+
أبيض
|
| 6 |
+
</td>
|
| 7 |
+
<td>
|
| 8 |
+
</td>
|
| 9 |
+
<td>
|
| 10 |
+
</td>
|
| 11 |
+
<td>
|
| 12 |
+
أحمر.
|
| 13 |
+
</td>
|
| 14 |
+
<td>
|
| 15 |
+
</td>
|
| 16 |
+
</tr>
|
| 17 |
+
<tr>
|
| 18 |
+
<td>
|
| 19 |
+
قِطَع.
|
| 20 |
+
</td>
|
| 21 |
+
<td>
|
| 22 |
+
بيادق.
|
| 23 |
+
</td>
|
| 24 |
+
<td>
|
| 25 |
+
</td>
|
| 26 |
+
<td>
|
| 27 |
+
بيادق.
|
| 28 |
+
</td>
|
| 29 |
+
<td>
|
| 30 |
+
قِطَع.
|
| 31 |
+
</td>
|
| 32 |
+
</tr>
|
| 33 |
+
<tr>
|
| 34 |
+
<td>
|
| 35 |
+
شخصان متشابهان.
|
| 36 |
+
</td>
|
| 37 |
+
<td>
|
| 38 |
+
ديزي.
|
| 39 |
+
</td>
|
| 40 |
+
<td>
|
| 41 |
+
</td>
|
| 42 |
+
<td>
|
| 43 |
+
ديزي.
|
| 44 |
+
</td>
|
| 45 |
+
<td>
|
| 46 |
+
Humpty Dumpty.
|
| 47 |
+
</td>
|
| 48 |
+
</tr>
|
| 49 |
+
<tr>
|
| 50 |
+
<td>
|
| 51 |
+
يونيكورن.
|
| 52 |
+
</td>
|
| 53 |
+
<td>
|
| 54 |
+
هايا.
|
| 55 |
+
</td>
|
| 56 |
+
<td>
|
| 57 |
+
</td>
|
| 58 |
+
<td>
|
| 59 |
+
رسول.
|
| 60 |
+
</td>
|
| 61 |
+
<td>
|
| 62 |
+
النجار.
|
| 63 |
+
</td>
|
| 64 |
+
</tr>
|
| 65 |
+
<tr>
|
| 66 |
+
<td>
|
| 67 |
+
غنم.
|
| 68 |
+
</td>
|
| 69 |
+
<td>
|
| 70 |
+
محار.
|
| 71 |
+
</td>
|
| 72 |
+
<td>
|
| 73 |
+
</td>
|
| 74 |
+
<td>
|
| 75 |
+
محار.
|
| 76 |
+
</td>
|
| 77 |
+
<td>
|
| 78 |
+
الفظ.
|
| 79 |
+
</td>
|
| 80 |
+
</tr>
|
| 81 |
+
<tr>
|
| 82 |
+
<td>
|
| 83 |
+
دبليو كوين.
|
| 84 |
+
</td>
|
| 85 |
+
<td>
|
| 86 |
+
"زنبق."
|
| 87 |
+
</td>
|
| 88 |
+
<td>
|
| 89 |
+
</td>
|
| 90 |
+
<td>
|
| 91 |
+
نمر ليلي.
|
| 92 |
+
</td>
|
| 93 |
+
<td>
|
| 94 |
+
ر. الملكة.
|
| 95 |
+
</td>
|
| 96 |
+
</tr>
|
| 97 |
+
<tr>
|
| 98 |
+
<td>
|
| 99 |
+
دبليو كينغ.
|
| 100 |
+
</td>
|
| 101 |
+
<td>
|
| 102 |
+
تزلف.
|
| 103 |
+
</td>
|
| 104 |
+
<td>
|
| 105 |
+
</td>
|
| 106 |
+
<td>
|
| 107 |
+
وَردَة.
|
| 108 |
+
</td>
|
| 109 |
+
<td>
|
| 110 |
+
ر. كينج.
|
| 111 |
+
</td>
|
| 112 |
+
</tr>
|
| 113 |
+
<tr>
|
| 114 |
+
<td>
|
| 115 |
+
رجل المسنين.
|
| 116 |
+
</td>
|
| 117 |
+
<td>
|
| 118 |
+
محار.
|
| 119 |
+
</td>
|
| 120 |
+
<td>
|
| 121 |
+
</td>
|
| 122 |
+
<td>
|
| 123 |
+
محار.
|
| 124 |
+
</td>
|
| 125 |
+
<td>
|
| 126 |
+
الغراب.
|
| 127 |
+
</td>
|
| 128 |
+
</tr>
|
| 129 |
+
<tr>
|
| 130 |
+
<td>
|
| 131 |
+
دبليو فارس.
|
| 132 |
+
</td>
|
| 133 |
+
<td>
|
| 134 |
+
حتى.
|
| 135 |
+
</td>
|
| 136 |
+
<td>
|
| 137 |
+
</td>
|
| 138 |
+
<td>
|
| 139 |
+
ضفدع.
|
| 140 |
+
</td>
|
| 141 |
+
<td>
|
| 142 |
+
ر. نايت.
|
| 143 |
+
</td>
|
| 144 |
+
</tr>
|
| 145 |
+
<tr>
|
| 146 |
+
<td>
|
| 147 |
+
توأم.
|
| 148 |
+
</td>
|
| 149 |
+
<td>
|
| 150 |
+
ديزي.
|
| 151 |
+
</td>
|
| 152 |
+
<td>
|
| 153 |
+
</td>
|
| 154 |
+
<td>
|
| 155 |
+
ديزي.
|
| 156 |
+
</td>
|
| 157 |
+
<td>
|
| 158 |
+
الأسد.
|
| 159 |
+
</td>
|
| 160 |
+
</tr>
|
| 161 |
+
</tbody>
|
| 162 |
+
</table><div aria-labelledby="ebm_caption0" class="fig" role="figure" style="width:100%;">
|
| 163 |
+
<p class="caption" id="ebm_caption0">
|
| 164 |
+
<i>
|
| 165 |
+
أحمر
|
| 166 |
+
</i>
|
| 167 |
+
.
|
| 168 |
+
</p>
|
| 169 |
+
<img alt="[Illustration: chessboard]" height="394" id="img_images_fig01.jpg" src="images/fig01.jpg" width="400"/>
|
| 170 |
+
<p class="caption">
|
| 171 |
+
<i>
|
| 172 |
+
أبيض
|
| 173 |
+
</i>
|
| 174 |
+
.
|
| 175 |
+
</p>
|
| 176 |
+
</div><p class="center">
|
| 177 |
+
البيدق الأبيض (أليس) للعب ، والفوز في أحد عشر حركة.
|
| 178 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0003.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,101 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p class="letter">
|
| 2 |
+
1. Alice meets R. Q.
|
| 3 |
+
<br/>
|
| 4 |
+
1. R. Q. to K. R.’s 4th
|
| 5 |
+
<br/>
|
| 6 |
+
2. Alice through Q.’s 3d (
|
| 7 |
+
<i>
|
| 8 |
+
عن طريق السكك الحديدية
|
| 9 |
+
</i>
|
| 10 |
+
) to 4th (
|
| 11 |
+
<i>
|
| 12 |
+
Tweedledum و Tweedledee
|
| 13 |
+
</i>
|
| 14 |
+
)
|
| 15 |
+
<br/>
|
| 16 |
+
2. W. Q. to Q. B.’s 4th (
|
| 17 |
+
<i>
|
| 18 |
+
بعد شال
|
| 19 |
+
</i>
|
| 20 |
+
)
|
| 21 |
+
<br/>
|
| 22 |
+
3. Alice meets W. Q. (
|
| 23 |
+
<i>
|
| 24 |
+
مع شال
|
| 25 |
+
</i>
|
| 26 |
+
)
|
| 27 |
+
<br/>
|
| 28 |
+
3. W. Q. to Q.B.’s 5th (
|
| 29 |
+
<i>
|
| 30 |
+
يصبح الأغنام
|
| 31 |
+
</i>
|
| 32 |
+
)
|
| 33 |
+
<br/>
|
| 34 |
+
4. Alice to Q.’s 5th (
|
| 35 |
+
<i>
|
| 36 |
+
متجر ، نهر ، متجر
|
| 37 |
+
</i>
|
| 38 |
+
)
|
| 39 |
+
<br/>
|
| 40 |
+
4. W. Q. to K. B.’s 8th (
|
| 41 |
+
<i>
|
| 42 |
+
يترك البيض على الرف
|
| 43 |
+
</i>
|
| 44 |
+
)
|
| 45 |
+
<br/>
|
| 46 |
+
5. Alice to Q.’s 6th (
|
| 47 |
+
<i>
|
| 48 |
+
Humpty Dumpty
|
| 49 |
+
</i>
|
| 50 |
+
)
|
| 51 |
+
<br/>
|
| 52 |
+
5. W. Q. to Q. B.’s 8th (
|
| 53 |
+
<i>
|
| 54 |
+
تحلق من R. kt.
|
| 55 |
+
</i>
|
| 56 |
+
)
|
| 57 |
+
<br/>
|
| 58 |
+
6. Alice to Q.’s 7th (
|
| 59 |
+
<i>
|
| 60 |
+
غابة
|
| 61 |
+
</i>
|
| 62 |
+
)
|
| 63 |
+
<br/>
|
| 64 |
+
6. R. Kt. to K.’s 2nd (ch.)
|
| 65 |
+
<br/>
|
| 66 |
+
7. W.Kt. takes R.Kt.
|
| 67 |
+
<br/>
|
| 68 |
+
7. W. Kt. to K. B’s 5th
|
| 69 |
+
<br/>
|
| 70 |
+
8. Alice to Q.’s 8th (
|
| 71 |
+
<i>
|
| 72 |
+
تتويج
|
| 73 |
+
</i>
|
| 74 |
+
)
|
| 75 |
+
<br/>
|
| 76 |
+
8. R. Q. to K.’s sq. (
|
| 77 |
+
<i>
|
| 78 |
+
فحص
|
| 79 |
+
</i>
|
| 80 |
+
)
|
| 81 |
+
<br/>
|
| 82 |
+
9. Alice becomes Queen
|
| 83 |
+
<br/>
|
| 84 |
+
9. Queens castle
|
| 85 |
+
<br/>
|
| 86 |
+
10. Alice castles (
|
| 87 |
+
<i>
|
| 88 |
+
وليمة
|
| 89 |
+
</i>
|
| 90 |
+
)
|
| 91 |
+
<br/>
|
| 92 |
+
10. W.Q. to Q.R.’s 6th (
|
| 93 |
+
<i>
|
| 94 |
+
حساء
|
| 95 |
+
</i>
|
| 96 |
+
)
|
| 97 |
+
<br/>
|
| 98 |
+
11. Alice takes R.Q. & wins
|
| 99 |
+
<br/>
|
| 100 |
+
<br/>
|
| 101 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0004.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,80 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<p class="poem">
|
| 3 |
+
Child of the pure unclouded brow
|
| 4 |
+
<br/>
|
| 5 |
+
And dreaming eyes of wonder!
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Though time be fleet, and I and thou
|
| 8 |
+
<br/>
|
| 9 |
+
Are half a life asunder,
|
| 10 |
+
<br/>
|
| 11 |
+
Thy loving smile will surely hail
|
| 12 |
+
<br/>
|
| 13 |
+
The love-gift of a fairy-tale.
|
| 14 |
+
<br/>
|
| 15 |
+
<br/>
|
| 16 |
+
I have not seen thy sunny face,
|
| 17 |
+
<br/>
|
| 18 |
+
Nor heard thy silver laughter;
|
| 19 |
+
<br/>
|
| 20 |
+
No thought of me shall find a place
|
| 21 |
+
<br/>
|
| 22 |
+
In thy young life’s hereafter—
|
| 23 |
+
<br/>
|
| 24 |
+
Enough that now thou wilt not fail
|
| 25 |
+
<br/>
|
| 26 |
+
To listen to my fairy-tale.
|
| 27 |
+
<br/>
|
| 28 |
+
<br/>
|
| 29 |
+
A tale begun in other days,
|
| 30 |
+
<br/>
|
| 31 |
+
When summer suns were glowing—
|
| 32 |
+
<br/>
|
| 33 |
+
A simple chime, that served to time
|
| 34 |
+
<br/>
|
| 35 |
+
The rhythm of oar rowing—
|
| 36 |
+
<br/>
|
| 37 |
+
Whose echoes live in memory yet,
|
| 38 |
+
<br/>
|
| 39 |
+
Though envious years would say ‘forget.’
|
| 40 |
+
<br/>
|
| 41 |
+
<br/>
|
| 42 |
+
Come, hearken then, ere voice of dread.
|
| 43 |
+
<br/>
|
| 44 |
+
With bitter tidings laden,
|
| 45 |
+
<br/>
|
| 46 |
+
Shall summon to unwelcome bed
|
| 47 |
+
<br/>
|
| 48 |
+
A melancholy maiden!
|
| 49 |
+
<br/>
|
| 50 |
+
We are but older children, dear,
|
| 51 |
+
<br/>
|
| 52 |
+
Who fret to find our bedtime near.
|
| 53 |
+
<br/>
|
| 54 |
+
<br/>
|
| 55 |
+
Without, the frost, the blinding snow.
|
| 56 |
+
<br/>
|
| 57 |
+
The storm-wind’s moody madness—
|
| 58 |
+
<br/>
|
| 59 |
+
Within, the firelight’s ruddy glow,
|
| 60 |
+
<br/>
|
| 61 |
+
And childhood’s nest of gladness.
|
| 62 |
+
<br/>
|
| 63 |
+
The magic words shall hold thee fast:
|
| 64 |
+
<br/>
|
| 65 |
+
Thou shalt not heed the raving blast.
|
| 66 |
+
<br/>
|
| 67 |
+
<br/>
|
| 68 |
+
And though the shadow of a sigh
|
| 69 |
+
<br/>
|
| 70 |
+
May tremble through the story,
|
| 71 |
+
<br/>
|
| 72 |
+
For ‘happy summer days’ gone by,
|
| 73 |
+
<br/>
|
| 74 |
+
And vanish’d summer glory—
|
| 75 |
+
<br/>
|
| 76 |
+
It shall not touch with breath of bale
|
| 77 |
+
<br/>
|
| 78 |
+
The pleasance of our fairy-tale.
|
| 79 |
+
</p>
|
| 80 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0005.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,94 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
محتويات
|
| 4 |
+
</h2>
|
| 5 |
+
<table style="">
|
| 6 |
+
<tbody>
|
| 7 |
+
<tr>
|
| 8 |
+
<td>
|
| 9 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0001">
|
| 10 |
+
الفصل الأول. النظر في المنزل الزجاجي
|
| 11 |
+
</a>
|
| 12 |
+
</td>
|
| 13 |
+
</tr>
|
| 14 |
+
<tr>
|
| 15 |
+
<td>
|
| 16 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0002">
|
| 17 |
+
الفصل الثاني. حديقة الزهور الحية
|
| 18 |
+
</a>
|
| 19 |
+
</td>
|
| 20 |
+
</tr>
|
| 21 |
+
<tr>
|
| 22 |
+
<td>
|
| 23 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0003">
|
| 24 |
+
الفصل الثالث. يبحث الحشرات الزجاجية
|
| 25 |
+
</a>
|
| 26 |
+
</td>
|
| 27 |
+
</tr>
|
| 28 |
+
<tr>
|
| 29 |
+
<td>
|
| 30 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0004">
|
| 31 |
+
الفصل الرابع. Tweedledum و Tweedledee
|
| 32 |
+
</a>
|
| 33 |
+
</td>
|
| 34 |
+
</tr>
|
| 35 |
+
<tr>
|
| 36 |
+
<td>
|
| 37 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0005">
|
| 38 |
+
الفصل الخامس. الصوف والماء
|
| 39 |
+
</a>
|
| 40 |
+
</td>
|
| 41 |
+
</tr>
|
| 42 |
+
<tr>
|
| 43 |
+
<td>
|
| 44 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0006">
|
| 45 |
+
الفصل السادس. Humpty Dumpty
|
| 46 |
+
</a>
|
| 47 |
+
</td>
|
| 48 |
+
</tr>
|
| 49 |
+
<tr>
|
| 50 |
+
<td>
|
| 51 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0007">
|
| 52 |
+
الفصل السابع. الأسد والونيكورن
|
| 53 |
+
</a>
|
| 54 |
+
</td>
|
| 55 |
+
</tr>
|
| 56 |
+
<tr>
|
| 57 |
+
<td>
|
| 58 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0008">
|
| 59 |
+
الفصل الثامن. "إنه اختراعي الخاص"
|
| 60 |
+
</a>
|
| 61 |
+
</td>
|
| 62 |
+
</tr>
|
| 63 |
+
<tr>
|
| 64 |
+
<td>
|
| 65 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0009">
|
| 66 |
+
الفصل التاسع. الملكة أليس
|
| 67 |
+
</a>
|
| 68 |
+
</td>
|
| 69 |
+
</tr>
|
| 70 |
+
<tr>
|
| 71 |
+
<td>
|
| 72 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0010">
|
| 73 |
+
الفصل العاشر. الهز
|
| 74 |
+
</a>
|
| 75 |
+
</td>
|
| 76 |
+
</tr>
|
| 77 |
+
<tr>
|
| 78 |
+
<td>
|
| 79 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0011">
|
| 80 |
+
الفصل الحادي عشر. الاستيقاظ
|
| 81 |
+
</a>
|
| 82 |
+
</td>
|
| 83 |
+
</tr>
|
| 84 |
+
<tr>
|
| 85 |
+
<td>
|
| 86 |
+
<a class="pginternal" href="#link2HCH0012">
|
| 87 |
+
الفصل الثاني عشر. من الذي حلم به؟
|
| 88 |
+
</a>
|
| 89 |
+
</td>
|
| 90 |
+
</tr>
|
| 91 |
+
</tbody>
|
| 92 |
+
</table>
|
| 93 |
+
<hr/>
|
| 94 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0006.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,495 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0001">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER I.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Looking-Glass House
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
One thing was certain, that the
|
| 11 |
+
<i>
|
| 12 |
+
أبيض
|
| 13 |
+
</i>
|
| 14 |
+
kitten had had nothing to do with
|
| 15 |
+
it:—it was the black kitten’s fault entirely. For the white kitten had been
|
| 16 |
+
having its face washed by the old cat for the last quarter of an hour (and
|
| 17 |
+
bearing it pretty well, considering); so you see that it
|
| 18 |
+
<i>
|
| 19 |
+
لا يمكن
|
| 20 |
+
</i>
|
| 21 |
+
have
|
| 22 |
+
had any hand in the mischief.
|
| 23 |
+
</p>
|
| 24 |
+
<p>
|
| 25 |
+
كانت الطريقة التي غسلت بها دينة وجوه أطفالها: أولاً احتضنت الفقراء
|
| 26 |
+
شيء لأذنه مع مخلب واحد ، ثم مع الفرك الآخر فركت
|
| 27 |
+
وجه في كل مكان ، بالطريقة الخاطئة ، بدءًا من الأنف: والآن الآن ، كما قلت ،
|
| 28 |
+
كانت تعمل بجد على القطة البيضاء ، التي كانت تكذب لا تزال ثابتة و
|
| 29 |
+
في محاولة لتجاوز - لا تشك في الشعور بأن كل شيء كان مخصصًا لصالحه.
|
| 30 |
+
</p>
|
| 31 |
+
<p>
|
| 32 |
+
ولكن تم الانتهاء من القطط الأسود في وقت سابق بعد الظهر ، وهكذا ،
|
| 33 |
+
بينما كانت أليس تجلس في زاوية من كرسي الذراع العظيم ، نصف
|
| 34 |
+
تتحدث مع نفسها ونصف نائما ، كانت القطة لديها لعبة كبيرة
|
| 35 |
+
كان يربط مع كرة أليس الصوفاء تحاول أن تنتهي ، وكانت
|
| 36 |
+
تدحرجها لأعلى ولأسفل حتى تلاشت جميعها مرة أخرى ؛ وكان هناك ،
|
| 37 |
+
انتشر على السقوط الموقد ، كل العقدة والتشابك ، مع تشغيل القط الصغير
|
| 38 |
+
بعد ذيلها في الوسط.
|
| 39 |
+
</p>
|
| 40 |
+
<p>
|
| 41 |
+
“Oh, you wicked little thing!” cried Alice, catching up the kitten, and giving
|
| 42 |
+
it a little kiss to make it understand that it was in disgrace. “Really, Dinah
|
| 43 |
+
ought to have taught you better manners! You
|
| 44 |
+
<i>
|
| 45 |
+
ينبغي
|
| 46 |
+
</i>
|
| 47 |
+
, Dinah, you know you
|
| 48 |
+
ought!” she added, looking reproachfully at the old cat, and speaking in as
|
| 49 |
+
cross a voice as she could manage—and then she scrambled back into the
|
| 50 |
+
arm-chair, taking the kitten and the worsted with her, and began winding up the
|
| 51 |
+
ball again. But she didn’t get on very fast, as she was talking all the time,
|
| 52 |
+
sometimes to the kitten, and sometimes to herself. Kitty sat very demurely on
|
| 53 |
+
her knee, pretending to watch the progress of the winding, and now and then
|
| 54 |
+
putting out one paw and gently touching the ball, as if it would be glad to
|
| 55 |
+
help, if it might.
|
| 56 |
+
</p>
|
| 57 |
+
<p>
|
| 58 |
+
"هل تعرف ما هو الغد ، كيتي؟" بدأت أليس. "كنت تخمن إذا
|
| 59 |
+
كنت مستيقظًا في النافذة معي - كان دينة فقط يجعلك مرتبًا ، لذا أنت
|
| 60 |
+
لا يمكن. كنت أشاهد الأولاد وهو يتجولون
|
| 61 |
+
يريد الكثير من العصي ، كيتي! فقط كان الجو باردًا جدًا ، وكان يتساقط الثلوج ، لقد كان لديهم
|
| 62 |
+
للترك. لا يهم ، كيتي ، سنذهب ونرى bonfire إلى الغد. " هنا
|
| 63 |
+
جرحت أليس اثنان أو ثلاثة من المنعطفات الصوفية حول رقبة القط ، فقط إلى
|
| 64 |
+
انظر كيف سيبدو: أدى ذلك إلى تدافع ، حيث تدحرجت الكرة
|
| 65 |
+
على الأرض ، والفناء والساحات منه أصبحت غير ملائمة مرة أخرى.
|
| 66 |
+
</p>
|
| 67 |
+
<p>
|
| 68 |
+
“Do you know, I was so angry, Kitty,” Alice went on as soon as they were
|
| 69 |
+
comfortably settled again, “when I saw all the mischief you had been doing, I
|
| 70 |
+
was very nearly opening the window, and putting you out into the snow! And
|
| 71 |
+
you’d have deserved it, you little mischievous darling! What have you got to
|
| 72 |
+
say for yourself? Now don’t interrupt me!” she went on, holding up one finger.
|
| 73 |
+
“I’m going to tell you all your faults. Number one: you squeaked twice while
|
| 74 |
+
Dinah was washing your face this morning. Now you can’t deny it, Kitty: I heard
|
| 75 |
+
you! What’s that you say?” (pretending that the kitten was speaking.) “Her paw
|
| 76 |
+
went into your eye? Well, that’s
|
| 77 |
+
<i>
|
| 78 |
+
لك
|
| 79 |
+
</i>
|
| 80 |
+
fault, for keeping your eyes
|
| 81 |
+
open—if you’d shut them tight up, it wouldn’t have happened. Now don’t make any
|
| 82 |
+
more excuses, but listen! Number two: you pulled Snowdrop away by the tail just
|
| 83 |
+
as I had put down the saucer of milk before her! What, you were thirsty, were
|
| 84 |
+
you? How do you know she wasn’t thirsty too? Now for number three: you unwound
|
| 85 |
+
every bit of the worsted while I wasn’t looking!
|
| 86 |
+
</p>
|
| 87 |
+
<p>
|
| 88 |
+
“That’s three faults, Kitty, and you’ve not been punished for any of them yet.
|
| 89 |
+
You know I’m saving up all your punishments for Wednesday week—Suppose they had
|
| 90 |
+
saved up all
|
| 91 |
+
<i>
|
| 92 |
+
لي
|
| 93 |
+
</i>
|
| 94 |
+
punishments!” she went on, talking more to herself than
|
| 95 |
+
the kitten. “What
|
| 96 |
+
<i>
|
| 97 |
+
كان
|
| 98 |
+
</i>
|
| 99 |
+
they do at the end of a year? I should be sent
|
| 100 |
+
to prison, I suppose, when the day came. Or—let me see—suppose each punishment
|
| 101 |
+
was to be going without a dinner: then, when the miserable day came, I should
|
| 102 |
+
have to go without fifty dinners at once! Well, I shouldn’t mind
|
| 103 |
+
<i>
|
| 104 |
+
الذي - التي
|
| 105 |
+
</i>
|
| 106 |
+
much! I’d far rather go without them than eat them!
|
| 107 |
+
</p>
|
| 108 |
+
<p>
|
| 109 |
+
“Do you hear the snow against the window-panes, Kitty? How nice and soft it
|
| 110 |
+
sounds! Just as if some one was kissing the window all over outside. I wonder
|
| 111 |
+
if the snow
|
| 112 |
+
<i>
|
| 113 |
+
يحب
|
| 114 |
+
</i>
|
| 115 |
+
the trees and fields, that it kisses them so gently?
|
| 116 |
+
And then it covers them up snug, you know, with a white quilt; and perhaps it
|
| 117 |
+
says, ‘Go to sleep, darlings, till the summer comes again.’ And when they wake
|
| 118 |
+
up in the summer, Kitty, they dress themselves all in green, and dance
|
| 119 |
+
about—whenever the wind blows—oh, that’s very pretty!” cried Alice, dropping
|
| 120 |
+
the ball of worsted to clap her hands. “And I do so
|
| 121 |
+
<i>
|
| 122 |
+
يتمنى
|
| 123 |
+
</i>
|
| 124 |
+
it was true!
|
| 125 |
+
I’m sure the woods look sleepy in the autumn, when the leaves are getting
|
| 126 |
+
brown.
|
| 127 |
+
</p>
|
| 128 |
+
<p>
|
| 129 |
+
“Kitty, can you play chess? Now, don’t smile, my dear, I’m asking it seriously.
|
| 130 |
+
Because, when we were playing just now, you watched just as if you understood
|
| 131 |
+
it: and when I said ‘Check!’ you purred! Well, it
|
| 132 |
+
<i>
|
| 133 |
+
كان
|
| 134 |
+
</i>
|
| 135 |
+
a nice check,
|
| 136 |
+
Kitty, and really I might have won, if it hadn’t been for that nasty Knight,
|
| 137 |
+
that came wiggling down among my pieces. Kitty, dear, let’s pretend—” And here
|
| 138 |
+
I wish I could tell you half the things Alice used to say, beginning with her
|
| 139 |
+
favourite phrase “Let’s pretend.” She had had quite a long argument with her
|
| 140 |
+
sister only the day before—all because Alice had begun with “Let’s pretend
|
| 141 |
+
we’re kings and queens;” and her sister, who liked being very exact, had argued
|
| 142 |
+
that they couldn’t, because there were only two of them, and Alice had been
|
| 143 |
+
reduced at last to say, “Well,
|
| 144 |
+
<i>
|
| 145 |
+
أنت
|
| 146 |
+
</i>
|
| 147 |
+
can be one of them then, and
|
| 148 |
+
<i>
|
| 149 |
+
سوف
|
| 150 |
+
</i>
|
| 151 |
+
be all the rest.” And once she had really frightened her old nurse
|
| 152 |
+
by shouting suddenly in her ear, “Nurse! Do let’s pretend that I’m a hungry
|
| 153 |
+
hyaena, and you’re a bone.”
|
| 154 |
+
</p>
|
| 155 |
+
<p>
|
| 156 |
+
But this is taking us away from Alice’s speech to the kitten. “Let’s pretend
|
| 157 |
+
that you’re the Red Queen, Kitty! Do you know, I think if you sat up and folded
|
| 158 |
+
your arms, you’d look exactly like her. Now do try, there’s a dear!” And Alice
|
| 159 |
+
got the Red Queen off the table, and set it up before the kitten as a model for
|
| 160 |
+
it to imitate: however, the thing didn’t succeed, principally, Alice said,
|
| 161 |
+
because the kitten wouldn’t fold its arms properly. So, to punish it, she held
|
| 162 |
+
it up to the Looking-glass, that it might see how sulky it was—“and if you’re
|
| 163 |
+
not good directly,” she added, “I’ll put you through into Looking-glass House.
|
| 164 |
+
How would you like
|
| 165 |
+
<i>
|
| 166 |
+
الذي - التي
|
| 167 |
+
</i>
|
| 168 |
+
?”
|
| 169 |
+
</p>
|
| 170 |
+
<p>
|
| 171 |
+
“Now, if you’ll only attend, Kitty, and not talk so much, I’ll tell you all my
|
| 172 |
+
ideas about Looking-glass House. First, there’s the room you can see through
|
| 173 |
+
the glass—that’s just the same as our drawing room, only the things go the
|
| 174 |
+
other way. I can see all of it when I get upon a chair—all but the bit behind
|
| 175 |
+
the fireplace. Oh! I do so wish I could see
|
| 176 |
+
<i>
|
| 177 |
+
الذي - التي
|
| 178 |
+
</i>
|
| 179 |
+
bit! I want so much to
|
| 180 |
+
know whether they’ve a fire in the winter: you never
|
| 181 |
+
<i>
|
| 182 |
+
يستطيع
|
| 183 |
+
</i>
|
| 184 |
+
tell, you know,
|
| 185 |
+
unless our fire smokes, and then smoke comes up in that room too—but that may
|
| 186 |
+
be only pretence, just to make it look as if they had a fire. Well then, the
|
| 187 |
+
books are something like our books, only the words go the wrong way; I know
|
| 188 |
+
that, because I’ve held up one of our books to the glass, and then they hold up
|
| 189 |
+
one in the other room.
|
| 190 |
+
</p>
|
| 191 |
+
<p>
|
| 192 |
+
“How would you like to live in Looking-glass House, Kitty? I wonder if they’d
|
| 193 |
+
give you milk in there? Perhaps Looking-glass milk isn’t good to drink—But oh,
|
| 194 |
+
Kitty! now we come to the passage. You can just see a little
|
| 195 |
+
<i>
|
| 196 |
+
زقزقة
|
| 197 |
+
</i>
|
| 198 |
+
of the
|
| 199 |
+
passage in Looking-glass House, if you leave the door of our drawing-room wide
|
| 200 |
+
open: and it’s very like our passage as far as you can see, only you know it
|
| 201 |
+
may be quite different on beyond. Oh, Kitty! how nice it would be if we could
|
| 202 |
+
only get through into Looking-glass House! I’m sure it’s got, oh! such
|
| 203 |
+
beautiful things in it! Let’s pretend there’s a way of getting through into it,
|
| 204 |
+
somehow, Kitty. Let’s pretend the glass has got all soft like gauze, so that we
|
| 205 |
+
can get through. Why, it’s turning into a sort of mist now, I declare! It’ll be
|
| 206 |
+
easy enough to get through—” She was up on the chimney-piece while she said
|
| 207 |
+
this, though she hardly knew how she had got there. And certainly the glass
|
| 208 |
+
<i>
|
| 209 |
+
كان
|
| 210 |
+
</i>
|
| 211 |
+
beginning to melt away, just like a bright silvery mist.
|
| 212 |
+
</p>
|
| 213 |
+
<p>
|
| 214 |
+
في لحظة أخرى ، كانت أليس من خلال الزجاج ، وقفزت برفق إلى أسفل
|
| 215 |
+
غرفة المظهر الزجاجي. أول شيء فعلته هو أن ننظر إلى ما إذا كان هناك
|
| 216 |
+
كانت حريق في الموقد ، وكانت سعيدة للغاية لتجد أن هناك أ
|
| 217 |
+
واحد حقيقي ، اشتعلت فيه النيران ببراعة مثل تلك التي تركتها وراءها. "لذلك سأفعل
|
| 218 |
+
اعتقدت أليس هنا كما كنت في الغرفة القديمة "،" أكثر دفئًا ، في الواقع ،
|
| 219 |
+
لأنه لن يكون هناك أحد هنا ليبتعد عن النار. أوه ، يا لها من متعة
|
| 220 |
+
سيكون الأمر كذلك ، عندما يرونني من خلال الزجاج هنا ، ولا يمكنهم الوصول إلي! "
|
| 221 |
+
</p>
|
| 222 |
+
<p>
|
| 223 |
+
ثم بدأت تبحث ، ولاحظت أن ما يمكن رؤيته من القديم
|
| 224 |
+
كانت الغرفة شائعة جدًا وغير مهتمة ، لكن كل ما تبقى كان مختلفًا
|
| 225 |
+
قدر الإمكان. على سبيل المثال ، الصور الموجودة على الحائط بجوار النار بدا أنها
|
| 226 |
+
كل شيء على قيد الحياة ، والساعة على قطعة المدخنة (أنت تعلم أنه يمكنك رؤيته فقط
|
| 227 |
+
كان الجزء الخلفي منه في الزجاج المظهر) قد حصل على وجه رجل عجوز صغير ، و
|
| 228 |
+
ابتسم ابتسامة عريضة لها.
|
| 229 |
+
</p>
|
| 230 |
+
<p>
|
| 231 |
+
"إنهم لا يحافظون على هذه الغرفة مرتبة مثل الآخر" ، فكرت أليس لنفسها ، مثل
|
| 232 |
+
لاحظت العديد من رجال الشطرنج في الموقد بين Cinders: لكن
|
| 233 |
+
في لحظة أخرى ، مع القليل من "أوه!" من المفاجئ ، كانت على يديها
|
| 234 |
+
والركبتين تراقبهم. كان الشطرنج يسيرون ، اثنان واثنان!
|
| 235 |
+
</p>
|
| 236 |
+
<p>
|
| 237 |
+
"ها هي الملك الأحمر والملكة الحمراء" ، قالت أليس (في الهمس ، خوفًا
|
| 238 |
+
من مخيفهم) ، "وهناك الملك الأبيض والملكة البيضاء جالسين
|
| 239 |
+
على حافة المجرفة - وهنا هناك قلعتان تمشي في ذراعها - لا أفعل
|
| 240 |
+
تابعت أنهم يمكن أن يسمعوني "، وهي تضع رأسها أقرب إلى أسفل ،" وأنا
|
| 241 |
+
تقريبا متأكد من أنهم لا يستطيعون رؤيتي. أشعر بطريقة ما كما لو كنت غير مرئي - "
|
| 242 |
+
</p>
|
| 243 |
+
<p>
|
| 244 |
+
هنا بدأ هناك شيء صرير على الطاولة خلف أليس ، وجعلها قلبها
|
| 245 |
+
اتجه في الوقت المناسب لرؤية أحد البيادق البيضاء والبدء في الركل:
|
| 246 |
+
شاهدت ذلك بفضول كبير لمعرفة ما سيحدث بعد ذلك.
|
| 247 |
+
</p>
|
| 248 |
+
<p>
|
| 249 |
+
"إنه صوت طفلي!" صرخت الملكة البيضاء وهي تسارع إلى الماضي
|
| 250 |
+
الملك ، بعنف لدرجة أنها طرقته بين سيندرز. "بلدي الثمين
|
| 251 |
+
زنبق! هريرة الإمبراطورية! " وبدأت في التدافع بعنف على جانب
|
| 252 |
+
درابزين.
|
| 253 |
+
</p>
|
| 254 |
+
<p>
|
| 255 |
+
“Imperial fiddlestick!” said the King, rubbing his nose, which had been hurt by
|
| 256 |
+
the fall. He had a right to be a
|
| 257 |
+
<i>
|
| 258 |
+
قليل
|
| 259 |
+
</i>
|
| 260 |
+
annoyed with the Queen, for he
|
| 261 |
+
was covered with ashes from head to foot.
|
| 262 |
+
</p>
|
| 263 |
+
<p>
|
| 264 |
+
كانت أليس حريصة للغاية على الاستخدام ، وكما كانت الزنبق الصغير الفقير تقريبًا
|
| 265 |
+
تصرخ نفسها في نوبة ، التقطت على عجل الملكة ووضعتها عليها
|
| 266 |
+
الطاولة بجانب ابنتها الصغيرة الصاخبة.
|
| 267 |
+
</p>
|
| 268 |
+
<p>
|
| 269 |
+
كانت الملكة تهتز ، وجلست: كانت الرحلة السريعة عبر الهواء كانت تمامًا
|
| 270 |
+
أخذت أنفاسها ولمدة دقيقة أو دقيقتين لم تستطع فعل شيء سوى عناق
|
| 271 |
+
القليل من الزنبق في صمت. بمجرد أن تعافى أنفاسها قليلا ، هي
|
| 272 |
+
دعا إلى الملك الأبيض ، الذي كان جالسا بين الرماد ، "العقل
|
| 273 |
+
البركان! "
|
| 274 |
+
</p>
|
| 275 |
+
<p>
|
| 276 |
+
"أي بركان؟" قال الملك ، وهو ينظر بقلق في النار ، كما لو كان
|
| 277 |
+
يعتقد أن هذا هو المكان الأكثر احتمالا للعثور على واحد.
|
| 278 |
+
</p>
|
| 279 |
+
<p>
|
| 280 |
+
"فجر - يا -" ، بلغت الملكة ، التي كانت لا تزال خارج التنفس قليلاً. "مانع لك
|
| 281 |
+
تعال - بالطريقة العادية - لا تنفجر! "
|
| 282 |
+
</p>
|
| 283 |
+
<p>
|
| 284 |
+
شاهدت أليس الملك الأبيض وهو يكافح ببطء من البار إلى البار ، حتى في
|
| 285 |
+
آخر مرة قالت ، "لماذا ، ستكون ساعات وساعات للوصول إلى الطاولة ، في ذلك
|
| 286 |
+
معدل. من الأفضل أن أساعدك ، أليس كذلك؟ " لكن الملك لم يلاحظه
|
| 287 |
+
سؤال: كان من الواضح تمامًا أنه لم يستطع سماعها ولا يراها.
|
| 288 |
+
</p>
|
| 289 |
+
<p>
|
| 290 |
+
لذا التقطته أليس بلطف شديد ، ورفعته ببطء أكثر مما هي
|
| 291 |
+
كانت قد رفعت الملكة ، حتى أنها قد لا تأخذ أنفاسه: لكن قبلها
|
| 292 |
+
ضعه على الطاولة ، اعتقدت أنها قد تغمره قليلاً ، كان كذلك
|
| 293 |
+
مغطاة بالرماد.
|
| 294 |
+
</p>
|
| 295 |
+
<p>
|
| 296 |
+
قالت بعد ذلك أنها لم تر أبداً طوال حياتها مثل الوجه مثل
|
| 297 |
+
صنع الملك ، عندما وجد نفسه محتجزًا في الهواء بيد غير مرئية ، و
|
| 298 |
+
يجري غبارًا: لقد كان مندهشًا جدًا للصرخ ، لكن عينيه وعيناه
|
| 299 |
+
استمرت الفم في الحصول على أكبر وأكبر ، ومدرس ومدير ، حتى يدها
|
| 300 |
+
هزت ذلك مع الضحك حتى سمحت له تقريبا النزول على الأرض.
|
| 301 |
+
</p>
|
| 302 |
+
<p>
|
| 303 |
+
“Oh!
|
| 304 |
+
<i>
|
| 305 |
+
لو سمحت
|
| 306 |
+
</i>
|
| 307 |
+
don’t make such faces, my dear!” she cried out, quite
|
| 308 |
+
forgetting that the King couldn’t hear her. “You make me laugh so that I can
|
| 309 |
+
hardly hold you! And don’t keep your mouth so wide open! All the ashes will get
|
| 310 |
+
into it—there, now I think you’re tidy enough!” she added, as she smoothed his
|
| 311 |
+
hair, and set him upon the table near the Queen.
|
| 312 |
+
</p>
|
| 313 |
+
<p>
|
| 314 |
+
سقط الملك على الفور على ظهره ، ويستصل تمامًا: وأليس
|
| 315 |
+
كانت تشعر بالقلق قليلاً مما فعلته ، وذهبت حول الغرفة لمعرفة ما إذا كان
|
| 316 |
+
يمكن أن تجد أي ماء لرميه. ومع ذلك ، لم تجد شيئًا سوى
|
| 317 |
+
زجاجة من الحبر ، وعندما عادت معها وجدت أنه تعافى ، و
|
| 318 |
+
كان هو والملكة يتحدثان معا في همس خائف - منخفض جدا ، ذلك
|
| 319 |
+
لا يمكن أن تسمع أليس ما قالوه.
|
| 320 |
+
</p>
|
| 321 |
+
<p>
|
| 322 |
+
كان الملك يقول ، "أؤكد ، يا عزيزي ، لقد تحولت إلى برد إلى نهايات
|
| 323 |
+
شعيراتي! "
|
| 324 |
+
</p>
|
| 325 |
+
<p>
|
| 326 |
+
التي أجابت لها الملكة ، "لم تحصل على أي شعيرات".
|
| 327 |
+
</p>
|
| 328 |
+
<p>
|
| 329 |
+
“The horror of that moment,” the King went on, “I shall never,
|
| 330 |
+
<i>
|
| 331 |
+
أبداً
|
| 332 |
+
</i>
|
| 333 |
+
forget!”
|
| 334 |
+
</p>
|
| 335 |
+
<p>
|
| 336 |
+
قالت الملكة: "ستفعل ذلك ، إذا لم تصنع مذكرة منه".
|
| 337 |
+
</p>
|
| 338 |
+
<p>
|
| 339 |
+
نظرت أليس باهتمام كبير حيث أخذ الملك هائلاً
|
| 340 |
+
كتاب مذكرة من جيبه ، وبدأ الكتابة. فكر مفاجئ ضرب
|
| 341 |
+
لها ، وأخذت نهاية القلم الرصاص ، والتي جاءت بطريقة ما له
|
| 342 |
+
الكتف ، وبدأ الكتابة له.
|
| 343 |
+
</p>
|
| 344 |
+
<p>
|
| 345 |
+
The poor King looked puzzled and unhappy, and struggled with the pencil for
|
| 346 |
+
some time without saying anything; but Alice was too strong for him, and at
|
| 347 |
+
last he panted out, “My dear! I really
|
| 348 |
+
<i>
|
| 349 |
+
يجب
|
| 350 |
+
</i>
|
| 351 |
+
get a thinner pencil. I
|
| 352 |
+
can’t manage this one a bit; it writes all manner of things that I don’t
|
| 353 |
+
intend—”
|
| 354 |
+
</p>
|
| 355 |
+
<p>
|
| 356 |
+
“What manner of things?” said the Queen, looking over the book (in which Alice
|
| 357 |
+
had put “
|
| 358 |
+
<i>
|
| 359 |
+
الفارس الأبيض ينزلق أسفل البوكر. يوازن جدا
|
| 360 |
+
سيء
|
| 361 |
+
</i>
|
| 362 |
+
”) “That’s not a memorandum of
|
| 363 |
+
<i>
|
| 364 |
+
لك
|
| 365 |
+
</i>
|
| 366 |
+
feelings!”
|
| 367 |
+
</p>
|
| 368 |
+
<p>
|
| 369 |
+
كان هناك كتاب يرقد بالقرب من أليس على الطاولة ، وبينما جلست تشاهد
|
| 370 |
+
ملك وايت (لأنها كانت لا تزال قلقًا بعض الشيء عنه ، وكان الحبر كله
|
| 371 |
+
على استعداد لرميه ، في حال أغمي عليه مرة أخرى) ، سلمت الأوراق ،
|
| 372 |
+
لإيجاد جزء يمكن أن تقرأه ، " - كل شيء في لغة لا أفعل
|
| 373 |
+
قالت لنفسها.
|
| 374 |
+
</p>
|
| 375 |
+
<p>
|
| 376 |
+
كان مثل هذا.
|
| 377 |
+
</p>
|
| 378 |
+
<p class="poem">
|
| 379 |
+
.YKCOWREBBAJ
|
| 380 |
+
<br/>
|
| 381 |
+
<br/>
|
| 382 |
+
sevot yhtils eht dna, gillirb sawT’
|
| 383 |
+
<br/>
|
| 384 |
+
ebaw eht ni elbmig dna eryg diD
|
| 385 |
+
<br/>
|
| 386 |
+
,sevogorob eht erew ysmim llA
|
| 387 |
+
<br/>
|
| 388 |
+
.ebargtuo shtar emom eht dnA
|
| 389 |
+
<br/>
|
| 390 |
+
</p>
|
| 391 |
+
<p>
|
| 392 |
+
لقد حيرت هذا لبعض الوقت ، ولكن في النهاية ضربها فكرة مشرقة.
|
| 393 |
+
"لماذا ، إنه كتاب من الزجاج ، بالطبع! وإذا كنت أحمله على كوب ،
|
| 394 |
+
سوف تسير جميع الكلمات في الطريق الصحيح مرة أخرى. "
|
| 395 |
+
</p>
|
| 396 |
+
<p>
|
| 397 |
+
كانت هذه القصيدة التي قرأتها أليس.
|
| 398 |
+
</p>
|
| 399 |
+
<p class="poem">
|
| 400 |
+
JABBERWOCKY.
|
| 401 |
+
<br/>
|
| 402 |
+
<br/>
|
| 403 |
+
’Twas brillig, and the slithy toves
|
| 404 |
+
<br/>
|
| 405 |
+
Did gyre and gimble in the wabe;
|
| 406 |
+
<br/>
|
| 407 |
+
All mimsy were the borogoves,
|
| 408 |
+
<br/>
|
| 409 |
+
And the mome raths outgrabe.
|
| 410 |
+
<br/>
|
| 411 |
+
<br/>
|
| 412 |
+
“Beware the Jabberwock, my son!
|
| 413 |
+
<br/>
|
| 414 |
+
The jaws that bite, the claws that catch!
|
| 415 |
+
<br/>
|
| 416 |
+
Beware the Jubjub bird, and shun
|
| 417 |
+
<br/>
|
| 418 |
+
The frumious Bandersnatch!”
|
| 419 |
+
<br/>
|
| 420 |
+
<br/>
|
| 421 |
+
He took his vorpal sword in hand:
|
| 422 |
+
<br/>
|
| 423 |
+
Long time the manxome foe he sought—
|
| 424 |
+
<br/>
|
| 425 |
+
So rested he by the Tumtum tree,
|
| 426 |
+
<br/>
|
| 427 |
+
And stood awhile in thought.
|
| 428 |
+
<br/>
|
| 429 |
+
<br/>
|
| 430 |
+
And as in uffish thought he stood,
|
| 431 |
+
<br/>
|
| 432 |
+
The Jabberwock, with eyes of flame,
|
| 433 |
+
<br/>
|
| 434 |
+
Came whiffling through the tulgey wood,
|
| 435 |
+
<br/>
|
| 436 |
+
And burbled as it came!
|
| 437 |
+
<br/>
|
| 438 |
+
<br/>
|
| 439 |
+
One, two! One, two! And through and through
|
| 440 |
+
<br/>
|
| 441 |
+
The vorpal blade went snicker-snack!
|
| 442 |
+
<br/>
|
| 443 |
+
He left it dead, and with its head
|
| 444 |
+
<br/>
|
| 445 |
+
He went galumphing back.
|
| 446 |
+
<br/>
|
| 447 |
+
<br/>
|
| 448 |
+
“And hast thou slain the Jabberwock?
|
| 449 |
+
<br/>
|
| 450 |
+
Come to my arms, my beamish boy!
|
| 451 |
+
<br/>
|
| 452 |
+
O frabjous day! Callooh! Callay!”
|
| 453 |
+
<br/>
|
| 454 |
+
He chortled in his joy.
|
| 455 |
+
<br/>
|
| 456 |
+
<br/>
|
| 457 |
+
’Twas brillig, and the slithy toves
|
| 458 |
+
<br/>
|
| 459 |
+
Did gyre and gimble in the wabe;
|
| 460 |
+
<br/>
|
| 461 |
+
All mimsy were the borogoves,
|
| 462 |
+
<br/>
|
| 463 |
+
And the mome raths outgrabe.
|
| 464 |
+
</p>
|
| 465 |
+
<p>
|
| 466 |
+
“It seems very pretty,” she said when she had finished it, “but it’s
|
| 467 |
+
<i>
|
| 468 |
+
بدلاً
|
| 469 |
+
</i>
|
| 470 |
+
hard to understand!” (You see she didn’t like to confess, even to
|
| 471 |
+
herself, that she couldn’t make it out at all.) “Somehow it seems to fill my
|
| 472 |
+
head with ideas—only I don’t exactly know what they are! However,
|
| 473 |
+
<i>
|
| 474 |
+
شخص ما
|
| 475 |
+
</i>
|
| 476 |
+
killed
|
| 477 |
+
<i>
|
| 478 |
+
شئ ما
|
| 479 |
+
</i>
|
| 480 |
+
: that’s clear, at any rate—”
|
| 481 |
+
</p>
|
| 482 |
+
<p>
|
| 483 |
+
"لكن أوه!" فكرت أليس ، فجأة قفزت ، "إذا لم أكن أتسارع ، فسأفعل ذلك
|
| 484 |
+
يجب أن تعود عبر الزجاج المظهر ، قبل أن أرى ما بقية
|
| 485 |
+
المنزل مثل! دعونا نلقي نظرة على الحديقة أولاً! " كانت خارج
|
| 486 |
+
الغرفة في لحظة ، وركضت الدرج - أو على الأقل ، لم تكن تعمل بالضبط ،
|
| 487 |
+
لكن اختراعًا جديدًا لها لإنزال الدرج بسرعة وسهولة ، مثل
|
| 488 |
+
قالت أليس لنفسها. احتفظت فقط بأصابعها على السكك الحديدية ،
|
| 489 |
+
وتطفو بلطف لأسفل دون حتى لمس الدرج مع قدميها ؛ ثم
|
| 490 |
+
تطفو على القاعة ، وكانت ستخرج مباشرة عند الباب
|
| 491 |
+
بنفس الطريقة ، إذا لم تقم بالمساءلة ببشر الباب. كانت تحصل على
|
| 492 |
+
القليل من الغبار مع الكثير من الطفولة في الهواء ، وكان سعيدا إلى حد ما للعثور عليه
|
| 493 |
+
نفسها تمشي مرة أخرى بالطريقة الطبيعية.
|
| 494 |
+
</p>
|
| 495 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0007.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,587 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0002">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER II.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
The Garden of Live Flowers
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
“I should see the garden far better,” said Alice to herself, “if I could get to
|
| 11 |
+
the top of that hill: and here’s a path that leads straight to it—at least, no,
|
| 12 |
+
it doesn’t do that—” (after going a few yards along the path, and turning
|
| 13 |
+
several sharp corners), “but I suppose it will at last. But how curiously it
|
| 14 |
+
twists! It’s more like a corkscrew than a path! Well,
|
| 15 |
+
<i>
|
| 16 |
+
هذا
|
| 17 |
+
</i>
|
| 18 |
+
turn goes to
|
| 19 |
+
the hill, I suppose—no, it doesn’t! This goes straight back to the house! Well
|
| 20 |
+
then, I’ll try it the other way.”
|
| 21 |
+
</p>
|
| 22 |
+
<p>
|
| 23 |
+
وهكذا فعلت: التجول صعودا وهبوطا ، والمحاولة المنعطف بعد الدوران ، ولكن دائما
|
| 24 |
+
العودة إلى المنزل ، افعل ما تريد. في الواقع ، مرة واحدة ، عندما تحولت
|
| 25 |
+
الركن بسرعة أكبر من المعتاد ، ركضت ضدها قبل أن تتوقف
|
| 26 |
+
نفسها.
|
| 27 |
+
</p>
|
| 28 |
+
<p>
|
| 29 |
+
“It’s no use talking about it,” Alice said, looking up at the house and
|
| 30 |
+
pretending it was arguing with her. “I’m
|
| 31 |
+
<i>
|
| 32 |
+
لا
|
| 33 |
+
</i>
|
| 34 |
+
going in again yet. I know
|
| 35 |
+
I should have to get through the Looking-glass again—back into the old room—and
|
| 36 |
+
there’d be an end of all my adventures!”
|
| 37 |
+
</p>
|
| 38 |
+
<p>
|
| 39 |
+
So, resolutely turning her back upon the house, she set out once more down the
|
| 40 |
+
path, determined to keep straight on till she got to the hill. For a few
|
| 41 |
+
minutes all went on well, and she was just saying, “I really
|
| 42 |
+
<i>
|
| 43 |
+
سوف
|
| 44 |
+
</i>
|
| 45 |
+
do it
|
| 46 |
+
this time—” when the path gave a sudden twist and shook itself (as she
|
| 47 |
+
described it afterwards), and the next moment she found herself actually
|
| 48 |
+
walking in at the door.
|
| 49 |
+
</p>
|
| 50 |
+
<p>
|
| 51 |
+
"أوه ، إنه أمر سيء للغاية!" بكت. "لم أر مثل هذا المنزل للوصول إلى
|
| 52 |
+
طريق! أبداً!"
|
| 53 |
+
</p>
|
| 54 |
+
<p>
|
| 55 |
+
ومع ذلك ، كان هناك التل ممتلئ في الأفق ، لذلك لم يكن هناك شيء يجب القيام به ولكن
|
| 56 |
+
ابدأ مرة أخرى. هذه المرة جاءت على سرير زهرة كبير ، مع حدود
|
| 57 |
+
الإقحوانات ، وشجرة الصفصاف تنمو في الوسط.
|
| 58 |
+
</p>
|
| 59 |
+
<p>
|
| 60 |
+
“O Tiger-lily,” said Alice, addressing herself to one that was waving
|
| 61 |
+
gracefully about in the wind, “I
|
| 62 |
+
<i>
|
| 63 |
+
يتمنى
|
| 64 |
+
</i>
|
| 65 |
+
you could talk!”
|
| 66 |
+
</p>
|
| 67 |
+
<p>
|
| 68 |
+
“We
|
| 69 |
+
<i>
|
| 70 |
+
يستطيع
|
| 71 |
+
</i>
|
| 72 |
+
talk,” said the Tiger-lily: “when there’s anybody worth talking
|
| 73 |
+
to.”
|
| 74 |
+
</p>
|
| 75 |
+
<p>
|
| 76 |
+
Alice was so astonished that she could not speak for a minute: it quite seemed
|
| 77 |
+
to take her breath away. At length, as the Tiger-lily only went on waving
|
| 78 |
+
about, she spoke again, in a timid voice—almost in a whisper. “And can
|
| 79 |
+
<i>
|
| 80 |
+
الجميع
|
| 81 |
+
</i>
|
| 82 |
+
the flowers talk?”
|
| 83 |
+
</p>
|
| 84 |
+
<p>
|
| 85 |
+
“As well as
|
| 86 |
+
<i>
|
| 87 |
+
أنت
|
| 88 |
+
</i>
|
| 89 |
+
can,” said the Tiger-lily. “And a great deal louder.”
|
| 90 |
+
</p>
|
| 91 |
+
<p>
|
| 92 |
+
“It isn’t manners for us to begin, you know,” said the Rose, “and I really was
|
| 93 |
+
wondering when you’d speak! Said I to myself, ‘Her face has got
|
| 94 |
+
<i>
|
| 95 |
+
بعض
|
| 96 |
+
</i>
|
| 97 |
+
sense in it, though it’s not a clever one!’ Still, you’re the right colour, and
|
| 98 |
+
that goes a long way.”
|
| 99 |
+
</p>
|
| 100 |
+
<p>
|
| 101 |
+
"أنا لا أهتم باللون" ، لاحظ النمر. "إذا كانت بتلاتها فقط
|
| 102 |
+
كرة لولبية أكثر من ذلك بقليل ، ستكون على ما يرام. "
|
| 103 |
+
</p>
|
| 104 |
+
<p>
|
| 105 |
+
لم تحب أليس الانتقادات ، لذلك بدأت في طرح الأسئلة. "أليس كذلك
|
| 106 |
+
في بعض الأحيان خائف من الزراعة هنا ، مع أحد أن يعتني به
|
| 107 |
+
أنت؟"
|
| 108 |
+
</p>
|
| 109 |
+
<p>
|
| 110 |
+
قالت الوردة: "هناك الشجرة في الوسط": ما هو جيد أيضًا؟ "
|
| 111 |
+
</p>
|
| 112 |
+
<p>
|
| 113 |
+
"لكن ماذا يمكن أن تفعل ، إذا جاء أي خطر؟" سألت أليس.
|
| 114 |
+
</p>
|
| 115 |
+
<p>
|
| 116 |
+
"يقول" الشجاع! "" بكى ديزي: "لهذا السبب تسمى فروعها
|
| 117 |
+
غصات! "
|
| 118 |
+
</p>
|
| 119 |
+
<p>
|
| 120 |
+
“Didn’t you know
|
| 121 |
+
<i>
|
| 122 |
+
الذي - التي
|
| 123 |
+
</i>
|
| 124 |
+
?” cried another Daisy, and here they all began
|
| 125 |
+
shouting together, till the air seemed quite full of little shrill voices.
|
| 126 |
+
“Silence, every one of you!” cried the Tiger-lily, waving itself passionately
|
| 127 |
+
from side to side, and trembling with excitement. “They know I can’t get at
|
| 128 |
+
them!” it panted, bending its quivering head towards Alice, “or they wouldn’t
|
| 129 |
+
dare to do it!”
|
| 130 |
+
</p>
|
| 131 |
+
<p>
|
| 132 |
+
"لا تهتم!" قالت أليس بنبرة مهدئة ، وتنحت إلى الإقحوانات ،
|
| 133 |
+
من الذي بدأ للتو من جديد ، همست ، "إذا كنت لا تمسك بلستك ،
|
| 134 |
+
سوف أ��تارك! "
|
| 135 |
+
</p>
|
| 136 |
+
<p>
|
| 137 |
+
كان هناك صمت في لحظة ، وأصبح العديد من الإقحوانات الوردية بيضاء.
|
| 138 |
+
</p>
|
| 139 |
+
<p>
|
| 140 |
+
"هذا صحيح!" قال النمر ليلي. "الإقحوانات هي الأسوأ على الإطلاق.
|
| 141 |
+
يتحدثون ، كلهم يبدأون معًا ، وهو يكفي لجعل ذبذبة واحدة لسماع
|
| 142 |
+
طريقهم! "
|
| 143 |
+
</p>
|
| 144 |
+
<p>
|
| 145 |
+
"كيف يمكنك التحدث جميعًا بشكل جيد؟" قالت أليس ، على أمل الحصول عليها في
|
| 146 |
+
أفضل مزاج عن طريق مجاملة. "لقد كنت في العديد من الحدائق من قبل ، لكن لا شيء من
|
| 147 |
+
يمكن أن تتحدث الزهور ".
|
| 148 |
+
</p>
|
| 149 |
+
<p>
|
| 150 |
+
"ضع يدك لأسفل ، وشعر بالأرض" ، قال النمر. "ثم سوف
|
| 151 |
+
تعرف لماذا. "
|
| 152 |
+
</p>
|
| 153 |
+
<p>
|
| 154 |
+
فعلت أليس ذلك. قالت: "إنه أمر صعب للغاية ، لكنني لا أرى ما يجب القيام به
|
| 155 |
+
معها ".
|
| 156 |
+
</p>
|
| 157 |
+
<p>
|
| 158 |
+
"في معظم الحدائق" ، قال النمر ، "إنهم يصنعون الأسرة لينة للغاية-لذلك
|
| 159 |
+
الزهور دائما نائمة. "
|
| 160 |
+
</p>
|
| 161 |
+
<p>
|
| 162 |
+
بدا هذا سببًا جيدًا للغاية ، وكان أليس سعيدًا جدًا بمعرفته. "أنا
|
| 163 |
+
لم يفكر في ذلك من قبل! " قالت.
|
| 164 |
+
</p>
|
| 165 |
+
<p>
|
| 166 |
+
“It’s
|
| 167 |
+
<i>
|
| 168 |
+
لي
|
| 169 |
+
</i>
|
| 170 |
+
opinion that you never think
|
| 171 |
+
<i>
|
| 172 |
+
على الإطلاق
|
| 173 |
+
</i>
|
| 174 |
+
,” the Rose said in a
|
| 175 |
+
rather severe tone.
|
| 176 |
+
</p>
|
| 177 |
+
<p>
|
| 178 |
+
"لم أر أي شخص يبدو غبيًا" ، قال أحد البنفسجي ، فجأة ، ذلك
|
| 179 |
+
قفزت أليس تمامًا. لأنه لم يتحدث من قبل.
|
| 180 |
+
</p>
|
| 181 |
+
<p>
|
| 182 |
+
“Hold
|
| 183 |
+
<i>
|
| 184 |
+
لك
|
| 185 |
+
</i>
|
| 186 |
+
tongue!” cried the Tiger-lily. “As if
|
| 187 |
+
<i>
|
| 188 |
+
أنت
|
| 189 |
+
</i>
|
| 190 |
+
ever saw
|
| 191 |
+
anybody! You keep your head under the leaves, and snore away there, till you
|
| 192 |
+
know no more what’s going on in the world, than if you were a bud!”
|
| 193 |
+
</p>
|
| 194 |
+
<p>
|
| 195 |
+
"هل هناك المزيد من الأشخاص في الحديقة بجانبي؟" قالت أليس ، لا تختار
|
| 196 |
+
لتلاحظ ملاحظة روز الأخيرة.
|
| 197 |
+
</p>
|
| 198 |
+
<p>
|
| 199 |
+
"هناك زهرة أخرى في الحديقة يمكن أن تتحرك مثلك" ، قال
|
| 200 |
+
وَردَة. "أتساءل كيف تفعل ذلك -" ("أنت تتساءل دائمًا" ، قال
|
| 201 |
+
Tiger-Lily) ، "لكنها أكثر كثافة منك."
|
| 202 |
+
</p>
|
| 203 |
+
<p>
|
| 204 |
+
"هل هي مثلي؟" سألت أليس بفارغ الصبر ، عن الفكر عبرت عقلها ،
|
| 205 |
+
"هناك فتاة صغيرة أخرى في الحديقة ، في مكان ما!"
|
| 206 |
+
</p>
|
| 207 |
+
<p>
|
| 208 |
+
"حسنًا ، لديها نفس الشكل المحرج مثلك" ، قالت الوردة ، "لكنها
|
| 209 |
+
احمرارًا - وبتلاتها أقصر ، على ما أعتقد. "
|
| 210 |
+
</p>
|
| 211 |
+
<p>
|
| 212 |
+
"تتم بتلاتها عن قرب ، تقريبًا مثل داليا" ، The Tiger-Lily
|
| 213 |
+
قاطع: "لم يتراجع على أي حال ، مثل لك".
|
| 214 |
+
</p>
|
| 215 |
+
<p>
|
| 216 |
+
“But that’s not
|
| 217 |
+
<i>
|
| 218 |
+
لك
|
| 219 |
+
</i>
|
| 220 |
+
fault,” the Rose added kindly: “you’re beginning to
|
| 221 |
+
fade, you know—and then one can’t help one’s petals getting a little untidy.”
|
| 222 |
+
</p>
|
| 223 |
+
<p>
|
| 224 |
+
لم تعجب أليس هذه الفكرة على الإطلاق: لذا ، لتغيير الموضوع ، سألت "هل تفعل ذلك
|
| 225 |
+
من قبل تأتي إلى هنا؟ "
|
| 226 |
+
</p>
|
| 227 |
+
<p>
|
| 228 |
+
قالت الوردة: "أنا أجرؤ على رؤيتها قريبًا". "إنها واحدة من النوع الشوكي."
|
| 229 |
+
</p>
|
| 230 |
+
<p>
|
| 231 |
+
"أين ترتدي الأشواك؟" سألت أليس مع بعض الفضول.
|
| 232 |
+
</p>
|
| 233 |
+
<p>
|
| 234 |
+
“Why all round her head, of course,” the Rose replied. “I was wondering
|
| 235 |
+
<i>
|
| 236 |
+
أنت
|
| 237 |
+
</i>
|
| 238 |
+
hadn’t got some too. I thought it was the regular rule.”
|
| 239 |
+
</p>
|
| 240 |
+
<p>
|
| 241 |
+
"إنها قادمة!" بكى لاركسبور. "أسمع خطىها ، رذبة ، رذبة ، رذبة ،
|
| 242 |
+
على طول المشي الحصى! "
|
| 243 |
+
</p>
|
| 244 |
+
<p>
|
| 245 |
+
بدا أليس مستديرًا بفارغ الصبر ، ووجدت أنها كانت الملكة الحمراء. "لقد نمت أ
|
| 246 |
+
صفقة جيدة! " كانت ملاحظتها الأولى.
|
| 247 |
+
الرماد ، كانت ارتفاعها ثلاث بوصات فقط - وهنا كانت ، نصف رأس
|
| 248 |
+
أطول من أليس نفسها!
|
| 249 |
+
</p>
|
| 250 |
+
<p>
|
| 251 |
+
قالت الوردة: "إنه الهواء النقي الذي يفعل ذلك.
|
| 252 |
+
هنا. "
|
| 253 |
+
</p>
|
| 254 |
+
<p>
|
| 255 |
+
قالت أليس: "أعتقد أنني سأذهب وألتقي بها" ، على الرغم من أن الزهور كانت
|
| 256 |
+
مثيرة للاهتمام بما فيه الكفاية ، شعرت أنه سيكون من أعظم الكلام مع أ
|
| 257 |
+
ملكة حقيقية.
|
| 258 |
+
</p>
|
| 259 |
+
<p>
|
| 260 |
+
“You can’t possibly do that,” said the Rose: “
|
| 261 |
+
<i>
|
| 262 |
+
أنا
|
| 263 |
+
</i>
|
| 264 |
+
should advise you to
|
| 265 |
+
walk the other way.”
|
| 266 |
+
</p>
|
| 267 |
+
<p>
|
| 268 |
+
بدا هذا هراء لأليس ، لذ��ك لم تقل شيئًا ، لكن انطلق في وقت واحد
|
| 269 |
+
نحو الملكة الحمراء. لدهشتها ، فقدت لها في لحظة ، و
|
| 270 |
+
وجدت نفسها تمشي في الباب الأمامي مرة أخرى.
|
| 271 |
+
</p>
|
| 272 |
+
<p>
|
| 273 |
+
استفزت قليلاً ، عادت مرة أخرى ، وبعد أن نظرت في كل مكان للملكة
|
| 274 |
+
(من تجسس في النهاية ، بعد فترة طويلة) ، اعتقدت أنها ستحاول
|
| 275 |
+
خطة ، هذه المرة ، من المشي في الاتجاه المعاكس.
|
| 276 |
+
</p>
|
| 277 |
+
<p>
|
| 278 |
+
نجحت بشكل جميل. لم تمشي قبل دقيقة واحدة قبل أن تجدها
|
| 279 |
+
نفسها لوجه مع الملكة الحمراء ، وكامل في مرأى من التل لديها
|
| 280 |
+
كان الهدف الطويل جدا.
|
| 281 |
+
</p>
|
| 282 |
+
<p>
|
| 283 |
+
"من أي بلد حضرتك؟" قالت الملكة الحمراء. "وأين أنت ذاهب؟ انظر
|
| 284 |
+
صعودًا ، تحدث بشكل جيد ، ولا تتأرجح أصابعك طوال الوقت. "
|
| 285 |
+
</p>
|
| 286 |
+
<p>
|
| 287 |
+
حضرت أليس كل هذه الاتجاهات ، وشرحت ، وكذلك يمكنها ،
|
| 288 |
+
أنها فقدت طريقها.
|
| 289 |
+
</p>
|
| 290 |
+
<p>
|
| 291 |
+
“I don’t know what you mean by
|
| 292 |
+
<i>
|
| 293 |
+
لك
|
| 294 |
+
</i>
|
| 295 |
+
way,” said the Queen: “all the ways
|
| 296 |
+
about here belong to
|
| 297 |
+
<i>
|
| 298 |
+
أنا
|
| 299 |
+
</i>
|
| 300 |
+
—but why did you come out here at all?” she added
|
| 301 |
+
in a kinder tone. “Curtsey while you’re thinking what to say, it saves time.”
|
| 302 |
+
</p>
|
| 303 |
+
<p>
|
| 304 |
+
تساءلت أليس قليلاً في هذا ، لكنها كانت في رهبة الملكة
|
| 305 |
+
كفره. "سأحاول ذلك عندما أذهب إلى المنزل ،" فكرت في نفسها ، "التالي
|
| 306 |
+
لقد تأخرت قليلاً على العشاء. "
|
| 307 |
+
</p>
|
| 308 |
+
<p>
|
| 309 |
+
“It’s time for you to answer now,” the Queen said, looking at her watch: “open
|
| 310 |
+
your mouth a
|
| 311 |
+
<i>
|
| 312 |
+
قليل
|
| 313 |
+
</i>
|
| 314 |
+
wider when you speak, and always say ‘your
|
| 315 |
+
Majesty.’”
|
| 316 |
+
</p>
|
| 317 |
+
<p>
|
| 318 |
+
"أردت فقط أن أرى كيف كانت الحديقة ، جلالة الملك -"
|
| 319 |
+
</p>
|
| 320 |
+
<p>
|
| 321 |
+
“That’s right,” said the Queen, patting her on the head, which Alice didn’t
|
| 322 |
+
like at all, “though, when you say ‘garden,’—
|
| 323 |
+
<i>
|
| 324 |
+
أنا
|
| 325 |
+
</i>
|
| 326 |
+
seen gardens, compared
|
| 327 |
+
with which this would be a wilderness.”
|
| 328 |
+
</p>
|
| 329 |
+
<p>
|
| 330 |
+
لم تجرؤ أليس على مناقشة هذه النقطة ، لكنها استمرت: " - وأعتقد أنني سأحاول و
|
| 331 |
+
ابحث عن طريقي إلى قمة هذا التل - "
|
| 332 |
+
</p>
|
| 333 |
+
<p>
|
| 334 |
+
“When you say ‘hill,’” the Queen interrupted, “
|
| 335 |
+
<i>
|
| 336 |
+
أنا
|
| 337 |
+
</i>
|
| 338 |
+
could show you hills,
|
| 339 |
+
in comparison with which you’d call that a valley.”
|
| 340 |
+
</p>
|
| 341 |
+
<p>
|
| 342 |
+
“No, I shouldn’t,” said Alice, surprised into contradicting her at last: “a
|
| 343 |
+
hill
|
| 344 |
+
<i>
|
| 345 |
+
لا يمكن
|
| 346 |
+
</i>
|
| 347 |
+
be a valley, you know. That would be nonsense—”
|
| 348 |
+
</p>
|
| 349 |
+
<p>
|
| 350 |
+
The Red Queen shook her head, “You may call it ‘nonsense’ if you like,” she
|
| 351 |
+
said, “but
|
| 352 |
+
<i>
|
| 353 |
+
أنا
|
| 354 |
+
</i>
|
| 355 |
+
heard nonsense, compared with which that would be as
|
| 356 |
+
sensible as a dictionary!”
|
| 357 |
+
</p>
|
| 358 |
+
<p>
|
| 359 |
+
Alice curtseyed again, as she was afraid from the Queen’s tone that she was a
|
| 360 |
+
<i>
|
| 361 |
+
قليل
|
| 362 |
+
</i>
|
| 363 |
+
offended: and they walked on in silence till they got to the top
|
| 364 |
+
of the little hill.
|
| 365 |
+
</p>
|
| 366 |
+
<p>
|
| 367 |
+
لبعض الدقائق وقفت أليس دون التحدث ، والنظر في جميع الاتجاهات
|
| 368 |
+
في جميع أنحاء البلاد - وأكثر بلد فضولي. كان هناك عدد من الصغير
|
| 369 |
+
بروكس الصغيرة يركض مباشرة عبرها من جانب إلى آخر ، والأرض
|
| 370 |
+
تم تقسيم ما بينها إلى مربعات من قبل عدد من التحوطات الخضراء الصغيرة ، ذلك
|
| 371 |
+
وصلت من بروك إلى بروك.
|
| 372 |
+
</p>
|
| 373 |
+
<p>
|
| 374 |
+
“I declare it’s marked out just like a large chessboard!” Alice said at last.
|
| 375 |
+
“There ought to be some men moving about somewhere—and so there are!” She added
|
| 376 |
+
in a tone of delight, and her heart began to beat quick with excitement as she
|
| 377 |
+
went on. “It’s a great huge game of chess that’s being played—all over the
|
| 378 |
+
world—if this
|
| 379 |
+
<i>
|
| 380 |
+
يكون
|
| 381 |
+
</i>
|
| 382 |
+
the world at all, you know. Oh, what fun it is! How I
|
| 383 |
+
<i>
|
| 384 |
+
يتمنى
|
| 385 |
+
</i>
|
| 386 |
+
I was one of them! I wouldn’t mind being a Pawn, if only I might
|
| 387 |
+
join—though of course I should
|
| 388 |
+
<i>
|
| 389 |
+
يحب
|
| 390 |
+
</i>
|
| 391 |
+
to be a Queen, best.”
|
| 392 |
+
</p>
|
| 393 |
+
<p>
|
| 394 |
+
نظرت بخجل إلى حد ما على الملكة الحقيقية كما قالت هذا ، لكن رفيقها
|
| 395 |
+
ابتسم فقط بسرور ، وقال: "يمكن إدارتها بسهولة. يمكنك أن تكون أبيض
|
| 396 |
+
بيدق الملكة ، إذا أردت ، كليلي صغير جدًا من اللعب ؛ وأنت في
|
| 397 |
+
مربع الثاني لتبدأ: عندما تصل إلى المربع الثامن ، ستكون
|
| 398 |
+
الملكة - "فقط في هذه اللحظة ، بطريقة أو بأخرى ، بدأوا في الجري.
|
| 399 |
+
</p>
|
| 400 |
+
<p>
|
| 401 |
+
Alice never could quite make out, in thinking it over afterwards, how it was
|
| 402 |
+
that they began: all she remembers is, that they were running hand in hand, and
|
| 403 |
+
the Queen went so fast that it was all she could do to keep up with her: and
|
| 404 |
+
still the Queen kept crying “Faster! Faster!” but Alice felt she
|
| 405 |
+
<i>
|
| 406 |
+
استطاع
|
| 407 |
+
لا
|
| 408 |
+
</i>
|
| 409 |
+
go faster, though she had not breath left to say so.
|
| 410 |
+
</p>
|
| 411 |
+
<p>
|
| 412 |
+
كان الجزء الأكثر فضولًا من الشيء هو أن الأشجار والأشياء الأخرى
|
| 413 |
+
حولهم لم يغيروا أماكنهم على الإطلاق: مهما ذهبوا ، فقد ذهبوا ،
|
| 414 |
+
لم يسبق لي أن اجتاز أي شيء. "أتساءل عما إذا كانت كل الأشياء تتحرك معنا؟"
|
| 415 |
+
الفكر الفقراء في حيرة أليس. ويبدو أن الملكة تخمن أفكارها ، لأنها
|
| 416 |
+
بكى ، "أسرع! لا تحاول التحدث!"
|
| 417 |
+
</p>
|
| 418 |
+
<p>
|
| 419 |
+
Not that Alice had any idea of doing
|
| 420 |
+
<i>
|
| 421 |
+
الذي - التي
|
| 422 |
+
</i>
|
| 423 |
+
. She felt as if she would
|
| 424 |
+
never be able to talk again, she was getting so much out of breath: and still
|
| 425 |
+
the Queen cried “Faster! Faster!” and dragged her along. “Are we nearly there?”
|
| 426 |
+
Alice managed to pant out at last.
|
| 427 |
+
</p>
|
| 428 |
+
<p>
|
| 429 |
+
"تقريبا هناك!" كررت الملكة. "لماذا ، مررنا قبل عشر دقائق!
|
| 430 |
+
أسرع!" وركضوا لفترة من الوقت في صمت ، مع صفير الريح
|
| 431 |
+
أذني أليس ، وتهب شعرها تقريبًا من رأسها.
|
| 432 |
+
</p>
|
| 433 |
+
<p>
|
| 434 |
+
"الآن! الآن!" بكى الملكة. "أسرع! أسرع!" وذهبوا بسرعة كبيرة في
|
| 435 |
+
آخر ما بدا أنهم يتخلفون في الهواء ، بالكاد يلمس الأرض معهم
|
| 436 |
+
قدم ، حتى فجأة ، تمامًا كما كانت أليس تستنفد تمامًا ، توقفوا ،
|
| 437 |
+
ووجدت نفسها جالسة على الأرض ، لا تنفث ودوارة.
|
| 438 |
+
</p>
|
| 439 |
+
<p>
|
| 440 |
+
قامت الملكة بدفعها على شجرة ، وقالت بلطف ، "يمكنك الراحة
|
| 441 |
+
القليل الآن. "
|
| 442 |
+
</p>
|
| 443 |
+
<p>
|
| 444 |
+
نظرت أليس حولها في مفاجأة كبيرة. "لماذا ، أعتقد أننا كنا تحت
|
| 445 |
+
هذه الشجرة طوال الوقت! كل شيء كما كان! "
|
| 446 |
+
</p>
|
| 447 |
+
<p>
|
| 448 |
+
قالت الملكة: "بالطبع ، ماذا كان لديك؟"
|
| 449 |
+
</p>
|
| 450 |
+
<p>
|
| 451 |
+
“Well, in
|
| 452 |
+
<i>
|
| 453 |
+
ملكنا
|
| 454 |
+
</i>
|
| 455 |
+
country,” said Alice, still panting a little, “you’d
|
| 456 |
+
generally get to somewhere else—if you ran very fast for a long time, as we’ve
|
| 457 |
+
been doing.”
|
| 458 |
+
</p>
|
| 459 |
+
<p>
|
| 460 |
+
“A slow sort of country!” said the Queen. “Now,
|
| 461 |
+
<i>
|
| 462 |
+
هنا
|
| 463 |
+
</i>
|
| 464 |
+
, you see, it takes
|
| 465 |
+
all the running
|
| 466 |
+
<i>
|
| 467 |
+
أنت
|
| 468 |
+
</i>
|
| 469 |
+
can do, to keep in the same place. If you want to
|
| 470 |
+
get somewhere else, you must run at least twice as fast as that!”
|
| 471 |
+
</p>
|
| 472 |
+
<p>
|
| 473 |
+
“I’d rather not try, please!” said Alice. “I’m quite content to stay here—only
|
| 474 |
+
I
|
| 475 |
+
<i>
|
| 476 |
+
أكون
|
| 477 |
+
</i>
|
| 478 |
+
so hot and thirsty!”
|
| 479 |
+
</p>
|
| 480 |
+
<p>
|
| 481 |
+
“I know what
|
| 482 |
+
<i>
|
| 483 |
+
أنت
|
| 484 |
+
</i>
|
| 485 |
+
like!” the Queen said good-naturedly, taking a little
|
| 486 |
+
box out of her pocket. “Have a biscuit?”
|
| 487 |
+
</p>
|
| 488 |
+
<p>
|
| 489 |
+
Alice thought it would not be civil to say “No,” though it wasn’t at all what
|
| 490 |
+
she wanted. So she took it, and ate it as well as she could: and it was
|
| 491 |
+
<i>
|
| 492 |
+
جداً
|
| 493 |
+
</i>
|
| 494 |
+
dry; and she thought she had never been so nearly choked in all her
|
| 495 |
+
life.
|
| 496 |
+
</p>
|
| 497 |
+
<p>
|
| 498 |
+
قالت الملكة: "بينما أنت تنعش نفسك ، سأتناول فقط
|
| 499 |
+
القياسات. " وأخذت شريطًا من جيبها ، ويتميز ببوصات ، و
|
| 500 |
+
بدأت قياس الأرض ، والتمسك الأوتاد الصغيرة هنا وهناك.
|
| 501 |
+
</p>
|
| 502 |
+
<p>
|
| 503 |
+
قالت: "في نهاية ياردة" ، وضعت في ربط للاحتفال بالمسافة ، "أنا
|
| 504 |
+
يجب أن تعطيك اتجاهاتك - هل لديك بسكويت آخر؟ "
|
| 505 |
+
</p>
|
| 506 |
+
<p>
|
| 507 |
+
“No, thank you,” said Alice: “one’s
|
| 508 |
+
<i>
|
| 509 |
+
تمامًا
|
| 510 |
+
</i>
|
| 511 |
+
enough!”
|
| 512 |
+
</p>
|
| 513 |
+
<p>
|
| 514 |
+
"عطش عطش ، آمل؟" قال الملكة.
|
| 515 |
+
</p>
|
| 516 |
+
<p>
|
| 517 |
+
Alice did not know what to say to this, but luckily the Queen did not wait for
|
| 518 |
+
an answer, but went on. “At the end of
|
| 519 |
+
<i>
|
| 520 |
+
ثلاثة
|
| 521 |
+
</i>
|
| 522 |
+
yards I shall repeat
|
| 523 |
+
them—for fear of your forgetting them. At the end of
|
| 524 |
+
<i>
|
| 525 |
+
أربعة
|
| 526 |
+
</i>
|
| 527 |
+
, I shall say
|
| 528 |
+
good-bye. And at the end of
|
| 529 |
+
<i>
|
| 530 |
+
خمسة
|
| 531 |
+
</i>
|
| 532 |
+
, I shall go!”
|
| 533 |
+
</p>
|
| 534 |
+
<p>
|
| 535 |
+
لقد حصلت على جميع الأوتاد في هذا الوقت ، ونظرت أليس مع رائع
|
| 536 |
+
الاهتمام أثناء عودتها إلى الشجرة ، ثم بدأت ببطء في السير في أسفل
|
| 537 |
+
صف.
|
| 538 |
+
</p>
|
| 539 |
+
<p>
|
| 540 |
+
At the two-yard peg she faced round, and said, “A pawn goes two squares in its
|
| 541 |
+
first move, you know. So you’ll go
|
| 542 |
+
<i>
|
| 543 |
+
جداً
|
| 544 |
+
</i>
|
| 545 |
+
quickly through the Third
|
| 546 |
+
Square—by railway, I should think—and you’ll find yourself in the Fourth Square
|
| 547 |
+
in no time. Well,
|
| 548 |
+
<i>
|
| 549 |
+
الذي - التي
|
| 550 |
+
</i>
|
| 551 |
+
square belongs to Tweedledum and Tweedledee—the
|
| 552 |
+
Fifth is mostly water—the Sixth belongs to Humpty Dumpty—But you make no
|
| 553 |
+
remark?”
|
| 554 |
+
</p>
|
| 555 |
+
<p>
|
| 556 |
+
"أنا - لم أكن أعلم أنه كان عليّ أن أصنع واحدة - فقط" ، تعثرت أليس.
|
| 557 |
+
</p>
|
| 558 |
+
<p>
|
| 559 |
+
“You
|
| 560 |
+
<i>
|
| 561 |
+
يجب
|
| 562 |
+
</i>
|
| 563 |
+
have said, ‘It’s extremely kind of you to tell me all
|
| 564 |
+
this’—however, we’ll suppose it said—the Seventh Square is all forest—however,
|
| 565 |
+
one of the Knights will show you the way—and in the Eighth Square we shall be
|
| 566 |
+
Queens together, and it’s all feasting and fun!” Alice got up and curtseyed,
|
| 567 |
+
and sat down again.
|
| 568 |
+
</p>
|
| 569 |
+
<p>
|
| 570 |
+
في الوتد التالي تحولت الملكة مرة أخرى ، وهذه المرة قالت ، "تحدث في
|
| 571 |
+
الفرنسية عندما لا يمكنك التفكير في اللغة الإنجليزية لشيء ما - احرز أصابع قدميك
|
| 572 |
+
أنت تمشي - وتذكر من أنت! " لم تنتظر حتى أليس هذا
|
| 573 |
+
الوقت ، ولكن سارت بسرعة إلى الوتد التالي ، حيث التفتت للحظة إلى
|
| 574 |
+
قل "وداعا" ، ثم سارع إلى الأخير.
|
| 575 |
+
</p>
|
| 576 |
+
<p>
|
| 577 |
+
How it happened, Alice never knew, but exactly as she came to the last peg, she
|
| 578 |
+
was gone. Whether she vanished into the air, or whether she ran quickly into
|
| 579 |
+
the wood (“and she
|
| 580 |
+
<i>
|
| 581 |
+
يستطيع
|
| 582 |
+
</i>
|
| 583 |
+
run very fast!” thought Alice), there was no way
|
| 584 |
+
of guessing, but she was gone, and Alice began to remember that she was a Pawn,
|
| 585 |
+
and that it would soon be time for her to move.
|
| 586 |
+
</p>
|
| 587 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0008.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,550 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0003">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER III.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Looking-Glass Insects
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
Of course the first thing to do was to make a grand survey of the country she
|
| 11 |
+
was going to travel through. “It’s something very like learning geography,”
|
| 12 |
+
thought Alice, as she stood on tiptoe in hopes of being able to see a little
|
| 13 |
+
further. “Principal rivers—there
|
| 14 |
+
<i>
|
| 15 |
+
نكون
|
| 16 |
+
</i>
|
| 17 |
+
none. Principal mountains—I’m on
|
| 18 |
+
the only one, but I don’t think it’s got any name. Principal towns—why, what
|
| 19 |
+
<i>
|
| 20 |
+
نكون
|
| 21 |
+
</i>
|
| 22 |
+
those creatures, making honey down there? They can’t be bees—nobody
|
| 23 |
+
ever saw bees a mile off, you know—” and for some time she stood silent,
|
| 24 |
+
watching one of them that was bustling about among the flowers, poking its
|
| 25 |
+
proboscis into them, “just as if it was a regular bee,” thought Alice.
|
| 26 |
+
</p>
|
| 27 |
+
<p>
|
| 28 |
+
However, this was anything but a regular bee: in fact it was an elephant—as
|
| 29 |
+
Alice soon found out, though the idea quite took her breath away at first. “And
|
| 30 |
+
what enormous flowers they must be!” was her next idea. “Something like
|
| 31 |
+
cottages with the roofs taken off, and stalks put to them—and what quantities
|
| 32 |
+
of honey they must make! I think I’ll go down and—no, I won’t
|
| 33 |
+
<i>
|
| 34 |
+
فقط
|
| 35 |
+
</i>
|
| 36 |
+
yet,”
|
| 37 |
+
she went on, checking herself just as she was beginning to run down the hill,
|
| 38 |
+
and trying to find some excuse for turning shy so suddenly. “It’ll never do to
|
| 39 |
+
go down among them without a good long branch to brush them away—and what fun
|
| 40 |
+
it’ll be when they ask me how I like my walk. I shall say—‘Oh, I like it well
|
| 41 |
+
enough—’” (here came the favourite little toss of the head), “‘only it was so
|
| 42 |
+
dusty and hot, and the elephants did tease so!’”
|
| 43 |
+
</p>
|
| 44 |
+
<p>
|
| 45 |
+
قالت بعد توقف مؤقت: "أعتقد أنني سأذهب في الاتجاه الآخر.
|
| 46 |
+
قد تزور الفيلة لاحقًا. علاوة على ذلك ، أريد ذلك إلى الوصول إلى الثالث
|
| 47 |
+
مربع!"
|
| 48 |
+
</p>
|
| 49 |
+
<p>
|
| 50 |
+
لذلك مع هذا العذر ركضت على التل وقفزت على أول ستة
|
| 51 |
+
ليتل بروكس.
|
| 52 |
+
</p>
|
| 53 |
+
<p class="asterism">
|
| 54 |
+
* * * * * * *
|
| 55 |
+
<br/>
|
| 56 |
+
<br/>
|
| 57 |
+
* * * * * *
|
| 58 |
+
<br/>
|
| 59 |
+
<br/>
|
| 60 |
+
* * * * * * *
|
| 61 |
+
<br/>
|
| 62 |
+
</p>
|
| 63 |
+
<p>
|
| 64 |
+
"التذاكر ، من فضلك!" قال الحارس ، وضع رأسه في النافذة. في
|
| 65 |
+
لحظة كان الجميع يحملون تذكرة: كانوا بنفس حجم
|
| 66 |
+
الناس ، ويبدو أن ملء العربة.
|
| 67 |
+
</p>
|
| 68 |
+
<p>
|
| 69 |
+
"الآن بعد ذلك! أظهر تذكرتك يا طفل!" ذهب الحارس ، وينظر بغضب في
|
| 70 |
+
أليس. وقد قيلت جميع الأصوات العديدة معًا ("مثل جوقة الأغنية" ، "مثل أغنية" ، "
|
| 71 |
+
فكر أليس) ، "لا تبقيه ينتظر ، طفل! لماذا ، وقته يستحق
|
| 72 |
+
ألف جنيه في الدقيقة! "
|
| 73 |
+
</p>
|
| 74 |
+
<p>
|
| 75 |
+
قالت أليس بنبرة خائفة: "أخشى أنني لم أحصل على واحدة". لم يكن هناك
|
| 76 |
+
مكتب التذاكر حيث أتيت ". ومرة أخرى ذهب جوقة الأصوات.
|
| 77 |
+
"لم يكن هناك مجال لواحدة من حيث أتيت. الأرض هناك تستحق أ
|
| 78 |
+
ألف جنيه بوصة! "
|
| 79 |
+
</p>
|
| 80 |
+
<p>
|
| 81 |
+
قال الحارس: "لا تصنع الأعذار" ، يجب أن تشتري واحدة من
|
| 82 |
+
سائق المحرك. " ومرة أخرى استمرت جوقة الأصوات مع "الرجل الذي
|
| 83 |
+
يقود المحرك. لماذا ، الدخان وحده يستحق ألف جنيه نفخة! "
|
| 84 |
+
</p>
|
| 85 |
+
<p>
|
| 86 |
+
Alice thought to herself, “Then there’s no use in speaking.” The voices didn’t
|
| 87 |
+
join in this time, as she hadn’t spoken, but to her great surprise, they all
|
| 88 |
+
<i>
|
| 89 |
+
معتقد
|
| 90 |
+
</i>
|
| 91 |
+
in chorus (I hope you understand what
|
| 92 |
+
<i>
|
| 93 |
+
التفكير في جوقة
|
| 94 |
+
</i>
|
| 95 |
+
means—for I must confess that
|
| 96 |
+
<i>
|
| 97 |
+
أنا
|
| 98 |
+
</i>
|
| 99 |
+
don’t), “Better say nothing at all.
|
| 100 |
+
Language is worth a thousand pounds a word!”
|
| 101 |
+
</p>
|
| 102 |
+
<p>
|
| 103 |
+
"سأحلم بألف جنيه الليلة ، وأنا أعلم أنني سأفعل!" فكر أليس.
|
| 104 |
+
</p>
|
| 105 |
+
<p>
|
| 106 |
+
كل هذا الوقت كان الحارس ينظر إليها ، أولاً من خلال التلسكوب ، ثم
|
| 107 |
+
من خلال المجهر ، ثم من خلال زجاج الأوبرا. في النهاية قال: "أنت
|
| 108 |
+
السفر بطريقة خاطئة ، "وصرخ النافذة وذهب بعيدا.
|
| 109 |
+
</p>
|
| 110 |
+
<p>
|
| 111 |
+
قال الرجل الذي كان يجلس مقابلها (كان يرتدي ملابسه "صغيراً".
|
| 112 |
+
في ورقة بيضاء) ، "يجب أن تعرف الطريقة التي تسير بها ، حتى لو لم تكن تعرف
|
| 113 |
+
اسمها الخاص! "
|
| 114 |
+
</p>
|
| 115 |
+
<p>
|
| 116 |
+
ماعز ، كان يجلس بجوار الرجل باللون الأبيض ، وأغلق عينيه وقال
|
| 117 |
+
بصوت عال ، "يجب أن تعرف طريقها إلى مكتب التذاكر ، حتى لو كانت
|
| 118 |
+
لا تعرف الأبجدية لها! "
|
| 119 |
+
</p>
|
| 120 |
+
<p>
|
| 121 |
+
There was a Beetle sitting next to the Goat (it was a very queer carriage-full
|
| 122 |
+
of passengers altogether), and, as the rule seemed to be that they should all
|
| 123 |
+
speak in turn,
|
| 124 |
+
<i>
|
| 125 |
+
هو
|
| 126 |
+
</i>
|
| 127 |
+
went on with “She’ll have to go back from here as
|
| 128 |
+
luggage!”
|
| 129 |
+
</p>
|
| 130 |
+
<p>
|
| 131 |
+
لم تستطع أليس رؤية من كان يجلس خارج الخنفساء ، لكن صوتًا شجاعًا تحدث
|
| 132 |
+
التالي. "تغيير المحركات -" لقد كان ملزمًا بالترك.
|
| 133 |
+
</p>
|
| 134 |
+
<p>
|
| 135 |
+
"يبدو وكأنه حصان" ، فكرت أليس لنفسها. وصغيرة للغاية
|
| 136 |
+
قال صوت ، بالقرب من أذنها ، "قد تصنع مزحة على ذلك - شيء عن
|
| 137 |
+
"الحصان" و "الخشن" ، كما تعلم ".
|
| 138 |
+
</p>
|
| 139 |
+
<p>
|
| 140 |
+
ثم قال صوت لطيف للغاية في المسافة ، "يجب أن يتم تسميتها‘ lass ،
|
| 141 |
+
بعناية ، أنت تعرف - "
|
| 142 |
+
</p>
|
| 143 |
+
<p>
|
| 144 |
+
وبعد تلك الأصوات الأخرى استمرت ("يا له من عدد من الناس في
|
| 145 |
+
النقل! " فكرت أليس) ، قائلة ، "يجب أن تذهب عن طريق البريد ، لأنها حصلت على وجوبها
|
| 146 |
+
لها - "" يجب إرسالها كرسالة من قبل التلغراف - "" يجب عليها رسم
|
| 147 |
+
تدريب نفسها بقية الطريق - "وهلم جرا.
|
| 148 |
+
</p>
|
| 149 |
+
<p>
|
| 150 |
+
لكن الرجل الذي كان يرتدي الورق الأبيض يميل إلى الأمام وهمسها
|
| 151 |
+
أذن ، "لا تهتم بما يقولونه جميعًا يا عزيزتي ، لكن خذ تذكرة العودة كل
|
| 152 |
+
الوقت يتوقف القطار ".
|
| 153 |
+
</p>
|
| 154 |
+
<p>
|
| 155 |
+
"أنا في الواقع أنا لا!" قالت أليس بفارغ الصبر. "أنا لا أنتمي إلى هذا
|
| 156 |
+
رحلة سكة حديد على الإطلاق - كنت في خشب الآن - وأتمنى أن أعود
|
| 157 |
+
هناك."
|
| 158 |
+
</p>
|
| 159 |
+
<p>
|
| 160 |
+
“You might make a joke on
|
| 161 |
+
<i>
|
| 162 |
+
الذي - التي
|
| 163 |
+
</i>
|
| 164 |
+
,” said the little voice close to her ear:
|
| 165 |
+
“something about ‘you
|
| 166 |
+
<i>
|
| 167 |
+
كان
|
| 168 |
+
</i>
|
| 169 |
+
if you could,’ you know.”
|
| 170 |
+
</p>
|
| 171 |
+
<p>
|
| 172 |
+
قالت أليس: "لا تضايق ذلك" ، وهي تنظر دون جدوى لمعرفة أين جاء الصوت
|
| 173 |
+
من؛ "إذا كنت حريصًا جدًا على صنع مزحة ، فلماذا لا تصنع واحدة
|
| 174 |
+
نفسك؟"
|
| 175 |
+
</p>
|
| 176 |
+
<p>
|
| 177 |
+
The little voice sighed deeply: it was
|
| 178 |
+
<i>
|
| 179 |
+
جداً
|
| 180 |
+
</i>
|
| 181 |
+
unhappy, evidently, and
|
| 182 |
+
Alice would have said something pitying to comfort it, “If it would only sigh
|
| 183 |
+
like other people!” she thought. But this was such a wonderfully small sigh,
|
| 184 |
+
that she wouldn’t have heard it at all, if it hadn’t come
|
| 185 |
+
<i>
|
| 186 |
+
تمامًا
|
| 187 |
+
</i>
|
| 188 |
+
close to
|
| 189 |
+
her ear. The consequence of this was that it tickled her ear very much, and
|
| 190 |
+
quite took off her thoughts from the unhappiness of the poor little creature.
|
| 191 |
+
</p>
|
| 192 |
+
<p>
|
| 193 |
+
“I know you are a friend,” the little voice went on; “a dear friend, and an old
|
| 194 |
+
friend. And you won’t hurt me, though I
|
| 195 |
+
<i>
|
| 196 |
+
أكون
|
| 197 |
+
</i>
|
| 198 |
+
an insect.”
|
| 199 |
+
</p>
|
| 200 |
+
<p>
|
| 201 |
+
"أي نوع من الحشرات؟" استفسرت أليس قليلاً. ماذا هي حقا
|
| 202 |
+
أراد أن يعرف ذلك ، سواء كان ذلك يمكن أن لاذع أم لا ، لكنها اعتقدت هذا
|
| 203 |
+
لن يكون سؤالًا مدنيًا لطرحه.
|
| 204 |
+
</p>
|
| 205 |
+
<p>
|
| 206 |
+
"ماذا ، إذن أنت لا ،" بدأ الصوت الصغير ، عندما غرقه صراخ
|
| 207 |
+
صراخ من المحرك ، وقفز الجميع في حالة إنذار ، أليس بين البقية.
|
| 208 |
+
</p>
|
| 209 |
+
<p>
|
| 210 |
+
الحصان ، الذي أخرج رأسه من النافذة ، وجهه بهدوء وقال ،
|
| 211 |
+
"إنها مجرد بروك علينا أن نقفز." بدا الجميع راضين عن هذا ،
|
| 212 |
+
على الرغم من أن أليس شعرت بالتوتر قليلاً من فكرة القفز على الإطلاق.
|
| 213 |
+
"ومع ذلك ، سوف يأخذنا إلى المربع الرابع ، وهذا هو بعض الراحة!" قالت
|
| 214 |
+
لنفسها. في لحظة أخرى ، شعرت أن النقل يرتفع مباشرة إلى
|
| 215 |
+
الهواء ، وفي خوفها ، اشتعلت على الشيء الأقرب إلى يدها ، والتي
|
| 216 |
+
حدث ليكون لحية الماعز.
|
| 217 |
+
</p>
|
| 218 |
+
<p class="asterism">
|
| 219 |
+
* * * * * * *
|
| 220 |
+
<br/>
|
| 221 |
+
<br/>
|
| 222 |
+
* * * * * *
|
| 223 |
+
<br/>
|
| 224 |
+
<br/>
|
| 225 |
+
* * * * * * *
|
| 226 |
+
<br/>
|
| 227 |
+
</p>
|
| 228 |
+
<p>
|
| 229 |
+
ولكن بدا أن اللحية تذوب وهي تلمسها ، ووجدت نفسها
|
| 230 |
+
يجلس بهدوء تحت شجرة - في حين أن هذا كان الحشرة التي كانت لديها
|
| 231 |
+
كانت تتحدث معها) كانت توازن نفسها في غصين فوق رأسها مباشرة
|
| 232 |
+
لها مع أجنحتها.
|
| 233 |
+
</p>
|
| 234 |
+
<p>
|
| 235 |
+
It certainly was a
|
| 236 |
+
<i>
|
| 237 |
+
جداً
|
| 238 |
+
</i>
|
| 239 |
+
large Gnat: “about the size of a chicken,” Alice
|
| 240 |
+
thought. Still, she couldn’t feel nervous with it, after they had been talking
|
| 241 |
+
together so long.
|
| 242 |
+
</p>
|
| 243 |
+
<p>
|
| 244 |
+
" - فأنت لا تحب كل الحشرات؟" استمرت GNAT ، بهدوء كما لو كان لا شيء
|
| 245 |
+
حدث.
|
| 246 |
+
</p>
|
| 247 |
+
<p>
|
| 248 |
+
“I like them when they can talk,” Alice said. “None of them ever talk, where
|
| 249 |
+
<i>
|
| 250 |
+
أنا
|
| 251 |
+
</i>
|
| 252 |
+
come from.”
|
| 253 |
+
</p>
|
| 254 |
+
<p>
|
| 255 |
+
“What sort of insects do you rejoice in, where
|
| 256 |
+
<i>
|
| 257 |
+
أنت
|
| 258 |
+
</i>
|
| 259 |
+
come from?” the Gnat
|
| 260 |
+
inquired.
|
| 261 |
+
</p>
|
| 262 |
+
<p>
|
| 263 |
+
“I don’t
|
| 264 |
+
<i>
|
| 265 |
+
ابتهج
|
| 266 |
+
</i>
|
| 267 |
+
in insects at all,” Alice explained, “because I’m
|
| 268 |
+
rather afraid of them—at least the large kinds. But I can tell you the names of
|
| 269 |
+
some of them.”
|
| 270 |
+
</p>
|
| 271 |
+
<p>
|
| 272 |
+
"بالطبع يجيبون على أسمائهم؟" لاحظت GNAT بلا مبالاة.
|
| 273 |
+
</p>
|
| 274 |
+
<p>
|
| 275 |
+
"لم أكن أعرفهم أبداً أن يفعلوا ذلك."
|
| 276 |
+
</p>
|
| 277 |
+
<p>
|
| 278 |
+
قال The Gnat: "ما هو استخدام أسمائهم ، إذا لم يردوا على
|
| 279 |
+
هم؟"
|
| 280 |
+
</p>
|
| 281 |
+
<p>
|
| 282 |
+
“No use to
|
| 283 |
+
<i>
|
| 284 |
+
هم
|
| 285 |
+
</i>
|
| 286 |
+
,” said Alice; “but it’s useful to the people who name
|
| 287 |
+
them, I suppose. If not, why do things have names at all?”
|
| 288 |
+
</p>
|
| 289 |
+
<p>
|
| 290 |
+
"لا أستطيع أن أقول" ، أجاب Gnat. "علاوة على ذلك ، في الخشب هناك ، لديهم
|
| 291 |
+
لم تحصل على أسماء - ومع ذلك ، تابع قائمة الحشرات الخاصة بك: أنت تضيع الوقت. "
|
| 292 |
+
</p>
|
| 293 |
+
<p>
|
| 294 |
+
"حسنًا ، هناك طيران الخيول" ، بدأت أليس ، وهي تعود على الأسماء عليها
|
| 295 |
+
أصابع.
|
| 296 |
+
</p>
|
| 297 |
+
<p>
|
| 298 |
+
"حسنًا" ، قال Gnat: "في منتصف الطريق حتى الشجيرة ، سترى أ
|
| 299 |
+
الهزاز المتأرجح ، إذا نظرت. إنه مصنوع بالكامل من الخشب ، ويحصل عليه
|
| 300 |
+
يتأرجح من فرع إلى فرع. "
|
| 301 |
+
</p>
|
| 302 |
+
<p>
|
| 303 |
+
"ماذا تعيش؟" سألت أليس ، بفضول كبير.
|
| 304 |
+
</p>
|
| 305 |
+
<p>
|
| 306 |
+
"SAP و SAWDUST" ، قال Gnat. "استمر في القائمة."
|
| 307 |
+
</p>
|
| 308 |
+
<p>
|
| 309 |
+
نظرت أليس إلى الحلق الهزاز باهتمام كبير ، واكتشفت لها
|
| 310 |
+
ضع في اعتبارك أنه يجب إعادة طلاؤه ، بدا مشرقًا ولزجًا ؛ و
|
| 311 |
+
ثم ذهبت.
|
| 312 |
+
</p>
|
| 313 |
+
<p>
|
| 314 |
+
"وهناك ذبابة التنين."
|
| 315 |
+
</p>
|
| 316 |
+
<p>
|
| 317 |
+
"انظر على الفرع فوق رأسك ،" قال GNAT ، "وستجد
|
| 318 |
+
Snap-Dragon-Fly. جسمه مصنوع من بودنغ البرق
|
| 319 |
+
ورأسها هو زبيب حرق في براندي. "
|
| 320 |
+
</p>
|
| 321 |
+
<p>
|
| 322 |
+
"وماذا يعيش؟"
|
| 323 |
+
</p>
|
| 324 |
+
<p>
|
| 325 |
+
"Frumenty و Mince Pie" ، أجاب Gnat. "ويجعل عشها في
|
| 326 |
+
صندوق عيد الميلاد ".
|
| 327 |
+
</p>
|
| 328 |
+
<p>
|
| 329 |
+
"ثم هناك الفراشة" ، ذهبت أليس ، بعد أن أخذت الخير
|
| 330 |
+
انظر إلى الحشرة برأسها على النار ، وفكرت في نفسها ، "أتساءل
|
| 331 |
+
إذا كان هذا هو السبب في أن الحشرات مغرمة جدًا بالطيران إلى الشموع - لأنها
|
| 332 |
+
تريد أن تتحول إلى Snap-Dragon-Flies! "
|
| 333 |
+
</p>
|
| 334 |
+
<p>
|
| 335 |
+
"الزحف عند قدميك" ، قالت نات (ابتكرت أليس قدميها في بعض
|
| 336 |
+
المنبه) ، "قد تلاحظ وجود خبز وملفقة. أجنحته هي شرائح رقيقة من
|
| 337 |
+
الخبز والزبدة ، جسمه قشرة ، ورأسه هو كتلة من السكر. "
|
| 338 |
+
</p>
|
| 339 |
+
<p>
|
| 340 |
+
“And what does
|
| 341 |
+
<i>
|
| 342 |
+
هو - هي
|
| 343 |
+
</i>
|
| 344 |
+
live on?”
|
| 345 |
+
</p>
|
| 346 |
+
<p>
|
| 347 |
+
"شاي ضعيف مع كريم فيه."
|
| 348 |
+
</p>
|
| 349 |
+
<p>
|
| 350 |
+
جاءت صعوبة جديدة في رأس أليس. "لنفترض أنه لا يمكن العثور على أي؟" هي
|
| 351 |
+
مقترح.
|
| 352 |
+
</p>
|
| 353 |
+
<p>
|
| 354 |
+
"ثم تموت ، بالطبع."
|
| 355 |
+
</p>
|
| 356 |
+
<p>
|
| 357 |
+
"لكن هذا يجب أن يحدث في كثير من الأحيان" ، لاحظت أليس بعناية.
|
| 358 |
+
</p>
|
| 359 |
+
<p>
|
| 360 |
+
"يحدث ذلك دائمًا" ، قال GNAT.
|
| 361 |
+
</p>
|
| 362 |
+
<p>
|
| 363 |
+
بعد ذلك ، كانت أليس صامتة لمدة دقيقة أو دقيقتين ، تفكر. و gnat مسلية
|
| 364 |
+
في هذه الأثناء عن طريق الطنين جولة وجولة رأسها: في النهاية استقر مرة أخرى
|
| 365 |
+
وذكر ، "أفترض أنك لا تريد أن تفقد اسمك؟"
|
| 366 |
+
</p>
|
| 367 |
+
<p>
|
| 368 |
+
"لا ، في الواقع" ، قالت أليس ، بقلق قليلاً.
|
| 369 |
+
</p>
|
| 370 |
+
<p>
|
| 371 |
+
"ومع ذلك لا أعرف ،" استمرت GNAT في نغمة مهملة: "فكر فقط كيف
|
| 372 |
+
مريحة سيكون إذا كان بإمكانك العودة إلى المنزل بدونها! على سبيل المثال،
|
| 373 |
+
إذا أرادت المربية الاتصال بك إلى دروسك ، فإنها ستدعو ‘تعال
|
| 374 |
+
هنا - ، وهناك سيتعين عليها أن تترك ، لأنه لن يكون هناك أي شيء
|
| 375 |
+
اسمها للاتصال بها ، وبالطبع لن تضطر إلى الذهاب ، كما تعلم ".
|
| 376 |
+
</p>
|
| 377 |
+
<p>
|
| 378 |
+
قالت أليس: "لن يفعل ذلك أبدًا ، أنا متأكد من ذلك." لن تفكر المربية أبدًا
|
| 379 |
+
من عذري دروس لذلك. إذا لم تستطع تذكر اسمي ، فستتصل
|
| 380 |
+
أنا "أفتقد!" كما يفعل الخدم. "
|
| 381 |
+
</p>
|
| 382 |
+
<p>
|
| 383 |
+
“Well, if she said ‘Miss,’ and didn’t say anything more,” the Gnat remarked,
|
| 384 |
+
“of course you’d miss your lessons. That’s a joke. I wish
|
| 385 |
+
<i>
|
| 386 |
+
أنت
|
| 387 |
+
</i>
|
| 388 |
+
had made
|
| 389 |
+
it.”
|
| 390 |
+
</p>
|
| 391 |
+
<p>
|
| 392 |
+
“Why do you wish
|
| 393 |
+
<i>
|
| 394 |
+
أنا
|
| 395 |
+
</i>
|
| 396 |
+
had made it?” Alice asked. “It’s a very bad one.”
|
| 397 |
+
</p>
|
| 398 |
+
<p>
|
| 399 |
+
ولكن تنهدت GNAT بعمق فقط ، في حين جاء دموعان كبيران يتدحرجان
|
| 400 |
+
الخدين.
|
| 401 |
+
</p>
|
| 402 |
+
<p>
|
| 403 |
+
قالت أليس: "يجب ألا تصنع النكات ، إذا كان ذلك يجعلك غير سعيد للغاية".
|
| 404 |
+
</p>
|
| 405 |
+
<p>
|
| 406 |
+
ثم جاء آخر من تلك المتنهدات الصغيرة الحزينة ، وهذه المرة الفقراء gnat
|
| 407 |
+
بدا حقًا وكأنه تنهدت ، لأنه ، عندما نظرت أليس ، كان هناك
|
| 408 |
+
لا شيء يمكن رؤيته في الغصين ، وبينما كانت باردة للغاية
|
| 409 |
+
مع الجلوس لا يزال طويلًا ، نهضت وسرت.
|
| 410 |
+
</p>
|
| 411 |
+
<p>
|
| 412 |
+
She very soon came to an open field, with a wood on the other side of it: it
|
| 413 |
+
looked much darker than the last wood, and Alice felt a
|
| 414 |
+
<i>
|
| 415 |
+
قليل
|
| 416 |
+
</i>
|
| 417 |
+
timid
|
| 418 |
+
about going into it. However, on second thoughts, she made up her mind to go
|
| 419 |
+
on: “for I certainly won’t go
|
| 420 |
+
<i>
|
| 421 |
+
خلف
|
| 422 |
+
</i>
|
| 423 |
+
,” she thought to herself, and this
|
| 424 |
+
was the only way to the Eighth Square.
|
| 425 |
+
</p>
|
| 426 |
+
<p>
|
| 427 |
+
“This must be the wood,” she said thoughtfully to herself, “where things have
|
| 428 |
+
no names. I wonder what’ll become of
|
| 429 |
+
<i>
|
| 430 |
+
لي
|
| 431 |
+
</i>
|
| 432 |
+
name when I go in? I shouldn’t
|
| 433 |
+
like to lose it at all—because they’d have to give me another, and it would be
|
| 434 |
+
almost certain to be an ugly one. But then the fun would be trying to find the
|
| 435 |
+
creature that had got my old name! That’s just like the advertisements, you
|
| 436 |
+
know, when people lose dogs—‘
|
| 437 |
+
<i>
|
| 438 |
+
إجابات على اسم "Dash:" كان على النحاس
|
| 439 |
+
طوق
|
| 440 |
+
</i>
|
| 441 |
+
’—just fancy calling everything you met ‘Alice,’ till one of them
|
| 442 |
+
answered! Only they wouldn’t answer at all, if they were wise.”
|
| 443 |
+
</p>
|
| 444 |
+
<p>
|
| 445 |
+
She was rambling on in this way when she reached the wood: it looked very cool
|
| 446 |
+
and shady. “Well, at any rate it’s a great comfort,” she said as she stepped
|
| 447 |
+
under the trees, “after being so hot, to get into the—into
|
| 448 |
+
<i>
|
| 449 |
+
ماذا
|
| 450 |
+
</i>
|
| 451 |
+
?” she
|
| 452 |
+
went on, rather surprised at not being able to think of the word. “I mean to
|
| 453 |
+
get under the—under the—under
|
| 454 |
+
<i>
|
| 455 |
+
هذا
|
| 456 |
+
</i>
|
| 457 |
+
, you know!” putting her hand on the
|
| 458 |
+
trunk of the tree. “What
|
| 459 |
+
<i>
|
| 460 |
+
يفعل
|
| 461 |
+
</i>
|
| 462 |
+
it call itself, I wonder? I do believe
|
| 463 |
+
it’s got no name—why, to be sure it hasn’t!”
|
| 464 |
+
</p>
|
| 465 |
+
<p>
|
| 466 |
+
She stood silent for a minute, thinking: then she suddenly began again. “Then
|
| 467 |
+
it really
|
| 468 |
+
<i>
|
| 469 |
+
لديه
|
| 470 |
+
</i>
|
| 471 |
+
happened, after all! And now, who am I? I
|
| 472 |
+
<i>
|
| 473 |
+
سوف
|
| 474 |
+
</i>
|
| 475 |
+
remember, if I can! I’m determined to do it!” But being determined didn’t help
|
| 476 |
+
much, and all she could say, after a great deal of puzzling, was, “L, I
|
| 477 |
+
<i>
|
| 478 |
+
يعرف
|
| 479 |
+
</i>
|
| 480 |
+
it begins with L!”
|
| 481 |
+
</p>
|
| 482 |
+
<p>
|
| 483 |
+
بعد ذلك فقط جاء تزلف يتجول: نظرت إلى أليس بلطف كبير
|
| 484 |
+
عيون ، ولكن لا تبدو خائفة على الإطلاق. "هنا ثم! هنا!" قالت أليس ، كما
|
| 485 |
+
حملت يدها وحاولت ضربها ؛ لكنها بدأت فقط مرة
|
| 486 |
+
قليلا ، ثم وقفت تنظر إليها مرة أخرى.
|
| 487 |
+
</p>
|
| 488 |
+
<p>
|
| 489 |
+
"ماذا تسمي نفسك؟" قال التزليف في النهاية. هذا صوت حلو ناعم
|
| 490 |
+
ملك!
|
| 491 |
+
</p>
|
| 492 |
+
<p>
|
| 493 |
+
"أتمنى أن أعرف!" فكر فقير أليس. أجابت ، للأسف ، "لا شيء ، فقط
|
| 494 |
+
الآن."
|
| 495 |
+
</p>
|
| 496 |
+
<p>
|
| 497 |
+
"فكر مرة أخرى ،" قال: "هذا لن يفعل".
|
| 498 |
+
</p>
|
| 499 |
+
<p>
|
| 500 |
+
Alice thought, but nothing came of it. “Please, would you tell me what
|
| 501 |
+
<i>
|
| 502 |
+
أنت
|
| 503 |
+
</i>
|
| 504 |
+
call yourself?” she said timidly. “I think that might help a
|
| 505 |
+
little.”
|
| 506 |
+
</p>
|
| 507 |
+
<p>
|
| 508 |
+
"سأخبرك ، إذا كنت ستتحرك أكثر قليلاً" ، قال التزلم. "لا أستطبع
|
| 509 |
+
تذكر هنا ".
|
| 510 |
+
</p>
|
| 511 |
+
<p>
|
| 512 |
+
لذا ساروا معا على الرغم من أن الخشب ، أليس مع ذراعيها مثبتة
|
| 513 |
+
محبة حول الرقبة الناعمة للتلف ، حتى خرجوا إلى مفتوح آخر
|
| 514 |
+
الحقل ، وهنا أعطى التزليف مفاجئا في الهواء ، وهز نفسه
|
| 515 |
+
خالية من ذراعي أليس. "أنا تزلف!" صرخت بصوت فرحة ، "و ،
|
| 516 |
+
عزيزتي! أنت طفل بشري! " ظهرت نظرة مفاجئة للإنذار
|
| 517 |
+
عيون بنية ، وفي لحظة أخرى ، كانت تبعث بأقصى سرعة.
|
| 518 |
+
</p>
|
| 519 |
+
<p>
|
| 520 |
+
Alice stood looking after it, almost ready to cry with vexation at having lost
|
| 521 |
+
her dear little fellow-traveller so suddenly. “However, I know my name now.”
|
| 522 |
+
she said, “that’s
|
| 523 |
+
<i>
|
| 524 |
+
بعض
|
| 525 |
+
</i>
|
| 526 |
+
comfort. Alice—Alice—I won’t forget it again. And
|
| 527 |
+
now, which of these finger-posts ought I to follow, I wonder?”
|
| 528 |
+
</p>
|
| 529 |
+
<p>
|
| 530 |
+
لم يكن سؤالًا صعبًا للغاية ، حيث كان هناك طريق واحد فقط
|
| 531 |
+
من خلال الخشب ، وأشار الاثنان على حد سواء. "سأستقر
|
| 532 |
+
قالت أليس لنفسها: "عندما ينقسم الطريق ويشيرون إلى مختلف
|
| 533 |
+
طرق. "
|
| 534 |
+
</p>
|
| 535 |
+
<p>
|
| 536 |
+
لكن هذا لا يبدو من المحتمل أن يحدث. استمرت وبعد شوط طويل ، ولكن
|
| 537 |
+
أينما كان الطريق مقسمًا ، كان هناك من المؤكد أن يكون هناك اثنين من النشرات التي تشير إلى
|
| 538 |
+
بنفس الطريقة ، كان أحدهما "تويدليدوم هاوس" والآخر "إلى منزل
|
| 539 |
+
شخصان متشابهان."
|
| 540 |
+
</p>
|
| 541 |
+
<p>
|
| 542 |
+
قالت أليس في النهاية: "أنا أؤمن" ، بأنهم يعيشون في نفس المنزل! أتساءل
|
| 543 |
+
لم أفكر في ذلك من قبل - لكن لا يمكنني البقاء هناك لفترة طويلة. سأتصل فقط و
|
| 544 |
+
قل "كيف تفعل؟" واسألهم الطريق للخروج من الخشب. إذا كان بإمكاني الحصول فقط
|
| 545 |
+
إلى المربع الثامن قبل أن يصبح الظلام! " لذلك تجولت ، تتحدث معها
|
| 546 |
+
نفسها كما ذهبت ، حتى ، عند قلب زاوية حادة ، جاءت على اثنين من الدهون
|
| 547 |
+
الرجال الصغار ، فجأة لدرجة أنها لم تستطع المساعدة في البدء ، ولكن في آخر
|
| 548 |
+
لحظة استعادت نفسها ، وشعرت بأنها يجب أن تكون كذلك.
|
| 549 |
+
</p>
|
| 550 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0009.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,767 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0004">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER IV.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Tweedledum And Tweedledee
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
كانوا يقفون تحت شجرة ، ولكل منهم ذراع حول رقبة الآخر ، و
|
| 11 |
+
عرفت أليس أي منها في لحظة ، لأن أحدهم كان لديه "دوم"
|
| 12 |
+
مطرزة على طوقه ، والآخر "دي". "أفترض أنهم حصلوا على كل منهم
|
| 13 |
+
قالت لنفسها "تويدلي" في الجزء الخلفي من الياقات ".
|
| 14 |
+
</p>
|
| 15 |
+
<p>
|
| 16 |
+
وقفتوا لدرجة أنها نسيت تمامًا أنهم كانوا على قيد الحياة ، وكانت فقط
|
| 17 |
+
تبحث جولة لمعرفة ما إذا كانت كلمة "tweedle" مكتوبة في الجزء الخلفي من كل
|
| 18 |
+
طوق ، عندما كانت مندهشة بصوت قادم من واحد "Dum".
|
| 19 |
+
</p>
|
| 20 |
+
<p>
|
| 21 |
+
قال: "إذا كنت تعتقد أننا شمعنا ، يجب أن تدفع ، كما تعلمون. الشمع
|
| 22 |
+
لم يتم صنعه حتى لا ينظر إليه من أجل لا شيء ، أيها النوي! "
|
| 23 |
+
</p>
|
| 24 |
+
<p>
|
| 25 |
+
"على عكس ذلك" ، أضافت "دي دي" ، إذا كنت تعتقد أننا على قيد الحياة ، أنت
|
| 26 |
+
يجب أن تتحدث ".
|
| 27 |
+
</p>
|
| 28 |
+
<p>
|
| 29 |
+
"أنا متأكد من أنني آسف للغاية" ، هل كان من الممكن أن تقول أليس ؛ لكلمات القديم
|
| 30 |
+
استمرت الأغنية في رنين رأسها مثل عطل الساعة ، ويمكنها
|
| 31 |
+
بالكاد تساعد في قولهم بصوت عالٍ: -
|
| 32 |
+
</p>
|
| 33 |
+
<p class="poem">
|
| 34 |
+
“Tweedledum and Tweedledee
|
| 35 |
+
<br/>
|
| 36 |
+
Agreed to have a battle;
|
| 37 |
+
<br/>
|
| 38 |
+
For Tweedledum said Tweedledee
|
| 39 |
+
<br/>
|
| 40 |
+
Had spoiled his nice new rattle.
|
| 41 |
+
<br/>
|
| 42 |
+
<br/>
|
| 43 |
+
Just then flew down a monstrous crow,
|
| 44 |
+
<br/>
|
| 45 |
+
As black as a tar-barrel;
|
| 46 |
+
<br/>
|
| 47 |
+
Which frightened both the heroes so,
|
| 48 |
+
<br/>
|
| 49 |
+
They quite forgot their quarrel.”
|
| 50 |
+
</p>
|
| 51 |
+
<p>
|
| 52 |
+
قال Tweedledum: "أعرف ما تفكر فيه ، لكن الأمر ليس كذلك ، أيها النوي".
|
| 53 |
+
</p>
|
| 54 |
+
<p>
|
| 55 |
+
"على عكس ذلك" ، تابع تويدليدي ، "إذا كان الأمر كذلك ، فقد يكون ذلك ؛ وإذا كان الأمر كذلك
|
| 56 |
+
كان الأمر كذلك ، سيكون ؛ ولكن كما هو ليس كذلك ، فهو ليس كذلك. هذا المنطق ".
|
| 57 |
+
</p>
|
| 58 |
+
<p>
|
| 59 |
+
"كنت أفكر" ، قالت أليس بأدب شديد ، "ما هو أفضل طريقة للخروج من هذا
|
| 60 |
+
الخشب: إنه يظلم للغاية. هل تخبرني من فضلك؟ "
|
| 61 |
+
</p>
|
| 62 |
+
<p>
|
| 63 |
+
لكن الرجال الصغار نظروا إلى بعضهم البعض وابتسم ابتسامة عريضة.
|
| 64 |
+
</p>
|
| 65 |
+
<p>
|
| 66 |
+
لقد بدوا تمامًا مثل اثنين من المدارس العظيمة ، حتى أن أليس لا تستطيع ذلك
|
| 67 |
+
ساعد في توجيه إصبعها إلى Tweedledum ، وقول "الصبي الأول!"
|
| 68 |
+
</p>
|
| 69 |
+
<p>
|
| 70 |
+
"Nohow!" صرخ Tweedledum بشكل سريع ، وأغلق فمه مرة أخرى مع المفاجئة.
|
| 71 |
+
</p>
|
| 72 |
+
<p>
|
| 73 |
+
"الولد التالي!" قالت أليس ، التي تمر إلى Tweedledee ، رغم أنها شعرت بالاثقة
|
| 74 |
+
كان يصرخ فقط "على عكس ذلك!" وهكذا فعل.
|
| 75 |
+
</p>
|
| 76 |
+
<p>
|
| 77 |
+
"لقد كنت مخطئا!" بكى تويدليوم. "أول شيء في الزيارة هو القول
|
| 78 |
+
"كيف تفعل؟" وتهتز اليدين! " وهنا أعطى الأخوين بعضهما البعض
|
| 79 |
+
عناق ، ثم صمدوا اليدين اللذين كانا حرا ، لمصافحة يديك
|
| 80 |
+
ها.
|
| 81 |
+
</p>
|
| 82 |
+
<p>
|
| 83 |
+
لم تعجب أليس مصافحة أي منهما أولاً ، خوفًا من الأذى
|
| 84 |
+
مشاعر الشخص الآخر ؛ لذا ، كأفضل طريقة للخروج من الصعوبة ، أخذت
|
| 85 |
+
عقد كلتا يديه في الحال: في اللحظة التالية كانوا يرقصون في حلقة.
|
| 86 |
+
بدا هذا طبيعيًا جدًا (تذكرت بعد ذلك) ، ولم تكن حتى
|
| 87 |
+
فوجئت بسماع الموسيقى التي تلعب: بدا أنه يأتي من الشجرة التي تحته
|
| 88 |
+
كانوا يرقصون ، وقد تم ذلك (وكذلك يمكن أن تخرج) من قبل
|
| 89 |
+
فروع فرك واحد عبر الآخر ، مثل الكمان واللصوص الكمان.
|
| 90 |
+
</p>
|
| 91 |
+
<p>
|
| 92 |
+
“But it certainly
|
| 93 |
+
<i>
|
| 94 |
+
كان
|
| 95 |
+
</i>
|
| 96 |
+
funny,” (Alice said afterwards, when she was
|
| 97 |
+
telling her sister the history of all this,) “to find myself singing ‘
|
| 98 |
+
<i>
|
| 99 |
+
هنا
|
| 100 |
+
نذهب حول شجيرة التوت
|
| 101 |
+
</i>
|
| 102 |
+
.’ I don’t know when I began it, but somehow I
|
| 103 |
+
felt as if I’d been singing it a long long time!”
|
| 104 |
+
</p>
|
| 105 |
+
<p>
|
| 106 |
+
كان الراقصان الآخران سمينين ، وسرعان ما يخرجان من التنفس. ”أربع مرات جولة
|
| 107 |
+
تكفي لرقص واحد ،
|
| 108 |
+
فجأة عندما بدأوا: توقفت الموسيقى في نفس اللحظة.
|
| 109 |
+
</p>
|
| 110 |
+
<p>
|
| 111 |
+
Then they let go of Alice’s hands, and stood looking at her for a minute: there
|
| 112 |
+
was a rather awkward pause, as Alice didn’t know how to begin a conversation
|
| 113 |
+
with people she had just been dancing with. “It would never do to say ‘How d’ye
|
| 114 |
+
do?’
|
| 115 |
+
<i>
|
| 116 |
+
الآن
|
| 117 |
+
</i>
|
| 118 |
+
,” she said to herself: “we seem to have got beyond that,
|
| 119 |
+
somehow!”
|
| 120 |
+
</p>
|
| 121 |
+
<p>
|
| 122 |
+
"أتمنى ألا تكون متعبًا كثيرًا؟" قالت في النهاية.
|
| 123 |
+
</p>
|
| 124 |
+
<p>
|
| 125 |
+
“Nohow. And thank you
|
| 126 |
+
<i>
|
| 127 |
+
جداً
|
| 128 |
+
</i>
|
| 129 |
+
much for asking,” said Tweedledum.
|
| 130 |
+
</p>
|
| 131 |
+
<p>
|
| 132 |
+
“So
|
| 133 |
+
<i>
|
| 134 |
+
كثيراً
|
| 135 |
+
</i>
|
| 136 |
+
obliged!” added Tweedledee. “You like poetry?”
|
| 137 |
+
</p>
|
| 138 |
+
<p>
|
| 139 |
+
“Ye-es, pretty well—
|
| 140 |
+
<i>
|
| 141 |
+
بعض
|
| 142 |
+
</i>
|
| 143 |
+
poetry,” Alice said doubtfully. “Would you tell
|
| 144 |
+
me which road leads out of the wood?”
|
| 145 |
+
</p>
|
| 146 |
+
<p>
|
| 147 |
+
"ماذا سأكرر لها؟" قال Tweedledee ، وينظر إلى Tweedledum مع
|
| 148 |
+
عيون رسمية عظيمة ، وعدم ملاحظة سؤال أليس.
|
| 149 |
+
</p>
|
| 150 |
+
<p>
|
| 151 |
+
“‘
|
| 152 |
+
<i>
|
| 153 |
+
الفظ والنجار
|
| 154 |
+
</i>
|
| 155 |
+
’ is the longest,” Tweedledum replied,
|
| 156 |
+
giving his brother an affectionate hug.
|
| 157 |
+
</p>
|
| 158 |
+
<p>
|
| 159 |
+
بدأ Tweedledee على الفور:
|
| 160 |
+
</p>
|
| 161 |
+
<p class="poem">
|
| 162 |
+
"كانت الشمس مشرقة -"
|
| 163 |
+
</p>
|
| 164 |
+
<p>
|
| 165 |
+
Here Alice ventured to interrupt him. “If it’s
|
| 166 |
+
<i>
|
| 167 |
+
جداً
|
| 168 |
+
</i>
|
| 169 |
+
long,” she said, as
|
| 170 |
+
politely as she could, “would you please tell me first which road—”
|
| 171 |
+
</p>
|
| 172 |
+
<p>
|
| 173 |
+
ابتسم Tweedledee بلطف ، وبدأ مرة أخرى:
|
| 174 |
+
</p>
|
| 175 |
+
<p class="poem">
|
| 176 |
+
“The sun was shining on the sea,
|
| 177 |
+
<br/>
|
| 178 |
+
Shining with all his might:
|
| 179 |
+
<br/>
|
| 180 |
+
He did his very best to make
|
| 181 |
+
<br/>
|
| 182 |
+
The billows smooth and bright—
|
| 183 |
+
<br/>
|
| 184 |
+
And this was odd, because it was
|
| 185 |
+
<br/>
|
| 186 |
+
The middle of the night.
|
| 187 |
+
<br/>
|
| 188 |
+
<br/>
|
| 189 |
+
The moon was shining sulkily,
|
| 190 |
+
<br/>
|
| 191 |
+
Because she thought the sun
|
| 192 |
+
<br/>
|
| 193 |
+
Had got no business to be there
|
| 194 |
+
<br/>
|
| 195 |
+
After the day was done—
|
| 196 |
+
<br/>
|
| 197 |
+
‘It’s very rude of him,’ she said,
|
| 198 |
+
<br/>
|
| 199 |
+
‘To come and spoil the fun!’
|
| 200 |
+
<br/>
|
| 201 |
+
<br/>
|
| 202 |
+
The sea was wet as wet could be,
|
| 203 |
+
<br/>
|
| 204 |
+
The sands were dry as dry.
|
| 205 |
+
<br/>
|
| 206 |
+
You could not see a cloud, because
|
| 207 |
+
<br/>
|
| 208 |
+
No cloud was in the sky:
|
| 209 |
+
<br/>
|
| 210 |
+
No birds were flying over head—
|
| 211 |
+
<br/>
|
| 212 |
+
There were no birds to fly.
|
| 213 |
+
<br/>
|
| 214 |
+
<br/>
|
| 215 |
+
The Walrus and the Carpenter
|
| 216 |
+
<br/>
|
| 217 |
+
Were walking close at hand;
|
| 218 |
+
<br/>
|
| 219 |
+
They wept like anything to see
|
| 220 |
+
<br/>
|
| 221 |
+
Such quantities of sand:
|
| 222 |
+
<br/>
|
| 223 |
+
‘If this were only cleared away,’
|
| 224 |
+
<br/>
|
| 225 |
+
They said, ‘it
|
| 226 |
+
<i>
|
| 227 |
+
كان
|
| 228 |
+
</i>
|
| 229 |
+
be grand!’
|
| 230 |
+
<br/>
|
| 231 |
+
<br/>
|
| 232 |
+
‘If seven maids with seven mops
|
| 233 |
+
<br/>
|
| 234 |
+
Swept it for half a year,
|
| 235 |
+
<br/>
|
| 236 |
+
Do you suppose,’ the Walrus said,
|
| 237 |
+
<br/>
|
| 238 |
+
‘That they could get it clear?’
|
| 239 |
+
<br/>
|
| 240 |
+
‘I doubt it,’ said the Carpenter,
|
| 241 |
+
<br/>
|
| 242 |
+
And shed a bitter tear.
|
| 243 |
+
<br/>
|
| 244 |
+
<br/>
|
| 245 |
+
‘O Oysters, come and walk with us!’
|
| 246 |
+
<br/>
|
| 247 |
+
The Walrus did beseech.
|
| 248 |
+
<br/>
|
| 249 |
+
‘A pleasant walk, a pleasant talk,
|
| 250 |
+
<br/>
|
| 251 |
+
Along the briny beach:
|
| 252 |
+
<br/>
|
| 253 |
+
We cannot do with more than four,
|
| 254 |
+
<br/>
|
| 255 |
+
To give a hand to each.’
|
| 256 |
+
<br/>
|
| 257 |
+
<br/>
|
| 258 |
+
The eldest Oyster looked at him.
|
| 259 |
+
<br/>
|
| 260 |
+
But never a word he said:
|
| 261 |
+
<br/>
|
| 262 |
+
The eldest Oyster winked his eye,
|
| 263 |
+
<br/>
|
| 264 |
+
And shook his heavy head—
|
| 265 |
+
<br/>
|
| 266 |
+
Meaning to say he did not choose
|
| 267 |
+
<br/>
|
| 268 |
+
To leave the oyster-bed.
|
| 269 |
+
<br/>
|
| 270 |
+
<br/>
|
| 271 |
+
But four young oysters hurried up,
|
| 272 |
+
<br/>
|
| 273 |
+
All eager for the treat:
|
| 274 |
+
<br/>
|
| 275 |
+
Their coats were brushed, their faces washed,
|
| 276 |
+
<br/>
|
| 277 |
+
Their shoes were clean and neat—
|
| 278 |
+
<br/>
|
| 279 |
+
And this was odd, because, you know,
|
| 280 |
+
<br/>
|
| 281 |
+
They hadn’t any feet.
|
| 282 |
+
<br/>
|
| 283 |
+
<br/>
|
| 284 |
+
Four other Oysters followed them,
|
| 285 |
+
<br/>
|
| 286 |
+
And yet another four;
|
| 287 |
+
<br/>
|
| 288 |
+
And thick and fast they came at last,
|
| 289 |
+
<br/>
|
| 290 |
+
And more, and more, and more—
|
| 291 |
+
<br/>
|
| 292 |
+
All hopping through the frothy waves,
|
| 293 |
+
<br/>
|
| 294 |
+
And scrambling to the shore.
|
| 295 |
+
<br/>
|
| 296 |
+
<br/>
|
| 297 |
+
The Walrus and the Carpenter
|
| 298 |
+
<br/>
|
| 299 |
+
Walked on a mile or so,
|
| 300 |
+
<br/>
|
| 301 |
+
And then they rested on a rock
|
| 302 |
+
<br/>
|
| 303 |
+
Conveniently low:
|
| 304 |
+
<br/>
|
| 305 |
+
And all the little Oysters stood
|
| 306 |
+
<br/>
|
| 307 |
+
And waited in a row.
|
| 308 |
+
<br/>
|
| 309 |
+
<br/>
|
| 310 |
+
‘The time has come,’ the Walrus said,
|
| 311 |
+
<br/>
|
| 312 |
+
‘To talk of many things:
|
| 313 |
+
<br/>
|
| 314 |
+
Of shoes—and ships—and sealing-wax—
|
| 315 |
+
<br/>
|
| 316 |
+
Of cabbages—and kings—
|
| 317 |
+
<br/>
|
| 318 |
+
And why the sea is boiling hot—
|
| 319 |
+
<br/>
|
| 320 |
+
And whether pigs have wings.’
|
| 321 |
+
<br/>
|
| 322 |
+
<br/>
|
| 323 |
+
‘But wait a bit,’ the Oysters cried,
|
| 324 |
+
<br/>
|
| 325 |
+
‘Before we have our chat;
|
| 326 |
+
<br/>
|
| 327 |
+
For some of us are out of breath,
|
| 328 |
+
<br/>
|
| 329 |
+
And all of us are fat!’
|
| 330 |
+
<br/>
|
| 331 |
+
‘No hurry!’ said the Carpenter.
|
| 332 |
+
<br/>
|
| 333 |
+
They thanked him much for that.
|
| 334 |
+
<br/>
|
| 335 |
+
<br/>
|
| 336 |
+
‘A loaf of bread,’ the Walrus said,
|
| 337 |
+
<br/>
|
| 338 |
+
‘Is what we chiefly need:
|
| 339 |
+
<br/>
|
| 340 |
+
Pepper and vinegar besides
|
| 341 |
+
<br/>
|
| 342 |
+
Are very good indeed—
|
| 343 |
+
<br/>
|
| 344 |
+
Now if you’re ready Oysters dear,
|
| 345 |
+
<br/>
|
| 346 |
+
We can begin to feed.’
|
| 347 |
+
<br/>
|
| 348 |
+
<br/>
|
| 349 |
+
‘But not on us!’ the Oysters cried,
|
| 350 |
+
<br/>
|
| 351 |
+
Turning a little blue,
|
| 352 |
+
<br/>
|
| 353 |
+
‘After such kindness, that would be
|
| 354 |
+
<br/>
|
| 355 |
+
A dismal thing to do!’
|
| 356 |
+
<br/>
|
| 357 |
+
‘The night is fine,’ the Walrus said
|
| 358 |
+
<br/>
|
| 359 |
+
‘Do you admire the view?
|
| 360 |
+
<br/>
|
| 361 |
+
<br/>
|
| 362 |
+
‘It was so kind of you to come!
|
| 363 |
+
<br/>
|
| 364 |
+
And you are very nice!’
|
| 365 |
+
<br/>
|
| 366 |
+
The Carpenter said nothing but
|
| 367 |
+
<br/>
|
| 368 |
+
‘Cut us another slice:
|
| 369 |
+
<br/>
|
| 370 |
+
I wish you were not quite so deaf—
|
| 371 |
+
<br/>
|
| 372 |
+
I’ve had to ask you twice!’
|
| 373 |
+
<br/>
|
| 374 |
+
<br/>
|
| 375 |
+
‘It seems a shame,’ the Walrus said,
|
| 376 |
+
<br/>
|
| 377 |
+
‘To play them such a trick,
|
| 378 |
+
<br/>
|
| 379 |
+
After we’ve brought them out so far,
|
| 380 |
+
<br/>
|
| 381 |
+
And made them trot so quick!’
|
| 382 |
+
<br/>
|
| 383 |
+
The Carpenter said nothing but
|
| 384 |
+
<br/>
|
| 385 |
+
‘The butter’s spread too thick!’
|
| 386 |
+
<br/>
|
| 387 |
+
<br/>
|
| 388 |
+
‘I weep for you,’ the Walrus said.
|
| 389 |
+
<br/>
|
| 390 |
+
‘I deeply sympathize.’
|
| 391 |
+
<br/>
|
| 392 |
+
With sobs and tears he sorted out
|
| 393 |
+
<br/>
|
| 394 |
+
Those of the largest size.
|
| 395 |
+
<br/>
|
| 396 |
+
Holding his pocket handkerchief
|
| 397 |
+
<br/>
|
| 398 |
+
Before his streaming eyes.
|
| 399 |
+
<br/>
|
| 400 |
+
<br/>
|
| 401 |
+
‘O Oysters,’ said the Carpenter.
|
| 402 |
+
<br/>
|
| 403 |
+
‘You’ve had a pleasant run!
|
| 404 |
+
<br/>
|
| 405 |
+
Shall we be trotting home again?’
|
| 406 |
+
<br/>
|
| 407 |
+
But answer came there none—
|
| 408 |
+
<br/>
|
| 409 |
+
And that was scarcely odd, because
|
| 410 |
+
<br/>
|
| 411 |
+
They’d eaten every one.”
|
| 412 |
+
<br/>
|
| 413 |
+
</p>
|
| 414 |
+
<p>
|
| 415 |
+
“I like the Walrus best,” said Alice: “because you see he was a
|
| 416 |
+
<i>
|
| 417 |
+
قليل
|
| 418 |
+
</i>
|
| 419 |
+
sorry for the poor oysters.”
|
| 420 |
+
</p>
|
| 421 |
+
<p>
|
| 422 |
+
قال Tweedledee: "لقد أكل أكثر من النجار". "أنت ترى أنه حمله
|
| 423 |
+
منديل في المقدمة ، بحيث لم يتمكن النجار من حساب عددهم:
|
| 424 |
+
عكس ذلك. "
|
| 425 |
+
</p>
|
| 426 |
+
<p>
|
| 427 |
+
"كان هذا يعني!" قالت أليس بسخط. "ثم أحب النجار بشكل أفضل - إذا كان
|
| 428 |
+
لم يأكل الكثير مثل الفظ. "
|
| 429 |
+
</p>
|
| 430 |
+
<p>
|
| 431 |
+
قال Tweedledum: "لكنه أكل بقدر ما يمكن أن يحصل عليه".
|
| 432 |
+
</p>
|
| 433 |
+
<p>
|
| 434 |
+
This was a puzzler. After a pause, Alice began, “Well! They were
|
| 435 |
+
<i>
|
| 436 |
+
كلاهما
|
| 437 |
+
</i>
|
| 438 |
+
very unpleasant characters—” Here she checked herself in some alarm, at hearing
|
| 439 |
+
something that sounded to her like the puffing of a large steam-engine in the
|
| 440 |
+
wood near them, though she feared it was more likely to be a wild beast. “Are
|
| 441 |
+
there any lions or tigers about here?” she asked timidly.
|
| 442 |
+
</p>
|
| 443 |
+
<p>
|
| 444 |
+
قال تويدليدي: "إنه مجرد شخير الملك الأحمر".
|
| 445 |
+
</p>
|
| 446 |
+
<p>
|
| 447 |
+
"تعال وانظر إليه!" بكى الأخوان ، وأخذ كل منهم واحدة من أليس
|
| 448 |
+
الأيدي ، وقادها إلى حيث كان الملك نائماً.
|
| 449 |
+
</p>
|
| 450 |
+
<p>
|
| 451 |
+
“Isn’t he a
|
| 452 |
+
<i>
|
| 453 |
+
محبوب
|
| 454 |
+
</i>
|
| 455 |
+
sight?” said Tweedledum.
|
| 456 |
+
</p>
|
| 457 |
+
<p>
|
| 458 |
+
لم يستطع أليس أن تقول بصراحة أنه كان. كان لديه خرق ليلي أحمر طويل القامة ، مع أ
|
| 459 |
+
شرابة ، وكان يكذب انهار في نوع من الكومة غير المرغوب فيه ، والشخير
|
| 460 |
+
بصوت عالٍ - "مناسبة لحظور رأسه!" كما لاحظ تويدليوم.
|
| 461 |
+
</p>
|
| 462 |
+
<p>
|
| 463 |
+
وقالت أليس ، التي كانت كانت "أخشى أنه سيصاب برودة مع الكذب على العشب الرطب".
|
| 464 |
+
فتاة صغيرة مدروسة للغاية.
|
| 465 |
+
</p>
|
| 466 |
+
<p>
|
| 467 |
+
قال Tweedledee: "إنه يحلم الآن. وماذا تعتقد أنه يحلم
|
| 468 |
+
عن؟"
|
| 469 |
+
</p>
|
| 470 |
+
<p>
|
| 471 |
+
قالت أليس "لا أحد يستطيع تخمين ذلك".
|
| 472 |
+
</p>
|
| 473 |
+
<p>
|
| 474 |
+
“Why, about
|
| 475 |
+
<i>
|
| 476 |
+
أنت
|
| 477 |
+
</i>
|
| 478 |
+
!” Tweedledee exclaimed, clapping his hands triumphantly.
|
| 479 |
+
“And if he left off dreaming about you, where do you suppose you’d be?”
|
| 480 |
+
</p>
|
| 481 |
+
<p>
|
| 482 |
+
"أين أنا الآن ، بالطبع" ، قالت أليس.
|
| 483 |
+
</p>
|
| 484 |
+
<p>
|
| 485 |
+
"ليس أنت!" Tweedledee ردت بازدراء. "لن تكون في أي مكان. لماذا ، أنت
|
| 486 |
+
فقط نوع من الشيء في حلمه! "
|
| 487 |
+
</p>
|
| 488 |
+
<p>
|
| 489 |
+
وأضاف Tweedledum: "إذا كان هناك أي ملك يستيقظ" ، فأنت تخرج - بانج! - فقط
|
| 490 |
+
مثل شمعة! "
|
| 491 |
+
</p>
|
| 492 |
+
<p>
|
| 493 |
+
“I shouldn’t!” Alice exclaimed indignantly. “Besides, if
|
| 494 |
+
<i>
|
| 495 |
+
أنا
|
| 496 |
+
</i>
|
| 497 |
+
only a sort
|
| 498 |
+
of thing in his dream, what are
|
| 499 |
+
<i>
|
| 500 |
+
أنت
|
| 501 |
+
</i>
|
| 502 |
+
, I should like to know?”
|
| 503 |
+
</p>
|
| 504 |
+
<p>
|
| 505 |
+
"كما سبق" قال Tweedledum.
|
| 506 |
+
</p>
|
| 507 |
+
<p>
|
| 508 |
+
"كما سبق ، كما البكاء" بكى تويدليدي.
|
| 509 |
+
</p>
|
| 510 |
+
<p>
|
| 511 |
+
صرخ هذا بصوت عال لدرجة أن أليس لم تستطع أن تقول ، "الصمت! ستكون
|
| 512 |
+
أيقظه ، أخشى ، إذا قمت بإحداث الكثير من الضوضاء ".
|
| 513 |
+
</p>
|
| 514 |
+
<p>
|
| 515 |
+
“Well, it no use
|
| 516 |
+
<i>
|
| 517 |
+
لك
|
| 518 |
+
</i>
|
| 519 |
+
talking about waking him,” said Tweedledum, “when
|
| 520 |
+
you’re only one of the things in his dream. You know very well you’re not
|
| 521 |
+
real.”
|
| 522 |
+
</p>
|
| 523 |
+
<p>
|
| 524 |
+
“I
|
| 525 |
+
<i>
|
| 526 |
+
أكون
|
| 527 |
+
</i>
|
| 528 |
+
real!” said Alice and began to cry.
|
| 529 |
+
</p>
|
| 530 |
+
<p>
|
| 531 |
+
"أنت لن تجعل نفسك بعض الشيء من خلال البكاء" ، لاحظ تويدليدي: "
|
| 532 |
+
"لا يوجد شيء للبكاء."
|
| 533 |
+
</p>
|
| 534 |
+
<p>
|
| 535 |
+
قالت أليس: "إذا لم أكن حقيقيًا"
|
| 536 |
+
سخيف للغاية - "لا ينبغي أن أكون قادرًا على البكاء".
|
| 537 |
+
</p>
|
| 538 |
+
<p>
|
| 539 |
+
"أتمنى ألا تفترض أن هذه دموع حقيقية؟" توقف تويدليتوم في أ
|
| 540 |
+
لهجة ازدراء كبير.
|
| 541 |
+
</p>
|
| 542 |
+
<p>
|
| 543 |
+
فكرت أليس لنفسها: "أعلم أنهم يتحدثون الهراء" ، إنه أحمق
|
| 544 |
+
للبكاء حول هذا الموضوع. " لذا قامت بتجاهل دموعها ، واستمرت ببهجة مثل
|
| 545 |
+
يمكنها. "على أي حال ، من الأفضل أن أخرج من الخشب ، لأنه حقًا
|
| 546 |
+
يأتي الظلام جدا. هل تعتقد أن الأمر سيمطر؟ "
|
| 547 |
+
</p>
|
| 548 |
+
<p>
|
| 549 |
+
Tweedledum spread a large umbrella over himself and his brother, and looked up
|
| 550 |
+
into it. “No, I don’t think it is,” he said: “at least—not under
|
| 551 |
+
<i>
|
| 552 |
+
هنا
|
| 553 |
+
</i>
|
| 554 |
+
.
|
| 555 |
+
Nohow.”
|
| 556 |
+
</p>
|
| 557 |
+
<p>
|
| 558 |
+
“But it may rain
|
| 559 |
+
<i>
|
| 560 |
+
الخارج
|
| 561 |
+
</i>
|
| 562 |
+
?”
|
| 563 |
+
</p>
|
| 564 |
+
<p>
|
| 565 |
+
قال تويدليدي: "قد يختار ذلك - إذا لم يكن لدينا اعتراض. على عكس ذلك."
|
| 566 |
+
</p>
|
| 567 |
+
<p>
|
| 568 |
+
"أشياء أنانية!" فكرت أليس ، وكانت تقول "ليلة سعيدة" و
|
| 569 |
+
اتركهم ، عندما خرج Tweedledum من تحت المظلة واستولت عليها
|
| 570 |
+
من قبل الرسغ.
|
| 571 |
+
</p>
|
| 572 |
+
<p>
|
| 573 |
+
“Do you see
|
| 574 |
+
<i>
|
| 575 |
+
الذي - التي
|
| 576 |
+
</i>
|
| 577 |
+
?” he said, in a voice choking with passion, and his
|
| 578 |
+
eyes grew large and yellow all in a moment, as he pointed with a trembling
|
| 579 |
+
finger at a small white thing lying under the tree.
|
| 580 |
+
</p>
|
| 581 |
+
<p>
|
| 582 |
+
“It’s only a rattle,” Alice said, after a careful examination of the little
|
| 583 |
+
white thing. “Not a rattle-
|
| 584 |
+
<i>
|
| 585 |
+
ثعبان
|
| 586 |
+
</i>
|
| 587 |
+
, you know,” she added hastily, thinking
|
| 588 |
+
that he was frightened: “only an old rattle—quite old and broken.”
|
| 589 |
+
</p>
|
| 590 |
+
<p>
|
| 591 |
+
"كنت أعلم أنه كان!" بكى tweedledum ، وبدأت في ختم بوحشية وتمزقه
|
| 592 |
+
شعر. "إنه مدلل ، بالطبع!" هنا نظر إلى Tweedledee ، الذي على الفور
|
| 593 |
+
جلس على الأرض ، وحاول إخفاء نفسه تحت المظلة.
|
| 594 |
+
</p>
|
| 595 |
+
<p>
|
| 596 |
+
وضعت أليس يدها على ذراعه ، وقالت بنبرة مهدئة ، "لا تحتاج إلى أن تكون
|
| 597 |
+
غاضب جدا من حشرجة الموت القديم. "
|
| 598 |
+
</p>
|
| 599 |
+
<p>
|
| 600 |
+
"لكنها ليست قديمة!" بكى Tweedledum ، في غضب أكبر من أي وقت مضى. "إنه جديد ، أنا
|
| 601 |
+
أخبركم - لقد اشتريته بالأمس - حشرجة الطفل الجديدة اللطيفة! " وارتفع صوته إلى أ
|
| 602 |
+
صراخ مثالي.
|
| 603 |
+
</p>
|
| 604 |
+
<p>
|
| 605 |
+
كل هذا الوقت كان Tweedledee يبذل قصارى جهده لطي المظلة ،
|
| 606 |
+
نفسه في ذلك: كان هذا شيء غير عادي ، حيث استغرق الأمر تمامًا
|
| 607 |
+
قبالة انتباه أليس من الأخ الغاضب. لكنه لم يستطع أن ينجح ،
|
| 608 |
+
وانتهى ذلك في تدحرجه ، مجمعة في المظلة ، مع فقط
|
| 609 |
+
الخروج: وهناك وضع وفتح ويغلق فمه وكبيره
|
| 610 |
+
عيون - "تبدو مثل سمكة أكثر من أي شيء آخر ،" اعتقدت أليس.
|
| 611 |
+
</p>
|
| 612 |
+
<p>
|
| 613 |
+
"بالطبع أنت توافق على خوض معركة؟" قال تويدليتم بلهجة أكثر هدوءًا.
|
| 614 |
+
</p>
|
| 615 |
+
<p>
|
| 616 |
+
“I suppose so,” the other sulkily replied, as he crawled out of the umbrella:
|
| 617 |
+
“only
|
| 618 |
+
<i>
|
| 619 |
+
هي
|
| 620 |
+
</i>
|
| 621 |
+
must help us to dress up, you know.”
|
| 622 |
+
</p>
|
| 623 |
+
<p>
|
| 624 |
+
لذلك ذهب الشقيقان إلى جنب إلى الخشب ، وعاد في أ
|
| 625 |
+
دقيقة مع أذرعهم مليئة بالأشياء-مثل المستعمدات والبطانيات والرسوم الموقد ،
|
| 626 |
+
خلايا الطاولة ، أطباق الأطباق وتبادل الفحم. "أتمنى أن تكون جيدًا في
|
| 627 |
+
ربط وربط السلاسل؟ " لاحظ Tweedledum.
|
| 628 |
+
يجب أن تستمر ، بطريقة أو بأخرى. "
|
| 629 |
+
</p>
|
| 630 |
+
<p>
|
| 631 |
+
قالت أليس بعد ذلك إنها لم تر مثل هذا الضجة التي أثارت أي شيء في كل شي��
|
| 632 |
+
حياتها - الطريقة التي تعرض بها هذان الاثنان - وكمية الأشياء التي يضعانها
|
| 633 |
+
على - والمشكلة التي أعطوها لها في ربط الأوتار وأزرار التثبيت - "حقًا
|
| 634 |
+
سيكونون أكثر شبهاً بحزم الملابس القديمة أكثر من أي شيء آخر ، بحلول ذلك الوقت
|
| 635 |
+
إنهم مستعدون! " قالت لنفسها ، لأنها رتبت تعزيزًا حول الرقبة
|
| 636 |
+
من Tweedledee ، "لمنع رأسه من قطع" ، كما قال.
|
| 637 |
+
</p>
|
| 638 |
+
<p>
|
| 639 |
+
"أنت تعرف" ، أضاف بشدة ، "إنها واحدة من أخطر الأشياء التي
|
| 640 |
+
يمكن أن يحدث لواحد في معركة - لقطع رأس المرء ".
|
| 641 |
+
</p>
|
| 642 |
+
<p>
|
| 643 |
+
ضحكت أليس بصوت عالٍ: لكنها تمكنت من تحويلها إلى سعال خوفًا من
|
| 644 |
+
إيذاء مشاعره.
|
| 645 |
+
</p>
|
| 646 |
+
<p>
|
| 647 |
+
“Do I look very pale?” said Tweedledum, coming up to have his helmet tied on.
|
| 648 |
+
(He
|
| 649 |
+
<i>
|
| 650 |
+
مُسَمًّى
|
| 651 |
+
</i>
|
| 652 |
+
it a helmet, though it certainly looked much more like a
|
| 653 |
+
saucepan.)
|
| 654 |
+
</p>
|
| 655 |
+
<p>
|
| 656 |
+
“Well—yes—a
|
| 657 |
+
<i>
|
| 658 |
+
قليل
|
| 659 |
+
</i>
|
| 660 |
+
,” Alice replied gently.
|
| 661 |
+
</p>
|
| 662 |
+
<p>
|
| 663 |
+
"أنا شجاع للغاية عمومًا ،" ذهب بصوت منخفض: "اليوم فقط يحدث لي
|
| 664 |
+
لديك صداع. "
|
| 665 |
+
</p>
|
| 666 |
+
<p>
|
| 667 |
+
“And
|
| 668 |
+
<i>
|
| 669 |
+
أنا
|
| 670 |
+
</i>
|
| 671 |
+
got a toothache!” said Tweedledee, who had overheard the
|
| 672 |
+
remark. “I’m far worse off than you!”
|
| 673 |
+
</p>
|
| 674 |
+
<p>
|
| 675 |
+
قالت أليس: "عندها من الأفضل ألا تقاتل اليوم" ، معتقدًا أنه جيد
|
| 676 |
+
فرصة لصنع السلام.
|
| 677 |
+
</p>
|
| 678 |
+
<p>
|
| 679 |
+
“We
|
| 680 |
+
<i>
|
| 681 |
+
يجب
|
| 682 |
+
</i>
|
| 683 |
+
have a bit of a fight, but I don’t care about going on long,”
|
| 684 |
+
said Tweedledum. “What’s the time now?”
|
| 685 |
+
</p>
|
| 686 |
+
<p>
|
| 687 |
+
نظر Tweedledee إلى ساعته ، وقال "نصف النهر أربعة".
|
| 688 |
+
</p>
|
| 689 |
+
<p>
|
| 690 |
+
قال تويدليوم: "دعونا نقاتل حتى السادسة ، ثم نتناول العشاء".
|
| 691 |
+
</p>
|
| 692 |
+
<p>
|
| 693 |
+
“Very well,” the other said, rather sadly: “and
|
| 694 |
+
<i>
|
| 695 |
+
هي
|
| 696 |
+
</i>
|
| 697 |
+
can watch us—only
|
| 698 |
+
you’d better not come
|
| 699 |
+
<i>
|
| 700 |
+
جداً
|
| 701 |
+
</i>
|
| 702 |
+
close,” he added: “I generally hit everything
|
| 703 |
+
I can see—when I get really excited.”
|
| 704 |
+
</p>
|
| 705 |
+
<p>
|
| 706 |
+
“And
|
| 707 |
+
<i>
|
| 708 |
+
أنا
|
| 709 |
+
</i>
|
| 710 |
+
hit everything within reach,” cried Tweedledum, “whether I can
|
| 711 |
+
see it or not!”
|
| 712 |
+
</p>
|
| 713 |
+
<p>
|
| 714 |
+
Alice laughed. “You must hit the
|
| 715 |
+
<i>
|
| 716 |
+
الأشجار
|
| 717 |
+
</i>
|
| 718 |
+
pretty often, I should think,”
|
| 719 |
+
she said.
|
| 720 |
+
</p>
|
| 721 |
+
<p>
|
| 722 |
+
نظر تويدليتوم حوله بابتسامة راضية. "لا أفترض" ، قال ،
|
| 723 |
+
"ستكون هناك شجرة تركت تقف ، إلى الأبد حتى الآن ، بحلول الوقت الذي قمنا فيه
|
| 724 |
+
انتهى!"
|
| 725 |
+
</p>
|
| 726 |
+
<p>
|
| 727 |
+
“And all about a rattle!” said Alice, still hoping to make them a
|
| 728 |
+
<i>
|
| 729 |
+
قليل
|
| 730 |
+
</i>
|
| 731 |
+
ashamed of fighting for such a trifle.
|
| 732 |
+
</p>
|
| 733 |
+
<p>
|
| 734 |
+
قال Tweedledum: "لا ينبغي لي أن أتفق بها كثيرًا ، إذا لم تكن جديدة
|
| 735 |
+
واحد."
|
| 736 |
+
</p>
|
| 737 |
+
<p>
|
| 738 |
+
"أتمنى أن يأتي الغراب الوحشي!" فكر أليس.
|
| 739 |
+
</p>
|
| 740 |
+
<p>
|
| 741 |
+
قال Tweedledum لأخيه: "هناك سيف واحد فقط ، كما تعلمون".
|
| 742 |
+
يمكن أن يكون للمظلة - إنها حادة تمامًا. فقط يجب أن نبدأ بسرعة. إنه
|
| 743 |
+
يصبح الظلام قدر الإمكان ".
|
| 744 |
+
</p>
|
| 745 |
+
<p>
|
| 746 |
+
"وأكثر قتامة" ، قال Tweedledee.
|
| 747 |
+
</p>
|
| 748 |
+
<p>
|
| 749 |
+
كان يظلم الظلام فجأة لدرجة أن أليس اعتقدت أنه يجب أن تكون هناك عاصفة رعدية
|
| 750 |
+
قادم. "يا لها من سحابة سوداء سميكة!" قالت. "ومدى سرعة ذلك
|
| 751 |
+
يأتي! لماذا ، أعتقد أنها حصلت على أجنحة! "
|
| 752 |
+
</p>
|
| 753 |
+
<p>
|
| 754 |
+
"إنه الغراب!" صرخ Tweedledum بصوت مصقه من التنبيه: واثنان
|
| 755 |
+
أخذ الإخوة إلى أعقابهم وكانوا بعيدًا عن الأنظار في لحظة.
|
| 756 |
+
</p>
|
| 757 |
+
<p>
|
| 758 |
+
Alice ran a little way into the wood, and stopped under a large tree. “It can
|
| 759 |
+
never get at me
|
| 760 |
+
<i>
|
| 761 |
+
هنا
|
| 762 |
+
</i>
|
| 763 |
+
,” she thought: “it’s far too large to squeeze
|
| 764 |
+
itself in among the trees. But I wish it wouldn’t flap its wings so—it makes
|
| 765 |
+
quite a hurricane in the wood—here’s somebody’s shawl being blown away!”
|
| 766 |
+
</p>
|
| 767 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0010.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,658 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0005">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER V.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Wool and Water
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
لقد قبضت على الشال وهي تتحدث ، ونظرت إلى المالك: في آخر
|
| 11 |
+
لحظة جاءت الملكة البيضاء يركض بعنف عبر الخشب ، مع الذراعين
|
| 12 |
+
امتدت على نطاق واسع ، كما لو كانت تطير ، وذهبت أليس إلى مقابلة للغاية
|
| 13 |
+
لها مع الشال.
|
| 14 |
+
</p>
|
| 15 |
+
<p>
|
| 16 |
+
قالت أليس: "أنا سعيد جدًا لأنني صادفت أن أكون في الطريق".
|
| 17 |
+
وضعت على شال لها مرة أخرى.
|
| 18 |
+
</p>
|
| 19 |
+
<p>
|
| 20 |
+
نظرت الملكة البيضاء إليها إلا في نوع خائف من العجز ، و
|
| 21 |
+
استمرت في تكرار شيء ما في الهمس على نفسها التي بدت مثل
|
| 22 |
+
"الخبز والفوقة ، والخبز والزبدة" ، وشعرت أليس أنه إذا كان هناك
|
| 23 |
+
أي محادثة على الإطلاق ، يجب أن تديرها بنفسها. لذلك بدأت بالأحرى
|
| 24 |
+
خجول: "هل أخاطب الملكة البيضاء؟"
|
| 25 |
+
</p>
|
| 26 |
+
<p>
|
| 27 |
+
“Well, yes, if you call that a-dressing,” The Queen said. “It isn’t
|
| 28 |
+
<i>
|
| 29 |
+
لي
|
| 30 |
+
</i>
|
| 31 |
+
notion of the thing, at all.”
|
| 32 |
+
</p>
|
| 33 |
+
<p>
|
| 34 |
+
اعتقدت أليس أنها لن تفعل حجة في بداية
|
| 35 |
+
محادثتهم ، ابتسمت وقالت: "إذا أخبرني جلالتك فقط
|
| 36 |
+
الطريقة الصحيحة للبدء ، سأفعل ذلك كما أستطيع. "
|
| 37 |
+
</p>
|
| 38 |
+
<p>
|
| 39 |
+
"لكنني لا أريد القيام بذلك على الإطلاق!" تأوه الملكة الفقيرة. "لقد كنت
|
| 40 |
+
ألبس نفسي على مدار الساعتين الماضيتين. "
|
| 41 |
+
</p>
|
| 42 |
+
<p>
|
| 43 |
+
كان من الأفضل أن يكون ذلك أفضل ، كما بدا لأليس ، إذا حصلت على البعض
|
| 44 |
+
واحدة أخرى ترتديها ، كانت غير مروعة للغاية. "كل شيء واحد
|
| 45 |
+
لقد فكرت أليس نفسها ، "لقد وضعت لك ،" لقد وضعت لك ، "لقد وضعت لك
|
| 46 |
+
شال مستقيم لك؟ " أضافت بصوت عالٍ.
|
| 47 |
+
</p>
|
| 48 |
+
<p>
|
| 49 |
+
"لا أعرف ما الأمر معها!" قالت الملكة في حزن
|
| 50 |
+
صوت. "أعتقد أنه من المزاج
|
| 51 |
+
هناك ، ولكن لا يوجد إرضاء! "
|
| 52 |
+
</p>
|
| 53 |
+
<p>
|
| 54 |
+
“It
|
| 55 |
+
<i>
|
| 56 |
+
لا يمكن
|
| 57 |
+
</i>
|
| 58 |
+
go straight, you know, if you pin it all on one side,” Alice
|
| 59 |
+
said, as she gently put it right for her; “and, dear me, what a state your hair
|
| 60 |
+
is in!”
|
| 61 |
+
</p>
|
| 62 |
+
<p>
|
| 63 |
+
"الفرشاة أصبحت متشابكة فيه!" قالت الملكة مع تنهد. "وفقدت
|
| 64 |
+
المشط أمس. "
|
| 65 |
+
</p>
|
| 66 |
+
<p>
|
| 67 |
+
أطلقت أليس بعناية الفرشاة ، وفعلت قصارى جهدها للحصول على الشعر
|
| 68 |
+
طلب. "تعال ، أنت تبدو أفضل الآن!" قالت ، بعد تغيير معظم
|
| 69 |
+
دبابيس. "لكن في الحقيقة يجب أن يكون لديك خادمة سيدة!"
|
| 70 |
+
</p>
|
| 71 |
+
<p>
|
| 72 |
+
"أنا متأكد من أنني سوف آخذك بسرور!" قالت الملكة. "Twopence في الأسبوع ، و
|
| 73 |
+
مربى كل يوم. "
|
| 74 |
+
</p>
|
| 75 |
+
<p>
|
| 76 |
+
Alice couldn’t help laughing, as she said, “I don’t want you to hire
|
| 77 |
+
<i>
|
| 78 |
+
أنا
|
| 79 |
+
</i>
|
| 80 |
+
—and I don’t care for jam.”
|
| 81 |
+
</p>
|
| 82 |
+
<p>
|
| 83 |
+
قالت الملكة: "إنه مربى جيد للغاية".
|
| 84 |
+
</p>
|
| 85 |
+
<p>
|
| 86 |
+
“Well, I don’t want any
|
| 87 |
+
<i>
|
| 88 |
+
اليوم
|
| 89 |
+
</i>
|
| 90 |
+
, at any rate.”
|
| 91 |
+
</p>
|
| 92 |
+
<p>
|
| 93 |
+
“You couldn’t have it if you
|
| 94 |
+
<i>
|
| 95 |
+
فعل
|
| 96 |
+
</i>
|
| 97 |
+
want it,” the Queen said. “The rule is,
|
| 98 |
+
jam to-morrow and jam yesterday—but never jam to-day.”
|
| 99 |
+
</p>
|
| 100 |
+
<p>
|
| 101 |
+
“It
|
| 102 |
+
<i>
|
| 103 |
+
يجب
|
| 104 |
+
</i>
|
| 105 |
+
come sometimes to ‘jam to-day,’” Alice objected.
|
| 106 |
+
</p>
|
| 107 |
+
<p>
|
| 108 |
+
“No, it can’t,” said the Queen. “It’s jam every
|
| 109 |
+
<i>
|
| 110 |
+
آخر
|
| 111 |
+
</i>
|
| 112 |
+
day: to-day isn’t
|
| 113 |
+
any
|
| 114 |
+
<i>
|
| 115 |
+
آخر
|
| 116 |
+
</i>
|
| 117 |
+
day, you know.”
|
| 118 |
+
</p>
|
| 119 |
+
<p>
|
| 120 |
+
قالت أليس: "أنا لا أفهمك". "إنه أمر محير بشكل مخيف!"
|
| 121 |
+
</p>
|
| 122 |
+
<p>
|
| 123 |
+
قالت الملكة بلطف: "هذا هو تأثير العيش للخلف.
|
| 124 |
+
يجعل واحد غصين قليلا في البداية - "
|
| 125 |
+
</p>
|
| 126 |
+
<p>
|
| 127 |
+
"العيش للخلف!" كرر أليس في دهشة كبيرة. "لم أسمع أبدا
|
| 128 |
+
مثل هذا الشيء! "
|
| 129 |
+
</p>
|
| 130 |
+
<p>
|
| 131 |
+
" - لكن هناك ميزة واحدة في ذلك ، أن ذاكرة الفرد تعمل في كلا الاتجاهين."
|
| 132 |
+
</p>
|
| 133 |
+
<p>
|
| 134 |
+
“I’m sure
|
| 135 |
+
<i>
|
| 136 |
+
مِلكِي
|
| 137 |
+
</i>
|
| 138 |
+
only works one way,” Alice remarked. “I can’t remember
|
| 139 |
+
things before they happen.”
|
| 140 |
+
</p>
|
| 141 |
+
<p>
|
| 142 |
+
"إنها نوع من الذاكرة الفقيرة التي لا تعمل إلا للخلف" ، لاحظت الملكة.
|
| 143 |
+
</p>
|
| 144 |
+
<p>
|
| 145 |
+
“What sort of things do
|
| 146 |
+
<i>
|
| 147 |
+
أنت
|
| 148 |
+
</i>
|
| 149 |
+
remember best?” Alice ventured to ask.
|
| 150 |
+
</p>
|
| 151 |
+
<p>
|
| 152 |
+
"أوه ، الأشياء التي حدثت في الأسبوع التالي بعد ذلك" ، أجابت الملكة بإهمال
|
| 153 |
+
نغمة. "على سبيل المثال ، الآن" ، تابعت ، وهي تلتصق بقطعة كبيرة من الجص
|
| 154 |
+
إصبعها وهي تتحدث ، "هناك رسول الملك. إنه في السجن الآن ،
|
| 155 |
+
يجري معاقبتها: ولم تبدأ المحاكمة حتى يوم الأربعاء المقبل: و
|
| 156 |
+
بالطبع تأتي الجريمة أخيرًا ".
|
| 157 |
+
</p>
|
| 158 |
+
<p>
|
| 159 |
+
"لنفترض أنه لا يرتكب الجريمة أبدًا؟" قال أليس.
|
| 160 |
+
</p>
|
| 161 |
+
<p>
|
| 162 |
+
"سيكون هذا أفضل ، أليس كذلك؟" قالت الملكة ، وهي تربط
|
| 163 |
+
الجص حول إصبعها مع القليل من الشريط.
|
| 164 |
+
</p>
|
| 165 |
+
<p>
|
| 166 |
+
Alice felt there was no denying
|
| 167 |
+
<i>
|
| 168 |
+
الذي - التي
|
| 169 |
+
</i>
|
| 170 |
+
. “Of course it would be all the
|
| 171 |
+
better,” she said: “but it wouldn’t be all the better his being punished.”
|
| 172 |
+
</p>
|
| 173 |
+
<p>
|
| 174 |
+
“You’re wrong
|
| 175 |
+
<i>
|
| 176 |
+
هناك
|
| 177 |
+
</i>
|
| 178 |
+
, at any rate,” said the Queen: “were
|
| 179 |
+
<i>
|
| 180 |
+
أنت
|
| 181 |
+
</i>
|
| 182 |
+
ever
|
| 183 |
+
punished?”
|
| 184 |
+
</p>
|
| 185 |
+
<p>
|
| 186 |
+
"فقط للأخطاء" ، قالت أليس.
|
| 187 |
+
</p>
|
| 188 |
+
<p>
|
| 189 |
+
"وكنت أفضل من ذلك ، وأنا أعلم!" قالت الملكة منتصرة.
|
| 190 |
+
</p>
|
| 191 |
+
<p>
|
| 192 |
+
“Yes, but then I
|
| 193 |
+
<i>
|
| 194 |
+
ملك
|
| 195 |
+
</i>
|
| 196 |
+
done the things I was punished for,” said Alice:
|
| 197 |
+
“that makes all the difference.”
|
| 198 |
+
</p>
|
| 199 |
+
<p>
|
| 200 |
+
“But if you
|
| 201 |
+
<i>
|
| 202 |
+
لم يكن
|
| 203 |
+
</i>
|
| 204 |
+
done them,” the Queen said, “that would have been
|
| 205 |
+
better still; better, and better, and better!” Her voice went higher with each
|
| 206 |
+
“better,” till it got quite to a squeak at last.
|
| 207 |
+
</p>
|
| 208 |
+
<p>
|
| 209 |
+
بدأت أليس للتو في قول "هناك خطأ في مكان ما -" عندما تكون الملكة
|
| 210 |
+
بدأت تصرخ بصوت عال لدرجة أنها اضطرت لترك الجملة غير مكتملة. "أوه ، أوه ،
|
| 211 |
+
أوه!" صرخت الملكة ، تهتز يدها كما لو كانت تريد التخلص منها
|
| 212 |
+
عن. "إصبعي ينزف! أوه ، أوه ، أوه ، أوه!"
|
| 213 |
+
</p>
|
| 214 |
+
<p>
|
| 215 |
+
كانت صرخاتها مثل صافرة محرك البخار ، حتى أن أليس كانت
|
| 216 |
+
لعقد يديها على أذنيها.
|
| 217 |
+
</p>
|
| 218 |
+
<p>
|
| 219 |
+
“What
|
| 220 |
+
<i>
|
| 221 |
+
يكون
|
| 222 |
+
</i>
|
| 223 |
+
the matter?” she said, as soon as there was a chance of making
|
| 224 |
+
herself heard. “Have you pricked your finger?”
|
| 225 |
+
</p>
|
| 226 |
+
<p>
|
| 227 |
+
“I haven’t pricked it
|
| 228 |
+
<i>
|
| 229 |
+
حتى الآن
|
| 230 |
+
</i>
|
| 231 |
+
,” the Queen said, “but I soon shall—oh, oh,
|
| 232 |
+
oh!”
|
| 233 |
+
</p>
|
| 234 |
+
<p>
|
| 235 |
+
"متى تتوقع أن تفعل ذلك؟" سألت أليس ، وتميل كثيراً إلى
|
| 236 |
+
يضحك.
|
| 237 |
+
</p>
|
| 238 |
+
<p>
|
| 239 |
+
"عندما أقوم بربط شال مرة أخرى" ، خرجت الملكة الفقيرة: "ستفعل بروش
|
| 240 |
+
تعال وتراجع مباشرة. أوه ، أوه! " كما قالت الكلمات التي طار بروش مفتوحة ، و
|
| 241 |
+
تمسكت الملكة بعنف ، وحاولت المشبك مرة أخرى.
|
| 242 |
+
</p>
|
| 243 |
+
<p>
|
| 244 |
+
"يعتني!" بكى أليس. "أنت تمسك كل شيء ملتوية!" واشتعلت في
|
| 245 |
+
بروش ولكن بعد فوات الأوان: انزلق الدبوس ، وكانت الملكة وخزت
|
| 246 |
+
إصبعها.
|
| 247 |
+
</p>
|
| 248 |
+
<p>
|
| 249 |
+
"هذا يفسر النزيف ، كما ترى" ، قالت لأليس بابتسامة. "الآن
|
| 250 |
+
أنت تفهم الطريقة التي تحدث بها الأشياء هنا. "
|
| 251 |
+
</p>
|
| 252 |
+
<p>
|
| 253 |
+
"لكن لماذا لا تصرخ الآن؟" سألت أليس ، وهي تمسك يديها على استعداد لوضعها
|
| 254 |
+
فوق أذنيها مرة أخرى.
|
| 255 |
+
</p>
|
| 256 |
+
<p>
|
| 257 |
+
قالت الملكة: "لماذا ، لقد فعلت كل الصراخ بالفعل". "ماذا سيكون
|
| 258 |
+
من الجيد وجوده مرة أخرى؟ "
|
| 259 |
+
</p>
|
| 260 |
+
<p>
|
| 261 |
+
بحلول هذا الوقت كان يضيء. "يجب أن يكون الغراب قد طار بعيدا ، على ما أعتقد ،"
|
| 262 |
+
قالت أليس: "أنا سعيد للغاية لأن الأمر قد انتهى. اعتقدت أنها كانت الليلة القادمة".
|
| 263 |
+
</p>
|
| 264 |
+
<p>
|
| 265 |
+
“I wish
|
| 266 |
+
<i>
|
| 267 |
+
أنا
|
| 268 |
+
</i>
|
| 269 |
+
could manage to be glad!” the Queen said. “Only I never can
|
| 270 |
+
remember the rule. You must be very happy, living in this wood, and being glad
|
| 271 |
+
whenever you like!”
|
| 272 |
+
</p>
|
| 273 |
+
<p>
|
| 274 |
+
“Only it is so
|
| 275 |
+
<i>
|
| 276 |
+
جداً
|
| 277 |
+
</i>
|
| 278 |
+
lonely here!” Alice said in a melancholy voice; and
|
| 279 |
+
at the thought of her loneliness two large tears came rolling down her cheeks.
|
| 280 |
+
</p>
|
| 281 |
+
<p>
|
| 282 |
+
"أوه ، لا تستمر هكذا!" بكيت الملكة الفقيرة ، وتراجع يديها في
|
| 283 |
+
يأس. "فكر في أي فتاة رائعة
|
| 284 |
+
تعال إلى اليوم. فكر في ما هو عليه. فكر في أي شيء ، فقط ��ا تبكي! "
|
| 285 |
+
</p>
|
| 286 |
+
<p>
|
| 287 |
+
Alice could not help laughing at this, even in the midst of her tears. “Can
|
| 288 |
+
<i>
|
| 289 |
+
أنت
|
| 290 |
+
</i>
|
| 291 |
+
keep from crying by considering things?” she asked.
|
| 292 |
+
</p>
|
| 293 |
+
<p>
|
| 294 |
+
قالت الملكة بقرار رائع: "هذه هي الطريقة التي يتم بها ذلك. لا يمكن لأحد أن يفعل
|
| 295 |
+
شيئين في وقت واحد ، كما تعلم. دعونا نعتبر عمرك لتبدأ - كم هو عمره
|
| 296 |
+
أنت؟"
|
| 297 |
+
</p>
|
| 298 |
+
<p>
|
| 299 |
+
"أنا سبعة ونصف بالضبط."
|
| 300 |
+
</p>
|
| 301 |
+
<p>
|
| 302 |
+
“You needn’t say ‘exactually,’” the Queen remarked: “I can believe it without
|
| 303 |
+
that. Now I’ll give
|
| 304 |
+
<i>
|
| 305 |
+
أنت
|
| 306 |
+
</i>
|
| 307 |
+
something to believe. I’m just one hundred and
|
| 308 |
+
one, five months and a day.”
|
| 309 |
+
</p>
|
| 310 |
+
<p>
|
| 311 |
+
“I can’t believe
|
| 312 |
+
<i>
|
| 313 |
+
الذي - التي
|
| 314 |
+
</i>
|
| 315 |
+
!” said Alice.
|
| 316 |
+
</p>
|
| 317 |
+
<p>
|
| 318 |
+
"أليس كذلك؟" وقالت الملكة في لهجة شفقة. "حاول مرة أخرى: ارسم نفسًا طويلًا ،
|
| 319 |
+
وأغلق عينيك ".
|
| 320 |
+
</p>
|
| 321 |
+
<p>
|
| 322 |
+
Alice laughed. “There’s no use trying,” she said: “one
|
| 323 |
+
<i>
|
| 324 |
+
لا يمكن
|
| 325 |
+
</i>
|
| 326 |
+
believe
|
| 327 |
+
impossible things.”
|
| 328 |
+
</p>
|
| 329 |
+
<p>
|
| 330 |
+
قالت الملكة: "أنا أجرؤ على عدم ممارسة الكثير من التدريب". "عندما كنت
|
| 331 |
+
العمر ، لقد فعلت ذلك دائمًا لمدة نصف ساعة في اليوم. لماذا ، في بعض الأحيان كنت أعتقد
|
| 332 |
+
كثير من ستة أشياء مستحيلة قبل الإفطار. هناك يذهب الشال مرة أخرى! "
|
| 333 |
+
</p>
|
| 334 |
+
<p>
|
| 335 |
+
لقد تم التراجع عن بروش وهي تتحدث ، وفجرت عاصفة مفاجئة من الرياح
|
| 336 |
+
شال الملكة عبر القليل من بروك. نشرت الملكة ذراعيها مرة أخرى ، و
|
| 337 |
+
ذهبت تطير بعد ذلك ، وهذه المرة نجحت في اصطيادها لنفسها.
|
| 338 |
+
"لقد حصلت عليه!" بكت في لهجة منتصرة. "الآن ستراني دبوسها
|
| 339 |
+
مرة أخرى ، كل ذلك بنفسي! "
|
| 340 |
+
</p>
|
| 341 |
+
<p>
|
| 342 |
+
"ثم أتمنى أن يكون إصبعك أفضل الآن؟" قالت أليس بأدب شديد ، كما هي
|
| 343 |
+
عبرت بروك الصغيرة بعد الملكة.
|
| 344 |
+
</p>
|
| 345 |
+
<p class="asterism">
|
| 346 |
+
* * * * * * *
|
| 347 |
+
<br/>
|
| 348 |
+
<br/>
|
| 349 |
+
* * * * * *
|
| 350 |
+
<br/>
|
| 351 |
+
<br/>
|
| 352 |
+
* * * * * * *
|
| 353 |
+
<br/>
|
| 354 |
+
</p>
|
| 355 |
+
<p>
|
| 356 |
+
"أوه ، أفضل بكثير!" بكيت الملكة ، صوتها يرتفع إلى صرير كما ذهبت
|
| 357 |
+
على. "الكثير من be-etter! be-etter! be-e-e-etter! be-e-ehh!" انتهت الكلمة الأخيرة في
|
| 358 |
+
شرير طويل ، لذلك مثل الأغنام التي بدأت أليس.
|
| 359 |
+
</p>
|
| 360 |
+
<p>
|
| 361 |
+
She looked at the Queen, who seemed to have suddenly wrapped herself up in
|
| 362 |
+
wool. Alice rubbed her eyes, and looked again. She couldn’t make out what had
|
| 363 |
+
happened at all. Was she in a shop? And was that really—was it really a
|
| 364 |
+
<i>
|
| 365 |
+
غنم
|
| 366 |
+
</i>
|
| 367 |
+
that was sitting on the other side of the counter? Rub as she
|
| 368 |
+
could, she could make nothing more of it: she was in a little dark shop,
|
| 369 |
+
leaning with her elbows on the counter, and opposite to her was an old Sheep,
|
| 370 |
+
sitting in an arm-chair knitting, and every now and then leaving off to look at
|
| 371 |
+
her through a great pair of spectacles.
|
| 372 |
+
</p>
|
| 373 |
+
<p>
|
| 374 |
+
"ما الذي تريد شراؤه؟" قال الأغنام في النهاية ، تبحث للحظة
|
| 375 |
+
من حياكتها.
|
| 376 |
+
</p>
|
| 377 |
+
<p>
|
| 378 |
+
“I don’t
|
| 379 |
+
<i>
|
| 380 |
+
تمامًا
|
| 381 |
+
</i>
|
| 382 |
+
know yet,” Alice said, very gently. “I should like to
|
| 383 |
+
look all round me first, if I might.”
|
| 384 |
+
</p>
|
| 385 |
+
<p>
|
| 386 |
+
“You may look in front of you, and on both sides, if you like,” said the Sheep:
|
| 387 |
+
“but you can’t look
|
| 388 |
+
<i>
|
| 389 |
+
الجميع
|
| 390 |
+
</i>
|
| 391 |
+
round you—unless you’ve got eyes at the back of
|
| 392 |
+
your head.”
|
| 393 |
+
</p>
|
| 394 |
+
<p>
|
| 395 |
+
But these, as it happened, Alice had
|
| 396 |
+
<i>
|
| 397 |
+
لا
|
| 398 |
+
</i>
|
| 399 |
+
got: so she contented herself
|
| 400 |
+
with turning round, looking at the shelves as she came to them.
|
| 401 |
+
</p>
|
| 402 |
+
<p>
|
| 403 |
+
يبدو أن المتجر مليء بكل أنواع الأشياء الغريبة - ولكن الجزء الأكثر غرابة
|
| 404 |
+
كان كل شيء ، أنه كلما نظرت بشدة إلى أي رف ، للخروج بالضبط
|
| 405 |
+
ما كان عليه عليه ، كان هذا الرف بالذات فارغًا دائمًا: على الرغم من أن
|
| 406 |
+
وكان آخرون حولها مزدحمة كما يمكن أن تحمل.
|
| 407 |
+
</p>
|
| 408 |
+
<p>
|
| 409 |
+
"الأشياء تتدفق هنا!" قالت أخيرًا بلهجة حزينة ، بعدها
|
| 410 |
+
أمضت دقيقة أو نحو ذلك في متابعة شيء ساطع كبير ، بدا ذلك
|
| 411 |
+
أحيانًا مثل دمية وأحيانًا مثل صندوق العمل ، وكان دائمًا ف��
|
| 412 |
+
الرف التالي فوق الشخص الذي كانت تنظر إليه. "وهذا هو الأكثر
|
| 413 |
+
وأضافت ، "لقد أثارت الفكر المفاجئ ، أن تثير كل شيء - لكني سأخبرك ماذا -
|
| 414 |
+
لها ، "سوف أتابع الأمر إلى أعلى الرف على الإطلاق.
|
| 415 |
+
من خلال السقف ، أتوقع! "
|
| 416 |
+
</p>
|
| 417 |
+
<p>
|
| 418 |
+
لكن حتى هذه الخطة فشلت: "الشيء" مرت بالسقف بهدوء مثل
|
| 419 |
+
ممكن ، كما لو كان معتادا تماما على ذلك.
|
| 420 |
+
</p>
|
| 421 |
+
<p>
|
| 422 |
+
"هل أنت طفل أم teetotum؟" قالت الأغنام ، لأنها تناولت زوجًا آخر
|
| 423 |
+
الإبر. "ستجعلني أشعر بالدوار قريبًا ، إذا استمرت في الدوران مثل هذا." هي
|
| 424 |
+
كان يعمل الآن مع أربعة عشر زوجًا في وقت واحد ، ولم تستطع أليس المساعدة في النظر إليها
|
| 425 |
+
لها في دهشة كبيرة.
|
| 426 |
+
</p>
|
| 427 |
+
<p>
|
| 428 |
+
“How
|
| 429 |
+
<i>
|
| 430 |
+
يستطيع
|
| 431 |
+
</i>
|
| 432 |
+
she knit with so many?” the puzzled child thought to herself.
|
| 433 |
+
“She gets more and more like a porcupine every minute!”
|
| 434 |
+
</p>
|
| 435 |
+
<p>
|
| 436 |
+
"هل يمكنك الصف؟" طلبت الأغنم ، وسلمتها زوجًا من المراوغات
|
| 437 |
+
تكلم.
|
| 438 |
+
</p>
|
| 439 |
+
<p>
|
| 440 |
+
"نعم ، القليل - ولكن ليس على الأرض - وليس مع الإبر -" بدأت أليس في ذلك
|
| 441 |
+
قل ، عندما تحولت الإبر فجأة إلى مجاذيف في يديها ، ووجدت
|
| 442 |
+
كانوا في قارب صغير ، يزلقون بين البنوك: لذلك لم يكن هناك شيء
|
| 443 |
+
لذلك ولكن بذل قصارى جهدها.
|
| 444 |
+
</p>
|
| 445 |
+
<p>
|
| 446 |
+
"ريشة!" بكت الأغنام ، لأنها تناولت زوجًا آخر من الإبر.
|
| 447 |
+
</p>
|
| 448 |
+
<p>
|
| 449 |
+
هذا لم يكن يبدو وكأنه ملاحظة تحتاج إلى أي إجابة ، لذلك لم تقل أليس شيئًا ،
|
| 450 |
+
ولكن انسحب بعيدا. اعتقدت أن هناك شيئًا غريبًا جدًا عن الماء
|
| 451 |
+
بين الحين والآخر سارت المجاذيف فيها ، وكاد يخرج مرة أخرى.
|
| 452 |
+
</p>
|
| 453 |
+
<p>
|
| 454 |
+
"ريشة! ريشة!" بكى الأغنام مرة أخرى ، وأخذ المزيد من الإبر. "ستكون كذلك
|
| 455 |
+
اصطياد سرطان البحر مباشرة. "
|
| 456 |
+
</p>
|
| 457 |
+
<p>
|
| 458 |
+
"سرطان البحر الصغير العزيز!" فكر أليس. "يجب أن أحب ذلك."
|
| 459 |
+
</p>
|
| 460 |
+
<p>
|
| 461 |
+
"ألم تسمعني تقول" ريشة "؟" بكى الأغنام بغضب ، ويأخذون أ
|
| 462 |
+
حفنة من الإبر.
|
| 463 |
+
</p>
|
| 464 |
+
<p>
|
| 465 |
+
“Indeed I did,” said Alice: “you’ve said it very often—and very loud. Please,
|
| 466 |
+
where
|
| 467 |
+
<i>
|
| 468 |
+
نكون
|
| 469 |
+
</i>
|
| 470 |
+
the crabs?”
|
| 471 |
+
</p>
|
| 472 |
+
<p>
|
| 473 |
+
"في الماء ، بالطبع!" قال الأغنام ، تلتصق ببعض الإبر في
|
| 474 |
+
شعرها ، كما كانت يديها ممتلئة. "ريشة ، أقول!"
|
| 475 |
+
</p>
|
| 476 |
+
<p>
|
| 477 |
+
“
|
| 478 |
+
<i>
|
| 479 |
+
لماذا
|
| 480 |
+
</i>
|
| 481 |
+
do you say ‘feather’ so often?” Alice asked at last, rather vexed.
|
| 482 |
+
“I’m not a bird!”
|
| 483 |
+
</p>
|
| 484 |
+
<p>
|
| 485 |
+
"أنت" ، قال الأغنام: "أنت أوزة صغيرة".
|
| 486 |
+
</p>
|
| 487 |
+
<p>
|
| 488 |
+
هذا أساء إلى أليس قليلاً ، لذلك لم يكن هناك محادثة لمدة دقيقة أو
|
| 489 |
+
اثنان ، بينما انهار القارب بلطف ، وأحيانًا بين أسرة من الأعشاب الضارة (التي صنعت
|
| 490 |
+
تتمسك المجاذيف بسرعة في الماء ، أسوأ من أي وقت مضى) ، وأحيانًا تحت الأشجار ،
|
| 491 |
+
ولكن دائما مع نفس عبوقة النهر الطويلة على رؤوسهم.
|
| 492 |
+
</p>
|
| 493 |
+
<p>
|
| 494 |
+
“Oh, please! There are some scented rushes!” Alice cried in a sudden transport
|
| 495 |
+
of delight. “There really are—and
|
| 496 |
+
<i>
|
| 497 |
+
هذه
|
| 498 |
+
</i>
|
| 499 |
+
beauties!”
|
| 500 |
+
</p>
|
| 501 |
+
<p>
|
| 502 |
+
“You needn’t say ‘please’ to
|
| 503 |
+
<i>
|
| 504 |
+
أنا
|
| 505 |
+
</i>
|
| 506 |
+
about ’em,” the Sheep said, without
|
| 507 |
+
looking up from her knitting: “I didn’t put ’em there, and I’m not going to
|
| 508 |
+
take ’em away.”
|
| 509 |
+
</p>
|
| 510 |
+
<p>
|
| 511 |
+
"لا ، لكني قصدت - عواقب ، هل ننتظر ونختار بعضًا؟" ناشد أليس. "إذا كنت
|
| 512 |
+
لا تمانع في إيقاف القارب لمدة دقيقة. "
|
| 513 |
+
</p>
|
| 514 |
+
<p>
|
| 515 |
+
“How am
|
| 516 |
+
<i>
|
| 517 |
+
أنا
|
| 518 |
+
</i>
|
| 519 |
+
to stop it?” said the Sheep. “If you leave off rowing, it’ll
|
| 520 |
+
stop of itself.”
|
| 521 |
+
</p>
|
| 522 |
+
<p>
|
| 523 |
+
لذلك ترك القارب لانجراف التيار كما يفعل ، حتى يفلت
|
| 524 |
+
بلطف في الاندفاع اللوحات. ثم كانت الأكمام الصغيرة بعناية
|
| 525 |
+
تدحرجت ، وتم غرق الأسلحة الصغيرة في أعمق في العميد للحصول على الاندفاع أ
|
| 526 |
+
جيد في الطريق لفترة طويلة قبل اقتحامهم - ولفترة من الوقت نسيت كل شيء
|
| 527 |
+
حول الأغنام والحياكة ، وهي تنحني على جانب الق��رب ،
|
| 528 |
+
فقط أطراف شعرها المتشابك يغمس في الماء - بينما مشرق
|
| 529 |
+
عيون شغوفة اشتعلت في حفنة واحدة تلو الأخرى من الاندفاع المعطر.
|
| 530 |
+
</p>
|
| 531 |
+
<p>
|
| 532 |
+
“I only hope the boat won’t tipple over!” she said to herself. “Oh,
|
| 533 |
+
<i>
|
| 534 |
+
ماذا
|
| 535 |
+
</i>
|
| 536 |
+
a lovely one! Only I couldn’t quite reach it.” And it certainly
|
| 537 |
+
<i>
|
| 538 |
+
فعل
|
| 539 |
+
</i>
|
| 540 |
+
seem
|
| 541 |
+
a little provoking (“almost as if it happened on purpose,” she thought) that,
|
| 542 |
+
though she managed to pick plenty of beautiful rushes as the boat glided by,
|
| 543 |
+
there was always a more lovely one that she couldn’t reach.
|
| 544 |
+
</p>
|
| 545 |
+
<p>
|
| 546 |
+
"الأجمل هي دائما أبعد!" قالت في النهاية ، مع تنهد في
|
| 547 |
+
عناد الاندفاع في النمو بعيدًا ، كما هو الحال مع الخدين المذهلون و
|
| 548 |
+
تسارعت الشعر واليدين ، سارعت مرة أخرى إلى مكانها ، وبدأت
|
| 549 |
+
ترتيب كنوزها الجديدة.
|
| 550 |
+
</p>
|
| 551 |
+
<p>
|
| 552 |
+
ما يهمها بعد ذلك فقط أن الاندفاع بدأت تتلاشى ، و
|
| 553 |
+
تفقد كل رائحة وجمالهم ، منذ اللحظة التي اختارتها فيها؟
|
| 554 |
+
حتى الاندفاع المعطر الحقيقي ، كما تعلمون ، يدوم لفترة قصيرة جدًا - وهذه ،
|
| 555 |
+
كونك حلمًا ، ذابًا مثل الثلج تقريبًا ، لأنها ترقد في أكوامها
|
| 556 |
+
القدمين - لكن أليس بالكاد لاحظت ذلك ، كان هناك الكثير من الأشياء الغريبة الأخرى
|
| 557 |
+
فكر.
|
| 558 |
+
</p>
|
| 559 |
+
<p>
|
| 560 |
+
They hadn’t gone much farther before the blade of one of the oars got fast in
|
| 561 |
+
the water and
|
| 562 |
+
<i>
|
| 563 |
+
لن
|
| 564 |
+
</i>
|
| 565 |
+
come out again (so Alice explained it
|
| 566 |
+
afterwards), and the consequence was that the handle of it caught her under the
|
| 567 |
+
chin, and, in spite of a series of little shrieks of “Oh, oh, oh!” from poor
|
| 568 |
+
Alice, it swept her straight off the seat, and down among the heap of rushes.
|
| 569 |
+
</p>
|
| 570 |
+
<p>
|
| 571 |
+
ومع ذلك ، لم تتأذى ، وسرع
|
| 572 |
+
الحياكة طوال الوقت ، كما لو لم يحدث شيء. "كان هذا سلطعون لطيف
|
| 573 |
+
لقد اشتعلت! " لاحظت ، عندما عادت أليس إلى مكانها ، مرتاحًا جدًا
|
| 574 |
+
لتجد نفسها لا تزال في القارب.
|
| 575 |
+
</p>
|
| 576 |
+
<p>
|
| 577 |
+
قالت أليس: "هل كان الأمر كذلك؟ لم أره".
|
| 578 |
+
قارب في الماء المظلم. "أتمنى ألا أتركها - يجب أن أرى أ
|
| 579 |
+
القليل من السلطعون لأخذ المنزل معي! " لكن الأغنام ضحكت بسخرية فقط ، و
|
| 580 |
+
ذهبت مع الحياكة لها.
|
| 581 |
+
</p>
|
| 582 |
+
<p>
|
| 583 |
+
"هل هناك العديد من سرطان البحر هنا؟" قال أليس.
|
| 584 |
+
</p>
|
| 585 |
+
<p>
|
| 586 |
+
“Crabs, and all sorts of things,” said the Sheep: “plenty of choice, only make
|
| 587 |
+
up your mind. Now, what
|
| 588 |
+
<i>
|
| 589 |
+
يفعل
|
| 590 |
+
</i>
|
| 591 |
+
you want to buy?”
|
| 592 |
+
</p>
|
| 593 |
+
<p>
|
| 594 |
+
"لشراء!" رددت أليس بنبرة مندهشة ونصف
|
| 595 |
+
خائف - للمجاذيف ، والقارب ، والنهر ، اختفت كل شيء في أ
|
| 596 |
+
لحظة ، وعادت مرة أخرى في متجر ليتل الظلام.
|
| 597 |
+
</p>
|
| 598 |
+
<p>
|
| 599 |
+
"أود أن أشتري بيضة ، من فضلك" ، قالت بخجل. "كيف تبيع
|
| 600 |
+
هم؟"
|
| 601 |
+
</p>
|
| 602 |
+
<p>
|
| 603 |
+
أجاب الأغنام: "Fivepence Farthing لواحد - twopence لشخصين".
|
| 604 |
+
</p>
|
| 605 |
+
<p>
|
| 606 |
+
"ثم اثنان أرخص من واحد؟" قالت أليس بنبرة مفاجئة ، أخرجها
|
| 607 |
+
حافِظَة.
|
| 608 |
+
</p>
|
| 609 |
+
<p>
|
| 610 |
+
“Only you
|
| 611 |
+
<i>
|
| 612 |
+
يجب
|
| 613 |
+
</i>
|
| 614 |
+
eat them both, if you buy two,” said the Sheep.
|
| 615 |
+
</p>
|
| 616 |
+
<p>
|
| 617 |
+
“Then I’ll have
|
| 618 |
+
<i>
|
| 619 |
+
واحد
|
| 620 |
+
</i>
|
| 621 |
+
, please,” said Alice, as she put the money down on
|
| 622 |
+
the counter. For she thought to herself, “They mightn’t be at all nice, you
|
| 623 |
+
know.”
|
| 624 |
+
</p>
|
| 625 |
+
<p>
|
| 626 |
+
أخذت الأغنام المال ، ووضعتها بعيدًا في صندوق: ثم قالت "لم أضع أبدًا
|
| 627 |
+
الأشياء في أيدي الناس - التي لن تفعل أبدًا - يجب أن تحصل عليها بنفسك. "
|
| 628 |
+
وهكذا قلت ، ذهبت إلى الطرف الآخر من المتجر ، ووضعت البيض
|
| 629 |
+
مستقيم على رف.
|
| 630 |
+
</p>
|
| 631 |
+
<p>
|
| 632 |
+
“I wonder
|
| 633 |
+
<i>
|
| 634 |
+
لماذا
|
| 635 |
+
</i>
|
| 636 |
+
it wouldn’t do?” thought Alice, as she groped her way
|
| 637 |
+
among the tables and chairs, for the shop was very dark towards the end. “The
|
| 638 |
+
egg seems to get further away the more I walk towards it. Let me see, is this a
|
| 639 |
+
chair? Why, it’s got branches, I declare! How very odd to find trees growing
|
| 640 |
+
here! And actually here’s a little brook! Well, this is the very queerest shop
|
| 641 |
+
I ever saw!”
|
| 642 |
+
</p>
|
| 643 |
+
<p class="asterism">
|
| 644 |
+
* * * * * * *
|
| 645 |
+
<br/>
|
| 646 |
+
<br/>
|
| 647 |
+
* * * * * *
|
| 648 |
+
<br/>
|
| 649 |
+
<br/>
|
| 650 |
+
* * * * * * *
|
| 651 |
+
<br/>
|
| 652 |
+
</p>
|
| 653 |
+
<p>
|
| 654 |
+
لذلك استمرت ، تتساءل المزيد والمزيد في كل خطوة ، كما تحول كل شيء
|
| 655 |
+
في شجرة في اللحظة التي صعدت إليها ، وتوقعت أن تفعل البيض تمامًا
|
| 656 |
+
نفس الشيء.
|
| 657 |
+
</p>
|
| 658 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0011.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,847 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0006">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER VI.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Humpty Dumpty
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
ومع ذلك ، فإن البيضة أصبحت أكبر وأكبر ، وأكثر من الإنسان: عندما هي
|
| 11 |
+
لقد جاءت على بعد بضعة ياردات منه ، ورأت أنه كان له عيون وأنف و
|
| 12 |
+
فم؛ وعندما اقتربت منه ، رأت بوضوح أنه كان شامتي
|
| 13 |
+
Dumpty نفسه. "لا يمكن أن يكون أي شخص آخر!" قالت لنفسها. "أنا
|
| 14 |
+
مؤكد من ذلك ، كما لو كان اسمه مكتوبًا على وجهه ".
|
| 15 |
+
</p>
|
| 16 |
+
<p>
|
| 17 |
+
ربما تكون قد كتبت مائة مرة ، بسهولة ، على هذا الوجه الهائل.
|
| 18 |
+
كان Humpty Dumpty جالسًا مع ساقيه متقاطعة ، مثل تركي ، على قمة أ
|
| 19 |
+
الجدار العالي - هذا ضئيل تساءل أليس تمامًا كيف يمكنه الحفاظ على
|
| 20 |
+
التوازن - وكما كانت عيناه ثابتة بشكل مطرد في الاتجاه المعاكس ، وهو
|
| 21 |
+
لم تأخذ أقل إشعارها ، اعتقدت أنه يجب أن يكون شخصية محشوة
|
| 22 |
+
بعد كل شيء.
|
| 23 |
+
</p>
|
| 24 |
+
<p>
|
| 25 |
+
"وكيف تمامًا مثل البيض!" قالت بصوت عالٍ ، تقف بيديها
|
| 26 |
+
على استعداد للقبض عليه ، لأنها كانت في كل لحظة تتوقع منه أن يسقط.
|
| 27 |
+
</p>
|
| 28 |
+
<p>
|
| 29 |
+
“It’s
|
| 30 |
+
<i>
|
| 31 |
+
جداً
|
| 32 |
+
</i>
|
| 33 |
+
provoking,” Humpty Dumpty said after a long silence, looking
|
| 34 |
+
away from Alice as he spoke, “to be called an egg—
|
| 35 |
+
<i>
|
| 36 |
+
جداً!
|
| 37 |
+
</i>
|
| 38 |
+
”
|
| 39 |
+
</p>
|
| 40 |
+
<p>
|
| 41 |
+
“I said you
|
| 42 |
+
<i>
|
| 43 |
+
نظرت
|
| 44 |
+
</i>
|
| 45 |
+
like an egg, Sir,” Alice gently explained. “And some
|
| 46 |
+
eggs are very pretty, you know” she added, hoping to turn her remark into a
|
| 47 |
+
sort of a compliment.
|
| 48 |
+
</p>
|
| 49 |
+
<p>
|
| 50 |
+
قال هامبتي دومبتي ، "بعض الناس" ، ينظرون إليها كالمعتاد ، "لا
|
| 51 |
+
شعور أكثر من الطفل! "
|
| 52 |
+
</p>
|
| 53 |
+
<p>
|
| 54 |
+
Alice didn’t know what to say to this: it wasn’t at all like conversation, she
|
| 55 |
+
thought, as he never said anything to
|
| 56 |
+
<i>
|
| 57 |
+
ها
|
| 58 |
+
</i>
|
| 59 |
+
; in fact, his last remark was
|
| 60 |
+
evidently addressed to a tree—so she stood and softly repeated to herself:—
|
| 61 |
+
</p>
|
| 62 |
+
<p class="poem">
|
| 63 |
+
“Humpty Dumpty sat on a wall:
|
| 64 |
+
<br/>
|
| 65 |
+
Humpty Dumpty had a great fall.
|
| 66 |
+
<br/>
|
| 67 |
+
All the King’s horses and all the King’s men
|
| 68 |
+
<br/>
|
| 69 |
+
Couldn’t put Humpty Dumpty in his place again.”
|
| 70 |
+
</p>
|
| 71 |
+
<p>
|
| 72 |
+
"هذا الخط الأخير طويل جدًا بالنسبة للشعر" ، أضافت بصوت عالٍ تقريبًا ،
|
| 73 |
+
نسيان أن Humpty Dumpty سوف يسمعها.
|
| 74 |
+
</p>
|
| 75 |
+
<p>
|
| 76 |
+
"لا تقف هناك تتجادل مع نفسك هكذا" ، قال هامبتي Dumpty ،
|
| 77 |
+
النظر إليها لأول مرة ، "لكن أخبرني باسمك وعملك."
|
| 78 |
+
</p>
|
| 79 |
+
<p>
|
| 80 |
+
“My
|
| 81 |
+
<i>
|
| 82 |
+
اسم
|
| 83 |
+
</i>
|
| 84 |
+
is Alice, but—”
|
| 85 |
+
</p>
|
| 86 |
+
<p>
|
| 87 |
+
"إنه اسم غبي بما فيه الكفاية!" قاطع Humpty Dumpty بفارغ الصبر. "ماذا يفعل
|
| 88 |
+
يعني؟ "
|
| 89 |
+
</p>
|
| 90 |
+
<p>
|
| 91 |
+
“
|
| 92 |
+
<i>
|
| 93 |
+
يجب
|
| 94 |
+
</i>
|
| 95 |
+
a name mean something?” Alice asked doubtfully.
|
| 96 |
+
</p>
|
| 97 |
+
<p>
|
| 98 |
+
“Of course it must,” Humpty Dumpty said with a short laugh: “
|
| 99 |
+
<i>
|
| 100 |
+
لي
|
| 101 |
+
</i>
|
| 102 |
+
name
|
| 103 |
+
means the shape I am—and a good handsome shape it is, too. With a name like
|
| 104 |
+
yours, you might be any shape, almost.”
|
| 105 |
+
</p>
|
| 106 |
+
<p>
|
| 107 |
+
"لماذا تجلس هنا وحدك؟" قالت أليس ، لا ترغب في البدء في
|
| 108 |
+
دعوى.
|
| 109 |
+
</p>
|
| 110 |
+
<p>
|
| 111 |
+
“Why, because there’s nobody with me!” cried Humpty Dumpty. “Did you think I
|
| 112 |
+
didn’t know the answer to
|
| 113 |
+
<i>
|
| 114 |
+
الذي - التي
|
| 115 |
+
</i>
|
| 116 |
+
? Ask another.”
|
| 117 |
+
</p>
|
| 118 |
+
<p>
|
| 119 |
+
“Don’t you think you’d be safer down on the ground?” Alice went on, not with
|
| 120 |
+
any idea of making another riddle, but simply in her good-natured anxiety for
|
| 121 |
+
the queer creature. “That wall is so
|
| 122 |
+
<i>
|
| 123 |
+
جداً
|
| 124 |
+
</i>
|
| 125 |
+
narrow!”
|
| 126 |
+
</p>
|
| 127 |
+
<p>
|
| 128 |
+
“What tremendously easy riddles you ask!” Humpty Dumpty growled out. “Of course
|
| 129 |
+
I don’t think so! Why, if ever I
|
| 130 |
+
<i>
|
| 131 |
+
فعل
|
| 132 |
+
</i>
|
| 133 |
+
fall off—which there’s no chance
|
| 134 |
+
of—but
|
| 135 |
+
<i>
|
| 136 |
+
لو
|
| 137 |
+
</i>
|
| 138 |
+
I did—” Here he pursed his lips and looked so solemn and grand
|
| 139 |
+
that Alice could hardly help laughing. “
|
| 140 |
+
<i>
|
| 141 |
+
لو
|
| 142 |
+
</i>
|
| 143 |
+
I did fall,” he went on,
|
| 144 |
+
“
|
| 145 |
+
<i>
|
| 146 |
+
لقد وعدني الملك - مع فمه
|
| 147 |
+
</i>
|
| 148 |
+
—to—to—”
|
| 149 |
+
</p>
|
| 150 |
+
<p>
|
| 151 |
+
"لإرسال جميع خيوله وجميع رجاله" ، قاطع أليس ، غير مقبول إلى حد ما.
|
| 152 |
+
</p>
|
| 153 |
+
<p>
|
| 154 |
+
"الآن أعلن أن هذا سيء للغاية!" بكى Humpty Dumpty ، اقتحام فجأة
|
| 155 |
+
عاطفة. "لق�� كنت تستمع إلى الأبواب - وخلف الأشجار - وأسفل المداخن - أو
|
| 156 |
+
لا يمكن أن تعرف ذلك! "
|
| 157 |
+
</p>
|
| 158 |
+
<p>
|
| 159 |
+
"لم أفعل ذلك بالفعل!" قالت أليس بلطف شديد. "إنه في كتاب."
|
| 160 |
+
</p>
|
| 161 |
+
<p>
|
| 162 |
+
“Ah, well! They may write such things in a
|
| 163 |
+
<i>
|
| 164 |
+
كتاب
|
| 165 |
+
</i>
|
| 166 |
+
,” Humpty Dumpty said in
|
| 167 |
+
a calmer tone. “That’s what you call a History of England, that is. Now, take a
|
| 168 |
+
good look at me! I’m one that has spoken to a King,
|
| 169 |
+
<i>
|
| 170 |
+
أنا
|
| 171 |
+
</i>
|
| 172 |
+
am: mayhap you’ll
|
| 173 |
+
never see such another: and to show you I’m not proud, you may shake hands with
|
| 174 |
+
me!” And he grinned almost from ear to ear, as he leant forwards (and as nearly
|
| 175 |
+
as possible fell off the wall in doing so) and offered Alice his hand. She
|
| 176 |
+
watched him a little anxiously as she took it. “If he smiled much more, the
|
| 177 |
+
ends of his mouth might meet behind,” she thought: “and then I don’t know what
|
| 178 |
+
would happen to his head! I’m afraid it would come off!”
|
| 179 |
+
</p>
|
| 180 |
+
<p>
|
| 181 |
+
“Yes, all his horses and all his men,” Humpty Dumpty went on. “They’d pick me
|
| 182 |
+
up again in a minute,
|
| 183 |
+
<i>
|
| 184 |
+
هم
|
| 185 |
+
</i>
|
| 186 |
+
would! However, this conversation is going on
|
| 187 |
+
a little too fast: let’s go back to the last remark but one.”
|
| 188 |
+
</p>
|
| 189 |
+
<p>
|
| 190 |
+
"أخشى أنني لا أستطيع أن أتذكر ذلك" ، قالت أليس بأدب شديد.
|
| 191 |
+
</p>
|
| 192 |
+
<p>
|
| 193 |
+
قال هامبتي دومبتي: "في هذه الحالة ، نبدأ بالوقوف
|
| 194 |
+
موضوع - "(يتحدث عن ذلك تمامًا كما لو كانت لعبة!" فكرت أليس.) "هكذا
|
| 195 |
+
إليك سؤال لك. كم قلت أنك كنت؟ "
|
| 196 |
+
</p>
|
| 197 |
+
<p>
|
| 198 |
+
قامت أليس بحساب قصير ، وقالت "سبع سنوات وستة أشهر".
|
| 199 |
+
</p>
|
| 200 |
+
<p>
|
| 201 |
+
"خطأ!" هتف Humpty Dumpty منتصرة. "أنت لم تقل كلمة مثلها!"
|
| 202 |
+
</p>
|
| 203 |
+
<p>
|
| 204 |
+
“I though you meant ‘How old
|
| 205 |
+
<i>
|
| 206 |
+
نكون
|
| 207 |
+
</i>
|
| 208 |
+
you?’” Alice explained.
|
| 209 |
+
</p>
|
| 210 |
+
<p>
|
| 211 |
+
قال هومبتي دومبتي: "إذا قصدت ذلك ، فقد قلت ذلك".
|
| 212 |
+
</p>
|
| 213 |
+
<p>
|
| 214 |
+
لم تكن أليس تريد أن تبدأ حجة أخرى ، لذلك لم تقل شيئًا.
|
| 215 |
+
</p>
|
| 216 |
+
<p>
|
| 217 |
+
“Seven years and six months!” Humpty Dumpty repeated thoughtfully. “An
|
| 218 |
+
uncomfortable sort of age. Now if you’d asked
|
| 219 |
+
<i>
|
| 220 |
+
لي
|
| 221 |
+
</i>
|
| 222 |
+
advice, I’d have said
|
| 223 |
+
‘Leave off at seven’—but it’s too late now.”
|
| 224 |
+
</p>
|
| 225 |
+
<p>
|
| 226 |
+
"لا أطلب نصيحة حول النمو" ، قالت أليس بسخط.
|
| 227 |
+
</p>
|
| 228 |
+
<p>
|
| 229 |
+
"فخور جدا؟" استفسر الآخر.
|
| 230 |
+
</p>
|
| 231 |
+
<p>
|
| 232 |
+
شعرت أليس بمزيد من السخط في هذا الاقتراح. قالت: "أقصد ، ذلك
|
| 233 |
+
لا يمكن للمرء أن يساعد في السن. "
|
| 234 |
+
</p>
|
| 235 |
+
<p>
|
| 236 |
+
“
|
| 237 |
+
<i>
|
| 238 |
+
واحد
|
| 239 |
+
</i>
|
| 240 |
+
can’t, perhaps,” said Humpty Dumpty, “but
|
| 241 |
+
<i>
|
| 242 |
+
اثنين
|
| 243 |
+
</i>
|
| 244 |
+
can. With
|
| 245 |
+
proper assistance, you might have left off at seven.”
|
| 246 |
+
</p>
|
| 247 |
+
<p>
|
| 248 |
+
"يا له من حزام جميل لديك!" لاحظت أليس فجأة.
|
| 249 |
+
</p>
|
| 250 |
+
<p>
|
| 251 |
+
(كان لديهم ما يكفي من موضوع العمر ، فكرت: وإذا كانوا
|
| 252 |
+
كان حقا للتناوب في اختيار الموضوعات ، لقد حان دورها الآن.) "في
|
| 253 |
+
على الأقل ، "تصححت نفسها على الأفكار الثانية ،" كرافات جميلة ، يجب أن
|
| 254 |
+
قلت - لا ، حزام ، أقصد - أتوسل إلى العذوقة! " وأضافت في الفزع ، ل
|
| 255 |
+
بدت Humpty Dumpty مسيئة تمامًا ، وبدأت تتمنى لو أنها لم تفعل ذلك
|
| 256 |
+
اختار هذا الموضوع. "إذا كنت أعرف فقط" ، فكرت في نفسها ، "التي كانت الرقبة
|
| 257 |
+
والتي كانت الخصر! "
|
| 258 |
+
</p>
|
| 259 |
+
<p>
|
| 260 |
+
Evidently Humpty Dumpty was very angry, though he said nothing for a minute or
|
| 261 |
+
two. When he
|
| 262 |
+
<i>
|
| 263 |
+
فعل
|
| 264 |
+
</i>
|
| 265 |
+
speak again, it was in a deep growl.
|
| 266 |
+
</p>
|
| 267 |
+
<p>
|
| 268 |
+
“It is a—
|
| 269 |
+
<i>
|
| 270 |
+
الأكثر إثارة
|
| 271 |
+
</i>
|
| 272 |
+
—thing,” he said at last, “when a person doesn’t
|
| 273 |
+
know a cravat from a belt!”
|
| 274 |
+
</p>
|
| 275 |
+
<p>
|
| 276 |
+
قالت أليس: "أعلم أنه من الجهلني للغاية".
|
| 277 |
+
تراجعت Dumpty.
|
| 278 |
+
</p>
|
| 279 |
+
<p>
|
| 280 |
+
"إنها كرافات وطفل وجميلة ، كما تقول. إنها هدية من
|
| 281 |
+
الملك الأبيض والملكة. هناك الآن! "
|
| 282 |
+
</p>
|
| 283 |
+
<p>
|
| 284 |
+
“Is it really?” said Alice, quite pleased to find that she
|
| 285 |
+
<i>
|
| 286 |
+
ملك
|
| 287 |
+
</i>
|
| 288 |
+
chosen a
|
| 289 |
+
good subject, after all.
|
| 290 |
+
</p>
|
| 291 |
+
<p>
|
| 292 |
+
"لقد أعطوه لي" ، واصل Humpty Dumpty مدروسًا ، حيث عبر ركبة واحدة
|
| 293 |
+
على الآخر وربط يديه حولها ، "لقد أعطوه لي - ل
|
| 294 |
+
الحاضر يوم الأمم المتحدة. "
|
| 295 |
+
</p>
|
| 296 |
+
<p>
|
| 297 |
+
"أستميحك عذرا؟" وقالت أليس مع هواء محير.
|
| 298 |
+
</p>
|
| 299 |
+
<p>
|
| 300 |
+
قال هومتي دامبتي: "أنا لست أشعر بالإهانة".
|
| 301 |
+
</p>
|
| 302 |
+
<p>
|
| 303 |
+
“I mean, what
|
| 304 |
+
<i>
|
| 305 |
+
يكون
|
| 306 |
+
</i>
|
| 307 |
+
an un-birthday present?”
|
| 308 |
+
</p>
|
| 309 |
+
<p>
|
| 310 |
+
"هدية معروضة عندما لا يكون عيد ميلادك ، بالطبع."
|
| 311 |
+
</p>
|
| 312 |
+
<p>
|
| 313 |
+
أليس تعتبر قليلا. قالت في النهاية: "أحب هدايا عيد ميلاد أفضل".
|
| 314 |
+
</p>
|
| 315 |
+
<p>
|
| 316 |
+
"أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه!" بكى Humpty Dumpty. ”كم يوما
|
| 317 |
+
هل هناك في عام؟ "
|
| 318 |
+
</p>
|
| 319 |
+
<p>
|
| 320 |
+
قالت أليس: "ثلاثمائة وخمس وستون".
|
| 321 |
+
</p>
|
| 322 |
+
<p>
|
| 323 |
+
"وكم عدد أعياد الميلاد لديك؟"
|
| 324 |
+
</p>
|
| 325 |
+
<p>
|
| 326 |
+
"واحد."
|
| 327 |
+
</p>
|
| 328 |
+
<p>
|
| 329 |
+
"وإذا أخذت واحدة من ثلاثمائة وخمس وستون ، فماذا تبقى؟"
|
| 330 |
+
</p>
|
| 331 |
+
<p>
|
| 332 |
+
"ثلاثمائة وأربعة وستون ، بالطبع."
|
| 333 |
+
</p>
|
| 334 |
+
<p>
|
| 335 |
+
بدا هامبتي Dumpty مشكوك فيه. قال: "أفضل أن أرى ذلك على الورق".
|
| 336 |
+
</p>
|
| 337 |
+
<p>
|
| 338 |
+
لم تستطع أليس أن تساعد في الابتسام أثناء قيامها بإخراج كتابها المذكرة ، وعملت
|
| 339 |
+
مجموع له:
|
| 340 |
+
</p>
|
| 341 |
+
<p class="letter">
|
| 342 |
+
365
|
| 343 |
+
<br/>
|
| 344 |
+
1
|
| 345 |
+
<br/>
|
| 346 |
+
____
|
| 347 |
+
<br/>
|
| 348 |
+
364
|
| 349 |
+
<br/>
|
| 350 |
+
___
|
| 351 |
+
</p>
|
| 352 |
+
<p>
|
| 353 |
+
أخذ Humpty Dumpty الكتاب ، ونظر إليه بعناية. "يبدو أن هذا قد تم
|
| 354 |
+
صحيح - "بدأ.
|
| 355 |
+
</p>
|
| 356 |
+
<p>
|
| 357 |
+
"أنت تمسكها رأسًا على عقب!" قاطعت أليس.
|
| 358 |
+
</p>
|
| 359 |
+
<p>
|
| 360 |
+
“To be sure I was!” Humpty Dumpty said gaily, as she turned it round for him.
|
| 361 |
+
“I thought it looked a little queer. As I was saying, that
|
| 362 |
+
<i>
|
| 363 |
+
يبدو
|
| 364 |
+
</i>
|
| 365 |
+
to be
|
| 366 |
+
done right—though I haven’t time to look it over thoroughly just now—and that
|
| 367 |
+
shows that there are three hundred and sixty-four days when you might get
|
| 368 |
+
un-birthday presents—”
|
| 369 |
+
</p>
|
| 370 |
+
<p>
|
| 371 |
+
"بالتأكيد" ، قالت أليس.
|
| 372 |
+
</p>
|
| 373 |
+
<p>
|
| 374 |
+
“And only
|
| 375 |
+
<i>
|
| 376 |
+
واحد
|
| 377 |
+
</i>
|
| 378 |
+
for birthday presents, you know. There’s glory for you!”
|
| 379 |
+
</p>
|
| 380 |
+
<p>
|
| 381 |
+
قالت أليس: "لا أعرف ما تعنيه بـ" المجد ".
|
| 382 |
+
</p>
|
| 383 |
+
<p>
|
| 384 |
+
ابتسم هومتي دامبتي بازدراء. "بالطبع أنت لا - لأقول لك. أنا
|
| 385 |
+
يعني "هناك حجة لطيفة من أجلك!"
|
| 386 |
+
</p>
|
| 387 |
+
<p>
|
| 388 |
+
"لكن" المجد "لا يعني" حجة لطيفة قاسية "، اعترضت أليس.
|
| 389 |
+
</p>
|
| 390 |
+
<p>
|
| 391 |
+
“When
|
| 392 |
+
<i>
|
| 393 |
+
أنا
|
| 394 |
+
</i>
|
| 395 |
+
use a word,” Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, “it
|
| 396 |
+
means just what I choose it to mean—neither more nor less.”
|
| 397 |
+
</p>
|
| 398 |
+
<p>
|
| 399 |
+
“The question is,” said Alice, “whether you
|
| 400 |
+
<i>
|
| 401 |
+
يستطيع
|
| 402 |
+
</i>
|
| 403 |
+
make words mean so many
|
| 404 |
+
different things.”
|
| 405 |
+
</p>
|
| 406 |
+
<p>
|
| 407 |
+
قال هامبتي دومبتي: "السؤال هو ، هذا كل شيء."
|
| 408 |
+
</p>
|
| 409 |
+
<p>
|
| 410 |
+
Alice was too much puzzled to say anything, so after a minute Humpty Dumpty
|
| 411 |
+
began again. “They’ve a temper, some of them—particularly verbs, they’re the
|
| 412 |
+
proudest—adjectives you can do anything with, but not verbs—however,
|
| 413 |
+
<i>
|
| 414 |
+
أنا
|
| 415 |
+
</i>
|
| 416 |
+
can manage the whole lot of them! Impenetrability! That’s what
|
| 417 |
+
<i>
|
| 418 |
+
أنا
|
| 419 |
+
</i>
|
| 420 |
+
say!”
|
| 421 |
+
</p>
|
| 422 |
+
<p>
|
| 423 |
+
"هل تخبرني ، من فضلك ،" قالت أليس "ماذا يعني ذلك؟"
|
| 424 |
+
</p>
|
| 425 |
+
<p>
|
| 426 |
+
"الآن تتحدث كطفل معقول" ، قالت Humpty Dumpty ، وهي تبحث كثيرًا
|
| 427 |
+
مسرور. "لقد قصدت" عدم القابلية "التي كان لدينا ما يكفي من هذا الموضوع ،
|
| 428 |
+
وسيكون الأمر كذلك إذا ذكرت ما تعني القيام به بعد ذلك ، كما أنا
|
| 429 |
+
لنفترض أنك لا تعني التوقف هنا عن بقية حياتك. "
|
| 430 |
+
</p>
|
| 431 |
+
<p>
|
| 432 |
+
وقالت أليس بنبرة مدروسة: "هذا أمر رائع لجعل كلمة واحدة يعني".
|
| 433 |
+
</p>
|
| 434 |
+
<p>
|
| 435 |
+
قال هامبتي دومبتي: "عندما أقوم بعمل كلمة واحدة من العمل مثل هذا ، أنا دائما
|
| 436 |
+
ادفعه إضافيًا. "
|
| 437 |
+
</p>
|
| 438 |
+
<p>
|
| 439 |
+
"أوه!" قال أليس. كانت في حيرة من العمر لإدلاء أي ملاحظة أخرى.
|
| 440 |
+
</p>
|
| 441 |
+
<p>
|
| 442 |
+
"آه ، يجب أن ترى" تعال لي من ليلة السبت "، ذهب هومبتي Dumpty
|
| 443 |
+
على ، يهز رأسه بشدة من جانب إلى آخر: "للحصول على أجورهم ، أنت
|
| 444 |
+
يعرف."
|
| 445 |
+
</p>
|
| 446 |
+
<p>
|
| 447 |
+
(Alice didn’t venture to ask what he paid them with; and so you see I can’t
|
| 448 |
+
tell
|
| 449 |
+
<i>
|
| 450 |
+
أنت
|
| 451 |
+
</i>
|
| 452 |
+
.)
|
| 453 |
+
</p>
|
| 454 |
+
<p>
|
| 455 |
+
قالت أليس: "يبدو أنك ذكي جدًا في شرح الكلمات يا سيدي". "هل تفضل
|
| 456 |
+
قل لي معنى القصيدة المسمى "Jabberwocky"؟ "
|
| 457 |
+
</p>
|
| 458 |
+
<p>
|
| 459 |
+
"دعنا نسمع ذلك" ، قال Humpty Dumpty. "يمكنني شرح كل القصائد التي كانت
|
| 460 |
+
اخترعت من أي وقت مضى - والكثير الذي لم يتم اختراعه بعد. "
|
| 461 |
+
</p>
|
| 462 |
+
<p>
|
| 463 |
+
بدا هذا متفائلًا للغاية ، لذا كرر أليس الآية الأولى:
|
| 464 |
+
</p>
|
| 465 |
+
<p class="poem">
|
| 466 |
+
’Twas brillig, and the slithy toves
|
| 467 |
+
<br/>
|
| 468 |
+
Did gyre and gimble in the wabe;
|
| 469 |
+
<br/>
|
| 470 |
+
All mimsy were the borogoves,
|
| 471 |
+
<br/>
|
| 472 |
+
And the mome raths outgrabe.
|
| 473 |
+
</p>
|
| 474 |
+
<p>
|
| 475 |
+
“That’s enough to begin with,” Humpty Dumpty interrupted: “there are plenty of
|
| 476 |
+
hard words there. ‘
|
| 477 |
+
<i>
|
| 478 |
+
هش
|
| 479 |
+
</i>
|
| 480 |
+
’ means four o’clock in the afternoon—the time
|
| 481 |
+
when you begin
|
| 482 |
+
<i>
|
| 483 |
+
مشوي
|
| 484 |
+
</i>
|
| 485 |
+
things for dinner.”
|
| 486 |
+
</p>
|
| 487 |
+
<p>
|
| 488 |
+
“That’ll do very well,” said Alice: “and ‘
|
| 489 |
+
<i>
|
| 490 |
+
انزلاق
|
| 491 |
+
</i>
|
| 492 |
+
’?”
|
| 493 |
+
</p>
|
| 494 |
+
<p>
|
| 495 |
+
“Well, ‘
|
| 496 |
+
<i>
|
| 497 |
+
انزلاق
|
| 498 |
+
</i>
|
| 499 |
+
’ means ‘lithe and slimy.’ ‘Lithe’ is the same as
|
| 500 |
+
‘active.’ You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into
|
| 501 |
+
one word.”
|
| 502 |
+
</p>
|
| 503 |
+
<p>
|
| 504 |
+
“I see it now,” Alice remarked thoughtfully: “and what are ‘
|
| 505 |
+
<i>
|
| 506 |
+
ناعم
|
| 507 |
+
</i>
|
| 508 |
+
’?”
|
| 509 |
+
</p>
|
| 510 |
+
<p>
|
| 511 |
+
“Well, ‘
|
| 512 |
+
<i>
|
| 513 |
+
ناعم
|
| 514 |
+
</i>
|
| 515 |
+
’ are something like badgers—they’re something like
|
| 516 |
+
lizards—and they’re something like corkscrews.”
|
| 517 |
+
</p>
|
| 518 |
+
<p>
|
| 519 |
+
"يجب أن يكونوا مخلوقات فضولية للغاية."
|
| 520 |
+
</p>
|
| 521 |
+
<p>
|
| 522 |
+
قال هامبتي دامبتي: "إنهم كذلك" ، كما أنهم يصنعون أعشاشهم
|
| 523 |
+
Sun-Dials-كما أنهم يعيشون على الجبن ".
|
| 524 |
+
</p>
|
| 525 |
+
<p>
|
| 526 |
+
“And what’s the ‘
|
| 527 |
+
<i>
|
| 528 |
+
جير
|
| 529 |
+
</i>
|
| 530 |
+
’ and to ‘
|
| 531 |
+
<i>
|
| 532 |
+
اعام
|
| 533 |
+
</i>
|
| 534 |
+
’?”
|
| 535 |
+
</p>
|
| 536 |
+
<p>
|
| 537 |
+
“To ‘
|
| 538 |
+
<i>
|
| 539 |
+
جير
|
| 540 |
+
</i>
|
| 541 |
+
’ is to go round and round like a gyroscope. To ‘
|
| 542 |
+
<i>
|
| 543 |
+
اعام
|
| 544 |
+
</i>
|
| 545 |
+
’
|
| 546 |
+
is to make holes like a gimlet.”
|
| 547 |
+
</p>
|
| 548 |
+
<p>
|
| 549 |
+
“And ‘
|
| 550 |
+
<i>
|
| 551 |
+
وابي
|
| 552 |
+
</i>
|
| 553 |
+
’ is the grass-plot round a sun-dial, I suppose?” said
|
| 554 |
+
Alice, surprised at her own ingenuity.
|
| 555 |
+
</p>
|
| 556 |
+
<p>
|
| 557 |
+
“Of course it is. It’s called ‘
|
| 558 |
+
<i>
|
| 559 |
+
ثم
|
| 560 |
+
</i>
|
| 561 |
+
,’ you know, because it goes a long
|
| 562 |
+
way before it, and a long way behind it—”
|
| 563 |
+
</p>
|
| 564 |
+
<p>
|
| 565 |
+
وأضافت أليس: "وبعد شوط أبعد من ذلك على كل جانب".
|
| 566 |
+
</p>
|
| 567 |
+
<p>
|
| 568 |
+
“Exactly so. Well, then, ‘
|
| 569 |
+
<i>
|
| 570 |
+
ممي
|
| 571 |
+
</i>
|
| 572 |
+
’ is ‘flimsy and miserable’ (there’s
|
| 573 |
+
another portmanteau for you). And a ‘
|
| 574 |
+
<i>
|
| 575 |
+
بورغوف
|
| 576 |
+
</i>
|
| 577 |
+
’ is a thin shabby-looking
|
| 578 |
+
bird with its feathers sticking out all round—something like a live mop.”
|
| 579 |
+
</p>
|
| 580 |
+
<p>
|
| 581 |
+
“And then ‘
|
| 582 |
+
<i>
|
| 583 |
+
مومي راثس
|
| 584 |
+
</i>
|
| 585 |
+
’?” said Alice. “I’m afraid I’m giving you a great
|
| 586 |
+
deal of trouble.”
|
| 587 |
+
</p>
|
| 588 |
+
<p>
|
| 589 |
+
“Well, a ‘
|
| 590 |
+
<i>
|
| 591 |
+
راث
|
| 592 |
+
</i>
|
| 593 |
+
’ is a sort of green pig: but ‘
|
| 594 |
+
<i>
|
| 595 |
+
إلى بلدي
|
| 596 |
+
</i>
|
| 597 |
+
’ I’m not
|
| 598 |
+
certain about. I think it’s short for ‘from home’—meaning that they’d lost
|
| 599 |
+
their way, you know.”
|
| 600 |
+
</p>
|
| 601 |
+
<p>
|
| 602 |
+
“And what does ‘
|
| 603 |
+
<i>
|
| 604 |
+
تفوق
|
| 605 |
+
</i>
|
| 606 |
+
’ mean?”
|
| 607 |
+
</p>
|
| 608 |
+
<p>
|
| 609 |
+
“Well, ‘
|
| 610 |
+
<i>
|
| 611 |
+
التفوق
|
| 612 |
+
</i>
|
| 613 |
+
’ is something between bellowing and whistling, with a
|
| 614 |
+
kind of sneeze in the middle: however, you’ll hear it done, maybe—down in the
|
| 615 |
+
wood yonder—and when you’ve once heard it you’ll be
|
| 616 |
+
<i>
|
| 617 |
+
تمامًا
|
| 618 |
+
</i>
|
| 619 |
+
content. Who’s
|
| 620 |
+
been repeating all that hard stuff to you?”
|
| 621 |
+
</p>
|
| 622 |
+
<p>
|
| 623 |
+
"لقد قرأته في كتاب" ، قالت أليس. "لكنني تكررت لي بعض الشعر ، كثيرًا
|
| 624 |
+
أسهل من ذلك ، بواسطة - tweedledee ، أعتقد أنه كان. "
|
| 625 |
+
</p>
|
| 626 |
+
<p>
|
| 627 |
+
“As to poetry, you know,” said Humpty Dumpty, stretching out one of his great
|
| 628 |
+
hands, “
|
| 629 |
+
<i>
|
| 630 |
+
أنا
|
| 631 |
+
</i>
|
| 632 |
+
can repeat poetry as well as other folk, if it comes to that—”
|
| 633 |
+
</p>
|
| 634 |
+
<p>
|
| 635 |
+
"أوه ، لا تحتاج إلى ذلك!" قالت أليس على عجل ، على أمل منعه من
|
| 636 |
+
بداية.
|
| 637 |
+
</p>
|
| 638 |
+
<p>
|
| 639 |
+
"القطعة التي سأكررها" ، تابع دون ملاحظة ملاحظتها ، "كانت
|
| 640 |
+
مكتوبة بالكامل لتسلية الخاص بك. "
|
| 641 |
+
</p>
|
| 642 |
+
<p>
|
| 643 |
+
Alice felt that in that case she really
|
| 644 |
+
<i>
|
| 645 |
+
ينبغي
|
| 646 |
+
</i>
|
| 647 |
+
to listen to it, so she
|
| 648 |
+
sat down, and said “Thank you” rather sadly.
|
| 649 |
+
</p>
|
| 650 |
+
<p class="poem">
|
| 651 |
+
“In winter, when the fields are white,
|
| 652 |
+
<br/>
|
| 653 |
+
I sing this song for your delight—
|
| 654 |
+
</p>
|
| 655 |
+
<p>
|
| 656 |
+
وأضاف ، "أنا فقط لا أغنيها".
|
| 657 |
+
</p>
|
| 658 |
+
<p>
|
| 659 |
+
قالت أليس: "أراك لا تفعل ذلك".
|
| 660 |
+
</p>
|
| 661 |
+
<p>
|
| 662 |
+
“If you can
|
| 663 |
+
<i>
|
| 664 |
+
يرى
|
| 665 |
+
</i>
|
| 666 |
+
whether I’m singing or not, you’ve sharper eyes than
|
| 667 |
+
most.” Humpty Dumpty remarked severely. Alice was silent.
|
| 668 |
+
</p>
|
| 669 |
+
<p class="poem">
|
| 670 |
+
“In spring, when woods are getting green,
|
| 671 |
+
<br/>
|
| 672 |
+
I’ll try and tell you what I mean.”
|
| 673 |
+
</p>
|
| 674 |
+
<p>
|
| 675 |
+
"شكرا جزيلا لك" ، قالت أليس.
|
| 676 |
+
</p>
|
| 677 |
+
<p class="poem">
|
| 678 |
+
“In summer, when the days are long,
|
| 679 |
+
<br/>
|
| 680 |
+
Perhaps you’ll understand the song:
|
| 681 |
+
<br/>
|
| 682 |
+
<br/>
|
| 683 |
+
In autumn, when the leaves are brown,
|
| 684 |
+
<br/>
|
| 685 |
+
Take pen and ink, and write it down.”
|
| 686 |
+
</p>
|
| 687 |
+
<p>
|
| 688 |
+
قالت أليس: "سأفعل ، إذا كان بإمكاني تذكرها لفترة طويلة".
|
| 689 |
+
</p>
|
| 690 |
+
<p>
|
| 691 |
+
"لا تحتاج إلى إبداء ملاحظات من هذا القبيل ،" قال Humpty Dumpty: "إنهم ليسوا
|
| 692 |
+
معقول ، وطردوني ".
|
| 693 |
+
</p>
|
| 694 |
+
<p class="poem">
|
| 695 |
+
“I sent a message to the fish:
|
| 696 |
+
<br/>
|
| 697 |
+
I told them ‘This is what I wish.’
|
| 698 |
+
<br/>
|
| 699 |
+
<br/>
|
| 700 |
+
The little fishes of the sea,
|
| 701 |
+
<br/>
|
| 702 |
+
They sent an answer back to me.
|
| 703 |
+
<br/>
|
| 704 |
+
<br/>
|
| 705 |
+
The little fishes’ answer was
|
| 706 |
+
<br/>
|
| 707 |
+
‘We cannot do it, Sir, because—’”
|
| 708 |
+
</p>
|
| 709 |
+
<p>
|
| 710 |
+
قالت أليس: "أخشى أنني لا أفهم تمامًا".
|
| 711 |
+
</p>
|
| 712 |
+
<p>
|
| 713 |
+
"يصبح الأمر أكثر سهولة" ، أجاب Humpty Dumpty.
|
| 714 |
+
</p>
|
| 715 |
+
<p class="poem">
|
| 716 |
+
“I sent to them again to say
|
| 717 |
+
<br/>
|
| 718 |
+
‘It will be better to obey.’
|
| 719 |
+
<br/>
|
| 720 |
+
<br/>
|
| 721 |
+
The fishes answered with a grin,
|
| 722 |
+
<br/>
|
| 723 |
+
‘Why, what a temper you are in!’
|
| 724 |
+
<br/>
|
| 725 |
+
<br/>
|
| 726 |
+
I told them once, I told them twice:
|
| 727 |
+
<br/>
|
| 728 |
+
They would not listen to advice.
|
| 729 |
+
<br/>
|
| 730 |
+
<br/>
|
| 731 |
+
I took a kettle large and new,
|
| 732 |
+
<br/>
|
| 733 |
+
Fit for the deed I had to do.
|
| 734 |
+
<br/>
|
| 735 |
+
<br/>
|
| 736 |
+
My heart went hop, my heart went thump;
|
| 737 |
+
<br/>
|
| 738 |
+
I filled the kettle at the pump.
|
| 739 |
+
<br/>
|
| 740 |
+
<br/>
|
| 741 |
+
Then some one came to me and said,
|
| 742 |
+
<br/>
|
| 743 |
+
‘The little fishes are in bed.’
|
| 744 |
+
<br/>
|
| 745 |
+
<br/>
|
| 746 |
+
I said to him, I said it plain,
|
| 747 |
+
<br/>
|
| 748 |
+
‘Then you must wake them up again.’
|
| 749 |
+
<br/>
|
| 750 |
+
<br/>
|
| 751 |
+
I said it very loud and clear;
|
| 752 |
+
<br/>
|
| 753 |
+
I went and shouted in his ear.”
|
| 754 |
+
</p>
|
| 755 |
+
<p>
|
| 756 |
+
Humpty Dumpty raised his voice almost to a scream as he repeated this verse,
|
| 757 |
+
and Alice thought with a shudder, “I wouldn’t have been the messenger for
|
| 758 |
+
<i>
|
| 759 |
+
أي شئ
|
| 760 |
+
</i>
|
| 761 |
+
!”
|
| 762 |
+
</p>
|
| 763 |
+
<p class="poem">
|
| 764 |
+
“But he was very stiff and proud;
|
| 765 |
+
<br/>
|
| 766 |
+
He said ‘You needn’t shout so loud!’
|
| 767 |
+
<br/>
|
| 768 |
+
<br/>
|
| 769 |
+
And he was very proud and stiff;
|
| 770 |
+
<br/>
|
| 771 |
+
He said ‘I’d go and wake them, if—’
|
| 772 |
+
<br/>
|
| 773 |
+
<br/>
|
| 774 |
+
I took a corkscrew from the shelf:
|
| 775 |
+
<br/>
|
| 776 |
+
I went to wake them up myself.
|
| 777 |
+
<br/>
|
| 778 |
+
<br/>
|
| 779 |
+
And when I found the door was locked,
|
| 780 |
+
<br/>
|
| 781 |
+
I pulled and pushed and kicked and knocked.
|
| 782 |
+
<br/>
|
| 783 |
+
<br/>
|
| 784 |
+
And when I found the door was shut,
|
| 785 |
+
<br/>
|
| 786 |
+
I tried to turn the handle, but—”
|
| 787 |
+
</p>
|
| 788 |
+
<p>
|
| 789 |
+
كان هناك توقف طويل.
|
| 790 |
+
</p>
|
| 791 |
+
<p>
|
| 792 |
+
"هل هذا كل شيء؟" سأل أليس بخجل.
|
| 793 |
+
</p>
|
| 794 |
+
<p>
|
| 795 |
+
"هذا كل شيء" ، قال Humpty Dumpty. "مع السلامة."
|
| 796 |
+
</p>
|
| 797 |
+
<p>
|
| 798 |
+
This was rather sudden, Alice thought: but, after such a
|
| 799 |
+
<i>
|
| 800 |
+
جداً
|
| 801 |
+
</i>
|
| 802 |
+
strong
|
| 803 |
+
hint that she ought to be going, she felt that it would hardly be civil to
|
| 804 |
+
stay. So she got up, and held out her hand. “Good-bye, till we meet again!” she
|
| 805 |
+
said as cheerfully as she could.
|
| 806 |
+
</p>
|
| 807 |
+
<p>
|
| 808 |
+
“I shouldn’t know you again if we
|
| 809 |
+
<i>
|
| 810 |
+
فعل
|
| 811 |
+
</i>
|
| 812 |
+
meet,” Humpty Dumpty replied in a
|
| 813 |
+
discontented tone, giving her one of his fingers to shake; “you’re so exactly
|
| 814 |
+
like other people.”
|
| 815 |
+
</p>
|
| 816 |
+
<p>
|
| 817 |
+
"الوجه هو ما يمر به المرء ، بشكل عام" ، لاحظت أليس بلهجة مدروسة.
|
| 818 |
+
</p>
|
| 819 |
+
<p>
|
| 820 |
+
“That’s just what I complain of,” said Humpty Dumpty. “Your face is the same as
|
| 821 |
+
everybody has—the two eyes, so—” (marking their places in the air with this
|
| 822 |
+
thumb) “nose in the middle, mouth under. It’s always the same. Now if you had
|
| 823 |
+
the two eyes on the same side of the nose, for instance—or the mouth at the
|
| 824 |
+
top—that would be
|
| 825 |
+
<i>
|
| 826 |
+
بعض
|
| 827 |
+
</i>
|
| 828 |
+
help.”
|
| 829 |
+
</p>
|
| 830 |
+
<p>
|
| 831 |
+
اعترضت أليس: "لن تبدو لطيفة". لكن Humpty Dumpty أغلق عينيه فقط
|
| 832 |
+
وقال "انتظر حتى حاولت".
|
| 833 |
+
</p>
|
| 834 |
+
<p>
|
| 835 |
+
Alice waited a minute to see if he would speak again, but as he never opened
|
| 836 |
+
his eyes or took any further notice of her, she said “Good-bye!” once more,
|
| 837 |
+
and, getting no answer to this, she quietly walked away: but she couldn’t help
|
| 838 |
+
saying to herself as she went, “Of all the unsatisfactory—” (she repeated this
|
| 839 |
+
aloud, as it was a great comfort to have such a long word to say) “of all the
|
| 840 |
+
unsatisfactory people I
|
| 841 |
+
<i>
|
| 842 |
+
أبدًا
|
| 843 |
+
</i>
|
| 844 |
+
met—” She never finished the sentence, for
|
| 845 |
+
at this moment a heavy crash shook the forest from end to end.
|
| 846 |
+
</p>
|
| 847 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0012.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,504 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0007">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER VII.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
The Lion and the Unicorn
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
في اللحظة التالية جاء الجنود عبر الخشب ، في البداية في Twos و
|
| 11 |
+
الثلاثات ، ثم عشرة أو عشرين معًا ، وفي النهاية في مثل هذه الحشود
|
| 12 |
+
يبدو أن تملأ الغابة بأكملها. حصلت أليس على شجرة ، خوفًا من الجري
|
| 13 |
+
أكثر ، وشاهدهم يمرون.
|
| 14 |
+
</p>
|
| 15 |
+
<p>
|
| 16 |
+
اعتقدت أنها طوال حياتها لم تر الجنود من قبل
|
| 17 |
+
أقدامهم: كانوا دائمًا يتنقلون على شيء أو آخر ، وكلما
|
| 18 |
+
هبطت ، سقطت عدة آخرين دائما عليه ، بحيث كانت الأرض قريبا
|
| 19 |
+
مغطاة بأكوام صغيرة من الرجال.
|
| 20 |
+
</p>
|
| 21 |
+
<p>
|
| 22 |
+
Then came the horses. Having four feet, these managed rather better than the
|
| 23 |
+
foot-soldiers: but even
|
| 24 |
+
<i>
|
| 25 |
+
هم
|
| 26 |
+
</i>
|
| 27 |
+
stumbled now and then; and it seemed to be
|
| 28 |
+
a regular rule that, whenever a horse stumbled the rider fell off instantly.
|
| 29 |
+
The confusion got worse every moment, and Alice was very glad to get out of the
|
| 30 |
+
wood into an open place, where she found the White King seated on the ground,
|
| 31 |
+
busily writing in his memorandum-book.
|
| 32 |
+
</p>
|
| 33 |
+
<p>
|
| 34 |
+
"لقد أرسلتهم جميعًا!" بكى الملك بلهجة من البهجة ، على رؤية أليس.
|
| 35 |
+
"هل صادفت أن تقابل أي جنود يا عزيزي ، كما أتيت من خلال الخشب؟"
|
| 36 |
+
</p>
|
| 37 |
+
<p>
|
| 38 |
+
"نعم ، لقد فعلت ذلك ،" قالت أليس: "عدة آلاف ، يجب أن أفكر".
|
| 39 |
+
</p>
|
| 40 |
+
<p>
|
| 41 |
+
قال الملك: "أربعة آلاف مائتان وسبعة ، هذا هو العدد الدقيق".
|
| 42 |
+
في إشارة إلى كتابه. "لم أستطع إرسال جميع الخيول ، كما تعلمون ، لأن اثنين
|
| 43 |
+
منهم مطلوب في اللعبة. ولم أرسل الرسل ، أيضًا.
|
| 44 |
+
ذهب كلاهما إلى المدينة. فقط انظر على طول الطريق وأخبرني إذا استطعت
|
| 45 |
+
انظر أي منهما ".
|
| 46 |
+
</p>
|
| 47 |
+
<p>
|
| 48 |
+
قالت أليس: "لا أرى أحداً على الطريق".
|
| 49 |
+
</p>
|
| 50 |
+
<p>
|
| 51 |
+
“I only wish
|
| 52 |
+
<i>
|
| 53 |
+
أنا
|
| 54 |
+
</i>
|
| 55 |
+
had such eyes,” the King remarked in a fretful tone. “To
|
| 56 |
+
be able to see Nobody! And at that distance, too! Why, it’s as much as
|
| 57 |
+
<i>
|
| 58 |
+
أنا
|
| 59 |
+
</i>
|
| 60 |
+
can do to see real people, by this light!”
|
| 61 |
+
</p>
|
| 62 |
+
<p>
|
| 63 |
+
كل هذا قد ضاع على أليس ، الذي كان لا يزال يبحث باهتمام على طول الطريق ،
|
| 64 |
+
تظليل عينيها بيد واحدة. "أرى شخصًا ما الآن!" صرخت في النهاية.
|
| 65 |
+
"لكنه يأتي ببطء شديد - وما هي المواقف الغريبة التي يدخلها!" (ل
|
| 66 |
+
ظل الرسول يتخطى صعودًا وهبوطًا ، ويتألق مثل ثعبان البحر ، كما جاء
|
| 67 |
+
على طول ، مع يديه العظيمة انتشرت مثل المشجعين على كل جانب.)
|
| 68 |
+
</p>
|
| 69 |
+
<p>
|
| 70 |
+
"ليس على الإطلاق" ، قال الملك. "إنه رسول أنجلو سكسوني-هؤلاء هم
|
| 71 |
+
المواقف الأنجلو سكسونية. يفعلهم فقط عندما يكون سعيدًا. اسمه هايغا. "
|
| 72 |
+
(أعلن ذلك حتى قافية مع "العمدة".)
|
| 73 |
+
</p>
|
| 74 |
+
<p>
|
| 75 |
+
"أنا أحب حبي بـ H ،" لم تستطع أليس المساعدة ، "لأنه هو
|
| 76 |
+
سعيد. أنا أكرهه مع H ، لأنه بشع. لقد أطعمته - مع - مع
|
| 77 |
+
لحم الخنزير ساندويتش والقش. اسمه هايغا ، ويعيش - "
|
| 78 |
+
</p>
|
| 79 |
+
<p>
|
| 80 |
+
“He lives on the Hill,” the King remarked simply, without the least idea that
|
| 81 |
+
he was joining in the game, while Alice was still hesitating for the name of a
|
| 82 |
+
town beginning with H. “The other Messenger’s called Hatta. I must have
|
| 83 |
+
<i>
|
| 84 |
+
اثنين
|
| 85 |
+
</i>
|
| 86 |
+
, you know—to come and go. One to come, and one to go.”
|
| 87 |
+
</p>
|
| 88 |
+
<p>
|
| 89 |
+
"أستميحك عذرا؟" قال أليس.
|
| 90 |
+
</p>
|
| 91 |
+
<p>
|
| 92 |
+
قال الملك: "ليس من المحترم التسول".
|
| 93 |
+
</p>
|
| 94 |
+
<p>
|
| 95 |
+
قالت أليس: "كنت أقصد فقط أنني لم أفهم". "لماذا يأتي واحد وواحد
|
| 96 |
+
للذهاب؟ "
|
| 97 |
+
</p>
|
| 98 |
+
<p>
|
| 99 |
+
“Didn’t I tell you?” the King repeated impatiently. “I must have
|
| 100 |
+
<i>
|
| 101 |
+
اثنين
|
| 102 |
+
</i>
|
| 103 |
+
—to
|
| 104 |
+
fetch and carry. One to fetch, and one to carry.”
|
| 105 |
+
</p>
|
| 106 |
+
<p>
|
| 107 |
+
في هذه اللحظة وصل الرسول: كان كثيرًا من التنفس ليقول
|
| 108 |
+
كلمة واحدة ، ويمكن أن تلوح يديه فقط ، وجعل الوجوه الأكثر خوفا في
|
| 109 |
+
الملك المسكين.
|
| 110 |
+
</p>
|
| 111 |
+
<p>
|
| 112 |
+
قال الملك: "هذه السيدة الشابة تحبك مع ح".
|
| 113 |
+
نأمل في إخراج انتباه ا��رسول من نفسه - لكنه لم يكن
|
| 114 |
+
استخدم-لم تحصل مواقف الأنجلو سكسوني على كل لحظة فقط ، بينما
|
| 115 |
+
تدحرجت العيون العظيمة بعنف من جانب إلى آخر.
|
| 116 |
+
</p>
|
| 117 |
+
<p>
|
| 118 |
+
"أنت تنبهني!" قال الملك. "أشعر بالإغماء - أعرضني شطيرة لحم الخنزير!"
|
| 119 |
+
</p>
|
| 120 |
+
<p>
|
| 121 |
+
الذي فتحه الرسول ، إلى تسلية أليس العظيمة ، حقيبة معلقة
|
| 122 |
+
حول رقبته ، وسلم شطيرة للملك ، الذي التهمها بجشع.
|
| 123 |
+
</p>
|
| 124 |
+
<p>
|
| 125 |
+
"شطيرة أخرى!" قال الملك.
|
| 126 |
+
</p>
|
| 127 |
+
<p>
|
| 128 |
+
قال الرسول وهو يتلألأ في الحقيبة: "لم يتبق شيء سوى هاي".
|
| 129 |
+
</p>
|
| 130 |
+
<p>
|
| 131 |
+
"القش ، إذن" ، غمغم الملك في همس باهتة.
|
| 132 |
+
</p>
|
| 133 |
+
<p>
|
| 134 |
+
كانت أليس سعيدة برؤية أنها أحيا له صفقة جيدة. "لا يوجد شيء مثل
|
| 135 |
+
"تناول القش عندما تكون ضعيفًا" ، علق عليها ، وهو يلفه.
|
| 136 |
+
</p>
|
| 137 |
+
<p>
|
| 138 |
+
"يجب أن أعتقد أن رمي الماء البارد فهو سيكون أفضل" ، اقترحت أليس: "اقترحت أليس:
|
| 139 |
+
"أو بعض sal-volatile."
|
| 140 |
+
</p>
|
| 141 |
+
<p>
|
| 142 |
+
“I didn’t say there was nothing
|
| 143 |
+
<i>
|
| 144 |
+
أحسن
|
| 145 |
+
</i>
|
| 146 |
+
,” the King replied. “I said there
|
| 147 |
+
was nothing
|
| 148 |
+
<i>
|
| 149 |
+
يحب
|
| 150 |
+
</i>
|
| 151 |
+
it.” Which Alice did not venture to deny.
|
| 152 |
+
</p>
|
| 153 |
+
<p>
|
| 154 |
+
"من قمت بتمرير الطريق؟" ذهب الملك ، يمسك يده إلى
|
| 155 |
+
رسول لبعض القش.
|
| 156 |
+
</p>
|
| 157 |
+
<p>
|
| 158 |
+
"لا أحد" ، قال الرسول.
|
| 159 |
+
</p>
|
| 160 |
+
<p>
|
| 161 |
+
قال الملك: "صحيح تمامًا ،" لقد رآته هذه السيدة الشابة أيضًا. بالطبع لا أحد
|
| 162 |
+
يمشي أبطأ منك. "
|
| 163 |
+
</p>
|
| 164 |
+
<p>
|
| 165 |
+
"أبذل قصارى جهدي" ، قال الرسول بلهجة. "أنا متأكد من أن لا أحد يمشي كثيرًا
|
| 166 |
+
أسرع مني! "
|
| 167 |
+
</p>
|
| 168 |
+
<p>
|
| 169 |
+
قال الملك: "لا يستطيع فعل ذلك" ، وإلا فقد كان هنا أولاً. ومع ذلك ،
|
| 170 |
+
الآن لديك أنفاسك ، قد تخبرنا بما حدث في المدينة. "
|
| 171 |
+
</p>
|
| 172 |
+
<p>
|
| 173 |
+
قال الرسول: "سأهمسها" ، ووضع يديه على فمه في
|
| 174 |
+
شكل البوق ، والانحناء حتى يقترب من أذن الملك. أليس
|
| 175 |
+
كانت آسف لهذا ، لأنها أرادت سماع الأخبار أيضًا. ومع ذلك ، بدلا من
|
| 176 |
+
يهمس ، صرخ ببساطة في الجزء العلوي من صوته "إنهم في ذلك مرة أخرى!"
|
| 177 |
+
</p>
|
| 178 |
+
<p>
|
| 179 |
+
“Do you call
|
| 180 |
+
<i>
|
| 181 |
+
الذي - التي
|
| 182 |
+
</i>
|
| 183 |
+
a whisper?” cried the poor King, jumping up and
|
| 184 |
+
shaking himself. “If you do such a thing again, I’ll have you buttered! It went
|
| 185 |
+
through and through my head like an earthquake!”
|
| 186 |
+
</p>
|
| 187 |
+
<p>
|
| 188 |
+
"يجب أن يكون زلزال صغير للغاية!" فكر أليس. "من في ذلك
|
| 189 |
+
مرة أخرى؟" غامرت لتسأل.
|
| 190 |
+
</p>
|
| 191 |
+
<p>
|
| 192 |
+
قال الملك: "لماذا الأسد والونيكورن ، بالطبع".
|
| 193 |
+
</p>
|
| 194 |
+
<p>
|
| 195 |
+
"القتال من أجل التاج؟"
|
| 196 |
+
</p>
|
| 197 |
+
<p>
|
| 198 |
+
“Yes, to be sure,” said the King: “and the best of the joke is, that it’s
|
| 199 |
+
<i>
|
| 200 |
+
لي
|
| 201 |
+
</i>
|
| 202 |
+
crown all the while! Let’s run and see them.” And they trotted off,
|
| 203 |
+
Alice repeating to herself, as she ran, the words of the old song:—
|
| 204 |
+
</p>
|
| 205 |
+
<p class="poem">
|
| 206 |
+
“The Lion and the Unicorn were fighting for the crown:
|
| 207 |
+
<br/>
|
| 208 |
+
The Lion beat the Unicorn all round the town.
|
| 209 |
+
<br/>
|
| 210 |
+
Some gave them white bread, some gave them brown;
|
| 211 |
+
<br/>
|
| 212 |
+
Some gave them plum-cake and drummed them out of town.”
|
| 213 |
+
</p>
|
| 214 |
+
<p>
|
| 215 |
+
"هل - الشخص الذي يفوز - يحصل على التاج؟" سألت ، كما تستطيع ، ل
|
| 216 |
+
كان الجري يضعها تمامًا من التنفس.
|
| 217 |
+
</p>
|
| 218 |
+
<p>
|
| 219 |
+
"عزيزتي ، لا!" قال الملك. "يا لها من فكرة!"
|
| 220 |
+
</p>
|
| 221 |
+
<p>
|
| 222 |
+
"هل أنت جيد بما فيه الكفاية ،" لقد خرجت أليس ، بعد الركض قليلاً ،
|
| 223 |
+
"للتوقف دقيقة - فقط للحصول على تنفس واحد مرة أخرى؟"
|
| 224 |
+
</p>
|
| 225 |
+
<p>
|
| 226 |
+
“I’m
|
| 227 |
+
<i>
|
| 228 |
+
جيد
|
| 229 |
+
</i>
|
| 230 |
+
enough,” the King said, “only I’m not strong enough. You see,
|
| 231 |
+
a minute goes by so fearfully quick. You might as well try to stop a
|
| 232 |
+
Bandersnatch!”
|
| 233 |
+
</p>
|
| 234 |
+
<p>
|
| 235 |
+
لم يكن لدى أليس أنفاسًا لمزيد من التنفس للحديث ، لذلك قاموا بصمت ، حتى أنهم
|
| 236 |
+
جاء في مرأى من حشد كبير ، في منتصفه الأسد والونيكورن
|
| 237 |
+
كانوا يقاتلون. كانوا في مثل هذه السحابة من الغبار ، لم تستطع في البداية أليس
|
| 238 |
+
قم بعمل ما هو: لكنها سرعان ما تمكنت من التمييز بين يونيكورن
|
| 239 |
+
قرنه.
|
| 240 |
+
</p>
|
| 241 |
+
<p>
|
| 242 |
+
وضعوا أنفسهم على مق��بة من حيث كان هاتا ، الرسول الآخر ، يقف
|
| 243 |
+
مشاهدة المعركة مع كوب من الشاي بيد واحدة وقطعة من
|
| 244 |
+
الخبز والزبدة في الآخر.
|
| 245 |
+
</p>
|
| 246 |
+
<p>
|
| 247 |
+
"إنه خارج السجن فقط ، ولم ينته شايه عندما تم إرساله
|
| 248 |
+
في ، همس هايغا إلى أليس: "وهم يعطونهم فقط محار في
|
| 249 |
+
هناك - لذلك ترى أنه جائع وعطش للغاية. كيف حالك يا عزيزي؟ " هو
|
| 250 |
+
ذهب ، ووضع ذراعه حول رقبة حتا.
|
| 251 |
+
</p>
|
| 252 |
+
<p>
|
| 253 |
+
بدا حاتا مستديرًا ورأسه ، واستمر مع خبزه وزبدة.
|
| 254 |
+
</p>
|
| 255 |
+
<p>
|
| 256 |
+
"هل كنت سعيدا في السجن يا عزيزي؟" قال هايغا.
|
| 257 |
+
</p>
|
| 258 |
+
<p>
|
| 259 |
+
بدا حاتا مستديرًا مرة أخرى ، وهذه المرة تم دمعة أو اثنين
|
| 260 |
+
الخد: ولكن ليس كلمة يقول.
|
| 261 |
+
</p>
|
| 262 |
+
<p>
|
| 263 |
+
"تحدث ، لا يمكنك!" بكى هايا بفارغ الصبر. لكن حاتا مضغت فقط ، و
|
| 264 |
+
شرب المزيد من الشاي.
|
| 265 |
+
</p>
|
| 266 |
+
<p>
|
| 267 |
+
"تحدث ، أليس كذلك!" بكى الملك. "كيف يواصلون المعركة؟"
|
| 268 |
+
</p>
|
| 269 |
+
<p>
|
| 270 |
+
بذلت حاتا جهدًا يائسًا ، وابتلع قطعة كبيرة من الخبز والزبدة.
|
| 271 |
+
قال بصوت خانق: "إنهم يتصرفون بشكل جيد للغاية.
|
| 272 |
+
انخفض حوالي سبعين مرة. "
|
| 273 |
+
</p>
|
| 274 |
+
<p>
|
| 275 |
+
"ثم أفترض أنهم سيحضرون الخبز الأبيض والبني قريبًا؟" أليس
|
| 276 |
+
غامر للملاحظة.
|
| 277 |
+
</p>
|
| 278 |
+
<p>
|
| 279 |
+
قال هاتا: "إنه ينتظر الآن. هذا قليلاً منه وأنا آكل".
|
| 280 |
+
</p>
|
| 281 |
+
<p>
|
| 282 |
+
There was a pause in the fight just then, and the Lion and the Unicorn sat
|
| 283 |
+
down, panting, while the King called out “Ten minutes allowed for
|
| 284 |
+
refreshments!” Haigha and Hatta set to work at once, carrying rough trays of
|
| 285 |
+
white and brown bread. Alice took a piece to taste, but it was
|
| 286 |
+
<i>
|
| 287 |
+
جداً
|
| 288 |
+
</i>
|
| 289 |
+
dry.
|
| 290 |
+
</p>
|
| 291 |
+
<p>
|
| 292 |
+
قال الملك لهاتا: "لا أعتقد أنهم سيقاتلون أكثر من ذلك اليوم.
|
| 293 |
+
اطلب الطبول لتبدأ ". وذهب حاتا يلتقي بعيدا مثل الجندب.
|
| 294 |
+
</p>
|
| 295 |
+
<p>
|
| 296 |
+
For a minute or two Alice stood silent, watching him. Suddenly she brightened
|
| 297 |
+
up. “Look, look!” she cried, pointing eagerly. “There’s the White Queen running
|
| 298 |
+
across the country! She came flying out of the wood over yonder—How fast those
|
| 299 |
+
Queens
|
| 300 |
+
<i>
|
| 301 |
+
يستطيع
|
| 302 |
+
</i>
|
| 303 |
+
run!”
|
| 304 |
+
</p>
|
| 305 |
+
<p>
|
| 306 |
+
قال الملك: "هناك بعض العدو من بعدها ، بلا شك".
|
| 307 |
+
دائري. "هذا الخشب مليء بهم."
|
| 308 |
+
</p>
|
| 309 |
+
<p>
|
| 310 |
+
"لكن هل ستركض وتساعدها؟" سألت أليس ، فوجئت كثيرا بـ
|
| 311 |
+
أخذها بهدوء.
|
| 312 |
+
</p>
|
| 313 |
+
<p>
|
| 314 |
+
"لا فائدة ، لا فائدة!" قال الملك. "إنها تعمل بسرعة كبيرة. قد تكون كذلك
|
| 315 |
+
حسنًا ، حاول التقاط Bandersnatch! لكنني سأقوم بعمل مذكرة عنها ، إذا كنت
|
| 316 |
+
مثل - إنها مخلوق جيد عزيزي "، كرر بهدوء إلى نفسه ، كما فتح
|
| 317 |
+
مذكرة كتابه. "هل تتهجى" المخلوق "مع" E "المزدوج؟"
|
| 318 |
+
</p>
|
| 319 |
+
<p>
|
| 320 |
+
في هذه اللحظة ، يونيكورن سانن من قبلهم ، ويديه في جيوبه. "أنا
|
| 321 |
+
هل كان أفضل ما في الأمر هذه المرة؟ " قال للملك ، فقط يلقي نظرة عليه كما هو
|
| 322 |
+
اجتاز.
|
| 323 |
+
</p>
|
| 324 |
+
<p>
|
| 325 |
+
"قليلا - القليل" ، أجاب الملك ، بعصبية. "لا ينبغي أن يكون لديك
|
| 326 |
+
ركضه مع قرنك ، كما تعلم ".
|
| 327 |
+
</p>
|
| 328 |
+
<p>
|
| 329 |
+
"لم يؤذيه" ، قال يونيكورن بلا مبالاة ، وكان يستمر ، عندما
|
| 330 |
+
حدث أن تسقط عينه على أليس: لقد التفت على الفور ، و
|
| 331 |
+
وقفت لبعض الوقت النظر إليها مع جو من أعمق الاشمئزاز.
|
| 332 |
+
</p>
|
| 333 |
+
<p>
|
| 334 |
+
"ما هذا؟" قال في النهاية.
|
| 335 |
+
</p>
|
| 336 |
+
<p>
|
| 337 |
+
"هذا طفل!" أجاب هايغا بفارغ الصبر ، قادمًا أمام أليس إلى
|
| 338 |
+
قدمها ، ونشر يديه تجاهها في أنجلو سكسونية
|
| 339 |
+
سلوك. "لقد وجدناها فقط اليوم. إنها كبيرة مثل الحياة ، ومرتين كما
|
| 340 |
+
طبيعي!"
|
| 341 |
+
</p>
|
| 342 |
+
<p>
|
| 343 |
+
"اعتقدت دائمًا أنها وحوش رائعة!" قال يونيكورن. "هل هو
|
| 344 |
+
على قيد الحياة؟"
|
| 345 |
+
</p>
|
| 346 |
+
<p>
|
| 347 |
+
"يمكن أن يتحدث" ، قال هايغا ، رسميا.
|
| 348 |
+
</p>
|
| 349 |
+
<p>
|
| 350 |
+
بدا يونيكورن حلمًا إلى أليس ، وقال "الحديث يا طفل".
|
| 351 |
+
</p>
|
| 352 |
+
<p>
|
| 353 |
+
لم تستطع أليس أن تساعد شفتيها على الابتسامة عندما بدأت: "هل أنت
|
| 354 |
+
أعلم ، اعتقدت دائمًا أن وحيدات الوحوش كانت وحوش رائعة أيضًا! لم أر واحدة أبدا
|
| 355 |
+
عل�� قيد الحياة من قبل! "
|
| 356 |
+
</p>
|
| 357 |
+
<p>
|
| 358 |
+
“Well, now that we
|
| 359 |
+
<i>
|
| 360 |
+
يملك
|
| 361 |
+
</i>
|
| 362 |
+
seen each other,” said the Unicorn, “if you’ll
|
| 363 |
+
believe in me, I’ll believe in you. Is that a bargain?”
|
| 364 |
+
</p>
|
| 365 |
+
<p>
|
| 366 |
+
"نعم ، إذا أردت" ، قالت أليس.
|
| 367 |
+
</p>
|
| 368 |
+
<p>
|
| 369 |
+
"تعال ، أخرج كعكة البرقوق ، الرجل العجوز!" استمر يونيكورن ، تحولت منها
|
| 370 |
+
للملك. "لا شيء من خبزك البني بالنسبة لي!"
|
| 371 |
+
</p>
|
| 372 |
+
<p>
|
| 373 |
+
"بالتأكيد - بالتأكيد!" تمتم الملك ، وتولى هايغا. "افتح
|
| 374 |
+
شنطة!" همس. ليس هذا واحد - هذا مليء بالقش! "
|
| 375 |
+
</p>
|
| 376 |
+
<p>
|
| 377 |
+
أخذ هايغا كعكة كبيرة من الحقيبة ، وأعطاها أليس للاحتفاظ بها ، بينما هو
|
| 378 |
+
خرجت من الطبق والسكين نحت. كيف خرجوا جميعًا من ذلك لم تستطع أليس
|
| 379 |
+
يخمن. لقد كان مثل رحلة مسرقة ، كما اعتقدت.
|
| 380 |
+
</p>
|
| 381 |
+
<p>
|
| 382 |
+
انضم إليهم الأسد بينما كان هذا يحدث: لقد بدا متعبًا جدًا و
|
| 383 |
+
نعسان ، وكانت عيناه نصف مغلقة. "ما هذا!" قال ، وميض بتكاسل في
|
| 384 |
+
أليس ، وتتحدث بلهجة جوفاء عميقة بدت مثل خيار أ
|
| 385 |
+
جرس عظيم.
|
| 386 |
+
</p>
|
| 387 |
+
<p>
|
| 388 |
+
“Ah, what
|
| 389 |
+
<i>
|
| 390 |
+
يكون
|
| 391 |
+
</i>
|
| 392 |
+
it, now?” the Unicorn cried eagerly. “You’ll never guess!
|
| 393 |
+
<i>
|
| 394 |
+
أنا
|
| 395 |
+
</i>
|
| 396 |
+
couldn’t.”
|
| 397 |
+
</p>
|
| 398 |
+
<p>
|
| 399 |
+
نظر الأسد إلى أليس. "هل أنت حيوان - قابل للحياة - أم المعادن؟" هو
|
| 400 |
+
قال ، التثاؤب في كل كلمة أخرى.
|
| 401 |
+
</p>
|
| 402 |
+
<p>
|
| 403 |
+
"إنه وحش رائع!" صرخ يونيكورن ، قبل أن تتمكن أليس.
|
| 404 |
+
</p>
|
| 405 |
+
<p>
|
| 406 |
+
"ثم تسليم حول كعكة البرقوق ، الوحش" ، قال الأسد ، مستلقيا ويضع
|
| 407 |
+
ذقنه على أقدامه. "والجلوس ، كلاكما" (للملك و
|
| 408 |
+
يونيكورن): "اللعب النظيف مع الكعكة ، أنت تعرف!"
|
| 409 |
+
</p>
|
| 410 |
+
<p>
|
| 411 |
+
من الواضح أن الملك كان غير مرتاح للغاية في الاضطرار إلى الجلوس بين الاثنين
|
| 412 |
+
مخلوقات رائعة ولكن لم يكن هناك مكان آخر له.
|
| 413 |
+
</p>
|
| 414 |
+
<p>
|
| 415 |
+
“What a fight we might have for the crown,
|
| 416 |
+
<i>
|
| 417 |
+
الآن
|
| 418 |
+
</i>
|
| 419 |
+
!” the Unicorn said,
|
| 420 |
+
looking slyly up at the crown, which the poor King was nearly shaking off his
|
| 421 |
+
head, he trembled so much.
|
| 422 |
+
</p>
|
| 423 |
+
<p>
|
| 424 |
+
"يجب أن أفوز بسهولة" ، قال الأسد.
|
| 425 |
+
</p>
|
| 426 |
+
<p>
|
| 427 |
+
قال يونيكورن: "لست متأكدًا من ذلك".
|
| 428 |
+
</p>
|
| 429 |
+
<p>
|
| 430 |
+
"لماذا ، لقد تغلبت عليك جميعًا حول المدينة ، أيها الدجاج!" أجاب الأسد بغضب ،
|
| 431 |
+
نصف يستيقظ وهو يتحدث.
|
| 432 |
+
</p>
|
| 433 |
+
<p>
|
| 434 |
+
هنا قاطع الملك ، لمنع المشاجرة: كان جدا
|
| 435 |
+
عصبي ، وصوته ارتعش تماما. "كل جولة في المدينة؟" قال. "هذا
|
| 436 |
+
جيد. هل ذهبت بجانب الجسر القديم ، أو في السوق؟ تحصل على
|
| 437 |
+
أفضل منظر من قبل الجسر القديم. "
|
| 438 |
+
</p>
|
| 439 |
+
<p>
|
| 440 |
+
"أنا متأكد من أنني لا أعرف" ، هدر الأسد وهو يستلقي مرة أخرى. كان هناك
|
| 441 |
+
الكثير من الغبار لرؤية أي شيء. يا له من وقت الوحش ، تقطيع ذلك
|
| 442 |
+
كعكة!"
|
| 443 |
+
</p>
|
| 444 |
+
<p>
|
| 445 |
+
كانت أليس جالسة على ضفة ضفة صغيرة ، مع الطبق الرائع على
|
| 446 |
+
ركبتيها ، وكانت تنشر بجد بالسكين. "إنه جدا
|
| 447 |
+
استفزاز! " قالت ، ردا على الأسد (كانت معتادة على التواجد على التواجد
|
| 448 |
+
يسمى "الوحش"). "لقد قطعت عدة شرائح بالفعل ، لكنها تنضم دائمًا
|
| 449 |
+
مرة أخرى! "
|
| 450 |
+
</p>
|
| 451 |
+
<p>
|
| 452 |
+
"أنت لا تعرف كيفية إدارة الكعك في الزجاج" ، علق يونيكورن. "يُسلِّم
|
| 453 |
+
جولة أولا ، وقطعها بعد ذلك. "
|
| 454 |
+
</p>
|
| 455 |
+
<p>
|
| 456 |
+
This sounded nonsense, but Alice very obediently got up, and carried the dish
|
| 457 |
+
round, and the cake divided itself into three pieces as she did so. “
|
| 458 |
+
<i>
|
| 459 |
+
الآن
|
| 460 |
+
</i>
|
| 461 |
+
cut it up,” said the Lion, as she returned to her place with the empty dish.
|
| 462 |
+
</p>
|
| 463 |
+
<p>
|
| 464 |
+
"أقول ، هذا ليس عادلاً!" بكى يونيكورن ، بينما جلست أليس بالسكين فيها
|
| 465 |
+
يد ، في حيرة من نوعها. "أعطى الوحش الأسد مرتين
|
| 466 |
+
مثلي! "
|
| 467 |
+
</p>
|
| 468 |
+
<p>
|
| 469 |
+
قال الأسد: "لم تحتفظ بنفسها على أي حال". "هل تحب كعكة البرقوق ،
|
| 470 |
+
وحش؟"
|
| 471 |
+
</p>
|
| 472 |
+
<p>
|
| 473 |
+
ولكن قبل أن تتمكن أليس الإجابة عليه ، بدأت الطبول.
|
| 474 |
+
</p>
|
| 475 |
+
<p>
|
| 476 |
+
من أين جاءت الضجيج ، لم تستطع الخروج: بدا الهواء ممتلئًا ب�� ،
|
| 477 |
+
ورن من خلال وعبر رأسها حتى شعرت بالصم الشديد. هي
|
| 478 |
+
بدأت في قدميها وانتشرت عبر بروك الصغير في رعبها ،
|
| 479 |
+
</p>
|
| 480 |
+
<p class="asterism">
|
| 481 |
+
* * * * * * *
|
| 482 |
+
<br/>
|
| 483 |
+
<br/>
|
| 484 |
+
* * * * * *
|
| 485 |
+
<br/>
|
| 486 |
+
<br/>
|
| 487 |
+
* * * * * * *
|
| 488 |
+
<br/>
|
| 489 |
+
</p>
|
| 490 |
+
<p>
|
| 491 |
+
وكان لديه وقت فقط لرؤية الأسد والونيكورن يرتفع إلى أقدامهم ، مع
|
| 492 |
+
تنظر غاضب إلى المقاطعة في وليستهم ، قبل أن تسقط إليها
|
| 493 |
+
الركبتين ، ووضعت يديها على أذنيها ، تحاول عبثا إغلاق المروع
|
| 494 |
+
ضجة.
|
| 495 |
+
</p>
|
| 496 |
+
<p>
|
| 497 |
+
“If
|
| 498 |
+
<i>
|
| 499 |
+
الذي - التي
|
| 500 |
+
</i>
|
| 501 |
+
doesn’t ‘drum them out of town,’” she thought to herself,
|
| 502 |
+
“nothing ever will!”
|
| 503 |
+
</p>
|
| 504 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0013.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,859 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0008">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER VIII.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
“It’s my own Invention”
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
After a while the noise seemed gradually to die away, till all was dead
|
| 11 |
+
silence, and Alice lifted up her head in some alarm. There was no one to be
|
| 12 |
+
seen, and her first thought was that she must have been dreaming about the Lion
|
| 13 |
+
and the Unicorn and those queer Anglo-Saxon Messengers. However, there was the
|
| 14 |
+
great dish still lying at her feet, on which she had tried to cut the
|
| 15 |
+
plum-cake, “So I wasn’t dreaming, after all,” she said to herself,
|
| 16 |
+
“unless—unless we’re all part of the same dream. Only I do hope it’s
|
| 17 |
+
<i>
|
| 18 |
+
لي
|
| 19 |
+
</i>
|
| 20 |
+
dream, and not the Red King’s! I don’t like belonging to another person’s
|
| 21 |
+
dream,” she went on in a rather complaining tone: “I’ve a great mind to go and
|
| 22 |
+
wake him, and see what happens!”
|
| 23 |
+
</p>
|
| 24 |
+
<p>
|
| 25 |
+
في هذه اللحظة ، انقطعت أفكارها عن طريق الصراخ الصاخب لـ "أهوي! أهوي!
|
| 26 |
+
يفحص!" وفارس يرتدي درع قرمزي جاء على عاتقها ،
|
| 27 |
+
يلوح نادٍ رائع. مثلما وصل إليها ، توقف الحصان فجأة:
|
| 28 |
+
"أنت سجين بلدي!" بكى الفارس ، وهو يتراجع عن حصانه.
|
| 29 |
+
</p>
|
| 30 |
+
<p>
|
| 31 |
+
أذهلت كما كانت ، كانت أليس أكثر خوفا من ذلك من نفسها في
|
| 32 |
+
لحظة ، وشاهدته مع بعض القلق وهو يركع مرة أخرى. حالما هو
|
| 33 |
+
كان بشكل مريح في السرج ، بدأ مرة أخرى "أنت -" ولكن هنا آخر
|
| 34 |
+
اندلع الصوت في "أهوي! أهوي! تحقق!" ونظرت أليس جولة في بعض المفاجآت
|
| 35 |
+
العدو الجديد.
|
| 36 |
+
</p>
|
| 37 |
+
<p>
|
| 38 |
+
هذه المرة كان فارس أبيض. انطلق إلى جانب أليس ، وتراجع
|
| 39 |
+
حصانه مثلما فعل الفارس الأحمر: ثم حصل مرة أخرى ، واثنين
|
| 40 |
+
جلس الفرسان ونظروا إلى بعضهم البعض لبعض الوقت دون التحدث. أليس
|
| 41 |
+
نظرت من واحد إلى آخر في بعض الحيرة.
|
| 42 |
+
</p>
|
| 43 |
+
<p>
|
| 44 |
+
“She’s
|
| 45 |
+
<i>
|
| 46 |
+
لي
|
| 47 |
+
</i>
|
| 48 |
+
prisoner, you know!” the Red Knight said at last.
|
| 49 |
+
</p>
|
| 50 |
+
<p>
|
| 51 |
+
“Yes, but then
|
| 52 |
+
<i>
|
| 53 |
+
أنا
|
| 54 |
+
</i>
|
| 55 |
+
came and rescued her!” the White Knight replied.
|
| 56 |
+
</p>
|
| 57 |
+
<p>
|
| 58 |
+
"حسنًا ، يجب أن نحاربها ، إذن" ، قال الفارس الأحمر ، وهو يتولىه
|
| 59 |
+
خوذة (التي علقت من السرج ، وكانت شيء شكل حصان
|
| 60 |
+
رأس) ، ووضعه على.
|
| 61 |
+
</p>
|
| 62 |
+
<p>
|
| 63 |
+
"ستلاحظ قواعد المعركة ، بالطبع؟" لاحظ الفارس الأبيض ،
|
| 64 |
+
وضع خوذته أيضًا.
|
| 65 |
+
</p>
|
| 66 |
+
<p>
|
| 67 |
+
قال الفارس الأحمر: "أنا أفعل دائمًا" ، وبدأوا في ضرب بعضهم البعض
|
| 68 |
+
مع مثل هذا الغضب الذي حصلت عليه أليس وراء شجرة لتكون خارج طريق الضربات.
|
| 69 |
+
</p>
|
| 70 |
+
<p>
|
| 71 |
+
"أتساءل ، الآن ، ما هي قواعد المعركة" ، قالت لنفسها ، كما هي
|
| 72 |
+
شاهدت المعركة ، وتخرج خجولًا من مكانها المختبئ: "يبدو أن إحدى القواعد
|
| 73 |
+
ليكون ، إذا ضرب أحد الفارس الآخر ، فهو يقرعه من حصانه ، وإذا
|
| 74 |
+
إنه يفتقد ، وهو يفلت من نفسه - ويبدو أن هناك قاعدة أخرى هي أنهم يحتفظون
|
| 75 |
+
أنديةهم بأذرعهم ، كما لو كانوا لكمة وجودي - ما هي الضجيج
|
| 76 |
+
جعل عندما تعثر! تماما مثل مجموعة كاملة من إدراج الحريق السقوط في
|
| 77 |
+
درابزين! وكيف هادئ الخيول! سمحوا لهم بالخروج وإيقافهم تمامًا
|
| 78 |
+
إذا كانت طاولات! "
|
| 79 |
+
</p>
|
| 80 |
+
<p>
|
| 81 |
+
هناك قاعدة أخرى من المعركة ، التي لم تلاحظها أليس ، هي أنها
|
| 82 |
+
سقطت دائمًا على رؤوسهم ، وانتهت المعركة مع سقوطهما
|
| 83 |
+
بهذه الطريقة ، جنبًا إلى جنب: عندما نهضوا مرة أخرى ، صافحوا ، ثم
|
| 84 |
+
ريد فارس شنت وركض قبالة.
|
| 85 |
+
</p>
|
| 86 |
+
<p>
|
| 87 |
+
"لقد كان انتصارًا مجيدًا ، أليس كذلك؟" قال الفارس الأبيض ، عندما جاء
|
| 88 |
+
يلهث.
|
| 89 |
+
</p>
|
| 90 |
+
<p>
|
| 91 |
+
"أنا لا أعرف" ، قالت أليس بلا شك. "لا أريد أن أكون سجينًا لأي شخص.
|
| 92 |
+
أريد أن أكون ملكة ".
|
| 93 |
+
</p>
|
| 94 |
+
<p>
|
| 95 |
+
قال الفارس الأبيض: "ستحقق ذلك ، عندما عبرت عن بروك التالي". "سوف
|
| 96 |
+
نراكم بأمان حتى نهاية الخشب - ثم يجب أن أعود ، كما تعلمون. هذا
|
| 97 |
+
نهاية حركتي. "
|
| 98 |
+
</p>
|
| 99 |
+
<p>
|
| 100 |
+
"شكرا جزيلا لك" ، قالت أليس. "هل يمكنني مساعدتك في خوذتك؟" هو - هي
|
| 101 |
+
كان من الواضح أكثر مما كان يمكن أن يديره بنفسه ؛ ومع ذلك ، تمكنت من ذلك
|
| 102 |
+
يهزه في النهاية.
|
| 103 |
+
</p>
|
| 104 |
+
<p>
|
| 105 |
+
"الآن يمكن للمرء أن يتنفس بسهولة أكبر" ، قال الفارس ، وهو يعيد أشعثه
|
| 106 |
+
الشعر بكلتا يديه ، وتحويل وجهه اللطيف وعيونه المعتدلة الكبيرة إلى أليس.
|
| 107 |
+
اعتقدت أنها لم تر مثل هذا الجندي الغريب في حياتها.
|
| 108 |
+
</p>
|
| 109 |
+
<p>
|
| 110 |
+
كان يرتدي درعًا من القصدير ، والذي بدا أنه يناسبه بشدة ، وكان لديه أ
|
| 111 |
+
صندوق صفقة صغير على شكل غرابة مثبت على كتفه ، رأسا على عقب ، و
|
| 112 |
+
مع الغطاء معلقة مفتوحة. نظرت أليس إليها بفضول كبير.
|
| 113 |
+
</p>
|
| 114 |
+
<p>
|
| 115 |
+
"أرى أنك تعجبك صندوقي الصغير." قال الفارس بنبرة ودية.
|
| 116 |
+
"إنه اختراعي الخاص - للحفاظ على الملابس والسندويشات. ترى أنني أحملها
|
| 117 |
+
رأسا على عقب ، بحيث لا يمكن أن يدخل المطر. "
|
| 118 |
+
</p>
|
| 119 |
+
<p>
|
| 120 |
+
“But the things can get
|
| 121 |
+
<i>
|
| 122 |
+
خارج
|
| 123 |
+
</i>
|
| 124 |
+
,” Alice gently remarked. “Do you know the
|
| 125 |
+
lid’s open?”
|
| 126 |
+
</p>
|
| 127 |
+
<p>
|
| 128 |
+
"لم أكن أعرف ذلك" ، قال الفارس ، ظلًا من الضيق يمر على وجهه.
|
| 129 |
+
"ثم يجب أن تكون كل الأشياء قد سقطت! والمربع لا فائدة بدونها."
|
| 130 |
+
لقد قام بتفكيكها وهو يتحدث ، وكان يرميها في الأدغال ،
|
| 131 |
+
عندما بدا أن الفكر المفاجئ يضربه ، وعلقها بعناية على شجرة.
|
| 132 |
+
"هل يمكنك تخمين لماذا فعلت ذلك؟" قال لأليس.
|
| 133 |
+
</p>
|
| 134 |
+
<p>
|
| 135 |
+
هزت أليس رأسها.
|
| 136 |
+
</p>
|
| 137 |
+
<p>
|
| 138 |
+
"على أمل أن يصنع بعض النحل عشًا - ثم يجب أن أحصل على العسل."
|
| 139 |
+
</p>
|
| 140 |
+
<p>
|
| 141 |
+
قال: "لكن لديك خلية نحلة-أو شيء من هذا القبيل-
|
| 142 |
+
أليس.
|
| 143 |
+
</p>
|
| 144 |
+
<p>
|
| 145 |
+
قال الفارس بنبرة مستاءة: "نعم ، إنها خفية جيدة جدًا".
|
| 146 |
+
من أفضل نوع. ولكن لم تقترب منها النحلة الواحدة بعد. والآخر
|
| 147 |
+
الشيء هو فخ الماوس. أفترض أن الفئران تبقي النحل خارجا - أو النحل يحتفظ
|
| 148 |
+
الفئران خارج ، لا أعرف أيها ".
|
| 149 |
+
</p>
|
| 150 |
+
<p>
|
| 151 |
+
قالت أليس: "كنت أتساءل عن ماهية فخ الماوس". "هذا ليس جدا
|
| 152 |
+
من المحتمل أن يكون هناك أي فئران على ظهر الحصان. "
|
| 153 |
+
</p>
|
| 154 |
+
<p>
|
| 155 |
+
“Not very likely, perhaps,” said the Knight: “but if they
|
| 156 |
+
<i>
|
| 157 |
+
يفعل
|
| 158 |
+
</i>
|
| 159 |
+
come, I
|
| 160 |
+
don’t choose to have them running all about.”
|
| 161 |
+
</p>
|
| 162 |
+
<p>
|
| 163 |
+
“You see,” he went on after a pause, “it’s as well to be provided for
|
| 164 |
+
<i>
|
| 165 |
+
كل شئ
|
| 166 |
+
</i>
|
| 167 |
+
. That’s the reason the horse has all those anklets round his
|
| 168 |
+
feet.”
|
| 169 |
+
</p>
|
| 170 |
+
<p>
|
| 171 |
+
"لكن ماذا هم؟" سألت أليس في لهجة الفضول الشديد.
|
| 172 |
+
</p>
|
| 173 |
+
<p>
|
| 174 |
+
"للحماية من لدغات أسماك القرش" ، أجاب الفارس. "إنه اختراع
|
| 175 |
+
من بلدي. والآن ساعدني على. سأذهب معك حتى نهاية الخشب - ماذا
|
| 176 |
+
الطبق؟ "
|
| 177 |
+
</p>
|
| 178 |
+
<p>
|
| 179 |
+
قالت أليس: "هذا مخصص لكعكة البرقوق".
|
| 180 |
+
</p>
|
| 181 |
+
<p>
|
| 182 |
+
قال الفارس: "من الأفضل أن نأخذها معنا". "سيكون مفيدًا إذا وجدنا
|
| 183 |
+
أي كعكة البرقوق. ساعدني في الحصول عليها في هذه الحقيبة. "
|
| 184 |
+
</p>
|
| 185 |
+
<p>
|
| 186 |
+
This took a very long time to manage, though Alice held the bag open very
|
| 187 |
+
carefully, because the Knight was so
|
| 188 |
+
<i>
|
| 189 |
+
جداً
|
| 190 |
+
</i>
|
| 191 |
+
awkward in putting in the
|
| 192 |
+
dish: the first two or three times that he tried he fell in himself instead.
|
| 193 |
+
“It’s rather a tight fit, you see,” he said, as they got it in a last; “There
|
| 194 |
+
are so many candlesticks in the bag.” And he hung it to the saddle, which was
|
| 195 |
+
already loaded with bunches of carrots, and fire-irons, and many other things.
|
| 196 |
+
</p>
|
| 197 |
+
<p>
|
| 198 |
+
"أتمنى أن تكون قد تم تثبيت شعرك جيدًا؟" وتابع ، كما انطلقوا.
|
| 199 |
+
</p>
|
| 200 |
+
<p>
|
| 201 |
+
"فقط بالطريقة المعتادة" ، قالت أليس وهي تبتسم.
|
| 202 |
+
</p>
|
| 203 |
+
<p>
|
| 204 |
+
“That’s hardly enough,” he said, anxiously. “You see the wind is so
|
| 205 |
+
<i>
|
| 206 |
+
جداً
|
| 207 |
+
</i>
|
| 208 |
+
strong here. It’s as strong as soup.”
|
| 209 |
+
</p>
|
| 210 |
+
<p>
|
| 211 |
+
"هل اخترعت خطة لمنع الشعر من الانفجار؟" أليس
|
| 212 |
+
استفسر.
|
| 213 |
+
</p>
|
| 214 |
+
<p>
|
| 215 |
+
“Not yet,” said the Knight. “But I’ve got a plan for keeping it from
|
| 216 |
+
<i>
|
| 217 |
+
هبوط
|
| 218 |
+
</i>
|
| 219 |
+
off.”
|
| 220 |
+
</p>
|
| 221 |
+
<p>
|
| 222 |
+
"أود أن أسمع ذلك كثيرًا."
|
| 223 |
+
</p>
|
| 224 |
+
<p>
|
| 225 |
+
“First you take an upright stick,” said the Knight. “Then you make your hair
|
| 226 |
+
creep up it, like a fruit-tree. Now the reason hair falls off is because it
|
| 227 |
+
hangs
|
| 228 |
+
<i>
|
| 229 |
+
تحت
|
| 230 |
+
</i>
|
| 231 |
+
—things never fall
|
| 232 |
+
<i>
|
| 233 |
+
لأعلى
|
| 234 |
+
</i>
|
| 235 |
+
, you know. It’s a plan of my
|
| 236 |
+
own invention. You may try it if you like.”
|
| 237 |
+
</p>
|
| 238 |
+
<p>
|
| 239 |
+
It didn’t sound a comfortable plan, Alice thought, and for a few minutes she
|
| 240 |
+
walked on in silence, puzzling over the idea, and every now and then stopping
|
| 241 |
+
to help the poor Knight, who certainly was
|
| 242 |
+
<i>
|
| 243 |
+
لا
|
| 244 |
+
</i>
|
| 245 |
+
a good rider.
|
| 246 |
+
</p>
|
| 247 |
+
<p>
|
| 248 |
+
Whenever the horse stopped (which it did very often), he fell off in front; and
|
| 249 |
+
whenever it went on again (which it generally did rather suddenly), he fell off
|
| 250 |
+
behind. Otherwise he kept on pretty well, except that he had a habit of now and
|
| 251 |
+
then falling off sideways; and as he generally did this on the side on which
|
| 252 |
+
Alice was walking, she soon found that it was the best plan not to walk
|
| 253 |
+
<i>
|
| 254 |
+
تمامًا
|
| 255 |
+
</i>
|
| 256 |
+
close to the horse.
|
| 257 |
+
</p>
|
| 258 |
+
<p>
|
| 259 |
+
"أخشى أنك لم تكن لديك الكثير من الممارسة
|
| 260 |
+
كانت تساعده من تعثره الخامس.
|
| 261 |
+
</p>
|
| 262 |
+
<p>
|
| 263 |
+
بدا الفارس مندهشًا جدًا ، وأسيء القليل من الملاحظة.
|
| 264 |
+
"ما الذي يجعلك تقول ذلك؟" سأل ، وهو يعود إلى السرج ،
|
| 265 |
+
الحفاظ على شعر أليس بيد واحدة ، لإنقاذ نفسه من السقوط
|
| 266 |
+
على الجانب الآخر.
|
| 267 |
+
</p>
|
| 268 |
+
<p>
|
| 269 |
+
"لأن الناس لا يسقطون في كثير من الأحيان ، عندما كان لديهم الكثير من الممارسة."
|
| 270 |
+
</p>
|
| 271 |
+
<p>
|
| 272 |
+
قال الفارس "لقد مررت بالكثير من الممارسات".
|
| 273 |
+
يمارس!"
|
| 274 |
+
</p>
|
| 275 |
+
<p>
|
| 276 |
+
لا يمكن أن تفكر أليس في شيء أفضل من "في الواقع؟" لكنها قالت ذلك
|
| 277 |
+
بحرارة قدر استطاعتها. ذهبوا قليلاً في صمت بعد هذا ،
|
| 278 |
+
فارس مع عينيه مغلقين ، تمتم لنفسه ، وأليس يراقب بقلق
|
| 279 |
+
للتراجع التالي.
|
| 280 |
+
</p>
|
| 281 |
+
<p>
|
| 282 |
+
"الفن العظيم للركوب" ، بدأ الفارس فجأة بصوت عالٍ ، يلوح
|
| 283 |
+
ذراعه اليمنى وهو يتحدث ، "هو الاحتفاظ -" هنا انتهت الجملة فجأة كما
|
| 284 |
+
لقد بدأ ، حيث سقط الفارس بشدة على رأس رأسه بالضبط في
|
| 285 |
+
الطريق حيث كانت أليس تمشي. كانت خائفة للغاية هذه المرة ، وقالت في
|
| 286 |
+
نغمة قلق ، عندما التقطته ، "آمل ألا يتم كسر عظام؟"
|
| 287 |
+
</p>
|
| 288 |
+
<p>
|
| 289 |
+
قال الفارس: "لا شيء يمكن التحدث عنه" ، كما لو أنه لا يمانع في كسر اثنين أو ثلاثة
|
| 290 |
+
منهم. "فن الركوب العظيم ، كما كنت أقول ، هو الحفاظ على توازنك
|
| 291 |
+
على وجه صحيح. مثل هذا ، أنت تعرف - "
|
| 292 |
+
</p>
|
| 293 |
+
<p>
|
| 294 |
+
لقد ترك اللجام ، وامتد ذراعيه ليظهر أليس ما هو
|
| 295 |
+
يعني ، وهذه المرة سقط على ظهره ، مباشرة تحت أقدام الحصان.
|
| 296 |
+
</p>
|
| 297 |
+
<p>
|
| 298 |
+
"الكثير من الممارسة!" استمر في التكرار ، طوال الوقت الذي كانت فيه أليس تحصل
|
| 299 |
+
له على قدميه مرة أخرى. "الكثير من الممارسة!"
|
| 300 |
+
</p>
|
| 301 |
+
<p>
|
| 302 |
+
"إنه أمر مثير للسخرية للغاية!" بكيت أليس ، وفقدت كل صبرها هذه المرة. "أنت
|
| 303 |
+
يجب أن يكون لديك حصان خشبي على عجلات ، يجب عليك! "
|
| 304 |
+
</p>
|
| 305 |
+
<p>
|
| 306 |
+
"هل هذا النوع يسير بسلاسة؟" سأل الفارس بلهجة ذات أهمية كبيرة ،
|
| 307 |
+
يشبث ذراعيه حول رقبة الحصان وهو يتحدث ، في الوقت المناسب لإنقاذ
|
| 308 |
+
نفسه من الهبوط مرة أخرى.
|
| 309 |
+
</p>
|
| 310 |
+
<p>
|
| 311 |
+
قالت أليس: "بسلاسة أكبر بكثير من الحصان الحي".
|
| 312 |
+
الضحك ، على الرغم من كل ما يمكن أن تفعله لمنع ذلك.
|
| 313 |
+
</p>
|
| 314 |
+
<p>
|
| 315 |
+
"سأحصل على واحدة" ، قال الفارس بعناية لنفسه. "واحد أو اثنين - several."
|
| 316 |
+
</p>
|
| 317 |
+
<p>
|
| 318 |
+
كان هناك صمت قصير بعد هذا ، ثم استمر الفارس مرة أخرى. "أنا
|
| 319 |
+
يد عظيمة في اختراع الأشياء. الآن ، أتجرأ على أنك لاحظت ذلك آخر مرة
|
| 320 |
+
التقطني ، أنني كنت أبدو مدروسًا إلى حد ما؟ "
|
| 321 |
+
</p>
|
| 322 |
+
<p>
|
| 323 |
+
“You
|
| 324 |
+
<i>
|
| 325 |
+
كان
|
| 326 |
+
</i>
|
| 327 |
+
a little grave,” said Alice.
|
| 328 |
+
</p>
|
| 329 |
+
<p>
|
| 330 |
+
"حسنًا ، بعد ذلك فقط كنت أخترع طريقة جديدة للتغلب على بوابة - هل ستشعر عليك
|
| 331 |
+
أحب أن تسمعها؟ "
|
| 332 |
+
</p>
|
| 333 |
+
<p>
|
| 334 |
+
"في الواقع كثيرًا" ، قالت أليس بأدب.
|
| 335 |
+
</p>
|
| 336 |
+
<p>
|
| 337 |
+
“I’ll tell you how I came to think of it,” said the Knight. “You see, I said to
|
| 338 |
+
myself, ‘The only difficulty is with the feet: the
|
| 339 |
+
<i>
|
| 340 |
+
رأس
|
| 341 |
+
</i>
|
| 342 |
+
is high enough
|
| 343 |
+
already.’ Now, first I put my head on the top of the gate—then I stand on my
|
| 344 |
+
head—then the feet are high enough, you see—then I’m over, you see.”
|
| 345 |
+
</p>
|
| 346 |
+
<p>
|
| 347 |
+
"نعم ، أفترض أنك ستنتهي عندما تم ذلك" ، قالت أليس بعناية: "
|
| 348 |
+
"لكن ألا تعتقد أنه سيكون من الصعب إلى حد ما؟"
|
| 349 |
+
</p>
|
| 350 |
+
<p>
|
| 351 |
+
“I haven’t tried it yet,” the Knight said, gravely: “so I can’t tell for
|
| 352 |
+
certain—but I’m afraid it
|
| 353 |
+
<i>
|
| 354 |
+
كان
|
| 355 |
+
</i>
|
| 356 |
+
be a little hard.”
|
| 357 |
+
</p>
|
| 358 |
+
<p>
|
| 359 |
+
لقد بدا غاضبًا جدًا من الفكرة ، بحيث غيرت أليس الموضوع على عجل. "يا له من أ
|
| 360 |
+
خوذة فضولية لديك! " قالت بمرح.
|
| 361 |
+
</p>
|
| 362 |
+
<p>
|
| 363 |
+
The Knight looked down proudly at his helmet, which hung from the saddle.
|
| 364 |
+
“Yes,” he said, “but I’ve invented a better one than that—like a sugar loaf.
|
| 365 |
+
When I used to wear it, if I fell off the horse, it always touched the ground
|
| 366 |
+
directly. So I had a
|
| 367 |
+
<i>
|
| 368 |
+
جداً
|
| 369 |
+
</i>
|
| 370 |
+
little way to fall, you see—But there
|
| 371 |
+
<i>
|
| 372 |
+
كان
|
| 373 |
+
</i>
|
| 374 |
+
the danger of falling
|
| 375 |
+
<i>
|
| 376 |
+
داخل
|
| 377 |
+
</i>
|
| 378 |
+
it, to be sure. That happened to
|
| 379 |
+
me once—and the worst of it was, before I could get out again, the other White
|
| 380 |
+
Knight came and put it on. He thought it was his own helmet.”
|
| 381 |
+
</p>
|
| 382 |
+
<p>
|
| 383 |
+
بدا الفارس رسميًا حول هذا الموضوع لدرجة أن أليس لم تجرؤ على الضحك. "أنا
|
| 384 |
+
قالت بصوت يرتجف ، "تخشى أن تؤذيه".
|
| 385 |
+
أعلى رأسه ".
|
| 386 |
+
</p>
|
| 387 |
+
<p>
|
| 388 |
+
"اضطررت إلى ركله ، بالطبع" ، قال الفارس ، على محمل الجد. "ثم هو
|
| 389 |
+
خلعت الخوذة مرة أخرى - لكن الأمر استغرق ساعات وساعات لإخراجي. كنت كذلك
|
| 390 |
+
بسرعة - مثل البرق ، كما تعلم ".
|
| 391 |
+
</p>
|
| 392 |
+
<p>
|
| 393 |
+
"لكن هذا نوع مختلف من الثبات" ، اعترضت أليس.
|
| 394 |
+
</p>
|
| 395 |
+
<p>
|
| 396 |
+
هز الفارس رأسه. "لقد كان كل أنواع الثبات معي ، يمكنني أن أؤكد
|
| 397 |
+
أنت!" قال.
|
| 398 |
+
خرجت على الفور من السرج ، وسقطت في خندق عميق.
|
| 399 |
+
</p>
|
| 400 |
+
<p>
|
| 401 |
+
Alice ran to the side of the ditch to look for him. She was rather startled by
|
| 402 |
+
the fall, as for some time he had kept on very well, and she was afraid that he
|
| 403 |
+
really
|
| 404 |
+
<i>
|
| 405 |
+
كان
|
| 406 |
+
</i>
|
| 407 |
+
hurt this time. However, though she could see nothing but the
|
| 408 |
+
soles of his feet, she was much relieved to hear that he was talking on in his
|
| 409 |
+
usual tone. “All kinds of fastness,” he repeated: “but it was careless of him
|
| 410 |
+
to put another man’s helmet on—with the man in it, too.”
|
| 411 |
+
</p>
|
| 412 |
+
<p>
|
| 413 |
+
“How
|
| 414 |
+
<i>
|
| 415 |
+
يستطيع
|
| 416 |
+
</i>
|
| 417 |
+
you go on talking so quietly, head downwards?” Alice asked, as
|
| 418 |
+
she dragged him out by the feet, and laid him in a heap on the bank.
|
| 419 |
+
</p>
|
| 420 |
+
<p>
|
| 421 |
+
بدا الفارس مندهشًا من السؤال. "ماذا يهم حيث جسدي
|
| 422 |
+
يحدث ليكون؟ " قال. في الواقع ، و
|
| 423 |
+
مزيد من التوجه لأسفل أنا ، كلما استمرت في اختراع أشياء جديدة. "
|
| 424 |
+
</p>
|
| 425 |
+
<p>
|
| 426 |
+
"الآن أذكى شيء من النوع الذي قمت به على الإطلاق" ، تابع بعد أ
|
| 427 |
+
توقف مؤقتًا ، "كان يخترع بودنغًا جديدًا أثناء دورة اللحوم."
|
| 428 |
+
</p>
|
| 429 |
+
<p>
|
| 430 |
+
“In time to have it cooked for the next course?” said Alice. “Well, not the
|
| 431 |
+
<i>
|
| 432 |
+
التالي
|
| 433 |
+
</i>
|
| 434 |
+
course,” the Knight said in a slow thoughtful tone: “no, certainly
|
| 435 |
+
not the next
|
| 436 |
+
<i>
|
| 437 |
+
دورة
|
| 438 |
+
</i>
|
| 439 |
+
.”
|
| 440 |
+
</p>
|
| 441 |
+
<p>
|
| 442 |
+
"ثم يجب أن يكون الأمر في اليوم التالي. أفترض أنه لن يكون لديك اثنين
|
| 443 |
+
دورات الحلوى في عشاء واحد؟ "
|
| 444 |
+
</p>
|
| 445 |
+
<p>
|
| 446 |
+
“Well, not the
|
| 447 |
+
<i>
|
| 448 |
+
التالي
|
| 449 |
+
</i>
|
| 450 |
+
day,” the Knight repeated as before: “not the next
|
| 451 |
+
<i>
|
| 452 |
+
يوم
|
| 453 |
+
</i>
|
| 454 |
+
. In fact,” he went on, holding his head down, and his voice getting
|
| 455 |
+
lower and lower, “I don’t believe that pudding ever
|
| 456 |
+
<i>
|
| 457 |
+
كان
|
| 458 |
+
</i>
|
| 459 |
+
cooked! In fact,
|
| 460 |
+
I don’t believe that pudding ever
|
| 461 |
+
<i>
|
| 462 |
+
سوف
|
| 463 |
+
</i>
|
| 464 |
+
be cooked! And yet it was a very
|
| 465 |
+
clever pudding to invent.”
|
| 466 |
+
</p>
|
| 467 |
+
<p>
|
| 468 |
+
"ماذا تقصد أن تكون مصنوعة؟" سألت أليس ، على أمل أن يهتف به
|
| 469 |
+
بدا الفارس الفقير منخفضًا جدًا حول هذا الموضوع.
|
| 470 |
+
</p>
|
| 471 |
+
<p>
|
| 472 |
+
"لقد بدأت بورق النشاف" ، أجاب الفارس مع آذان.
|
| 473 |
+
</p>
|
| 474 |
+
<p>
|
| 475 |
+
"لن يكون هذا لطيفًا للغاية ، أخشى -"
|
| 476 |
+
</p>
|
| 477 |
+
<p>
|
| 478 |
+
“Not very nice
|
| 479 |
+
<i>
|
| 480 |
+
وحيد
|
| 481 |
+
</i>
|
| 482 |
+
,” he interrupted, quite eagerly: “but you’ve no
|
| 483 |
+
idea what a difference it makes mixing it with other things—such as gunpowder
|
| 484 |
+
and sealing-wax. And here I must leave you.” They had just come to the end of
|
| 485 |
+
the wood.
|
| 486 |
+
</p>
|
| 487 |
+
<p>
|
| 488 |
+
يمكن أن تبدو أليس في حيرة فقط: كانت تفكر في الحلوى.
|
| 489 |
+
</p>
|
| 490 |
+
<p>
|
| 491 |
+
"أنت حزين" ، قال الفارس بلهجة قلق: "دعني أغني لك أغنية
|
| 492 |
+
يريحك ".
|
| 493 |
+
</p>
|
| 494 |
+
<p>
|
| 495 |
+
"هل هو طويل جدا؟" سألت أليس ، لأنها سمعت قدرًا كبيرًا من الشعر
|
| 496 |
+
يوم.
|
| 497 |
+
</p>
|
| 498 |
+
<p>
|
| 499 |
+
“It’s long,” said the Knight, “but very,
|
| 500 |
+
<i>
|
| 501 |
+
جداً
|
| 502 |
+
</i>
|
| 503 |
+
beautiful. Everybody that
|
| 504 |
+
hears me sing it—either it brings the
|
| 505 |
+
<i>
|
| 506 |
+
دموع
|
| 507 |
+
</i>
|
| 508 |
+
into their eyes, or else—”
|
| 509 |
+
</p>
|
| 510 |
+
<p>
|
| 511 |
+
"أو آخر ماذا؟" قالت أليس ، لأن الفارس قد توقف فجأة.
|
| 512 |
+
</p>
|
| 513 |
+
<p>
|
| 514 |
+
“Or else it doesn’t, you know. The name of the song is called ‘
|
| 515 |
+
<i>
|
| 516 |
+
Haddocks '
|
| 517 |
+
عيون
|
| 518 |
+
</i>
|
| 519 |
+
.’”
|
| 520 |
+
</p>
|
| 521 |
+
<p>
|
| 522 |
+
"أوه ، هذا هو اسم الأغنية ، هل هي؟" قالت أليس ، تحاول أن تشعر
|
| 523 |
+
مهتم.
|
| 524 |
+
</p>
|
| 525 |
+
<p>
|
| 526 |
+
“No, you don’t understand,” the Knight said, looking a little vexed. “That’s
|
| 527 |
+
what the name is
|
| 528 |
+
<i>
|
| 529 |
+
مُسَمًّى
|
| 530 |
+
</i>
|
| 531 |
+
. The name really
|
| 532 |
+
<i>
|
| 533 |
+
يكون
|
| 534 |
+
</i>
|
| 535 |
+
‘
|
| 536 |
+
<i>
|
| 537 |
+
المسنين
|
| 538 |
+
رجل
|
| 539 |
+
</i>
|
| 540 |
+
.’”
|
| 541 |
+
</p>
|
| 542 |
+
<p>
|
| 543 |
+
“Then I ought to have said ‘That’s what the
|
| 544 |
+
<i>
|
| 545 |
+
أغنية
|
| 546 |
+
</i>
|
| 547 |
+
is called’?” Alice
|
| 548 |
+
corrected herself.
|
| 549 |
+
</p>
|
| 550 |
+
<p>
|
| 551 |
+
“No, you oughtn’t: that’s quite another thing! The
|
| 552 |
+
<i>
|
| 553 |
+
أغنية
|
| 554 |
+
</i>
|
| 555 |
+
is called
|
| 556 |
+
‘
|
| 557 |
+
<i>
|
| 558 |
+
طرق ووسائل
|
| 559 |
+
</i>
|
| 560 |
+
’: but that’s only what it’s
|
| 561 |
+
<i>
|
| 562 |
+
مُسَمًّى
|
| 563 |
+
</i>
|
| 564 |
+
, you know!”
|
| 565 |
+
</p>
|
| 566 |
+
<p>
|
| 567 |
+
“Well, what
|
| 568 |
+
<i>
|
| 569 |
+
يكون
|
| 570 |
+
</i>
|
| 571 |
+
the song, then?” said Alice, who was by this time
|
| 572 |
+
completely bewildered.
|
| 573 |
+
</p>
|
| 574 |
+
<p>
|
| 575 |
+
“I was coming to that,” the Knight said. “The song really
|
| 576 |
+
<i>
|
| 577 |
+
يكون
|
| 578 |
+
</i>
|
| 579 |
+
‘
|
| 580 |
+
<i>
|
| 581 |
+
A-sitting على بوابة
|
| 582 |
+
</i>
|
| 583 |
+
’: and the tune’s my own invention.”
|
| 584 |
+
</p>
|
| 585 |
+
<p>
|
| 586 |
+
لذلك قائلاً ، أوقف حصانه ودع زمام المقردة تسقط على رقبتها: ثم ،
|
| 587 |
+
الضرب ببطء بيد واحدة ، وابتسامة باهتة تضيء له
|
| 588 |
+
وجه لطيف ، كما لو كان يستمتع بموسيقى أغنيته ، بدأ.
|
| 589 |
+
</p>
|
| 590 |
+
<p>
|
| 591 |
+
من بين كل الأشياء الغريبة التي رآتها أليس في رحلتها من خلال
|
| 592 |
+
إذا نظرنا إلى الزجاج ، كان هذا هو الشخص الذي كانت تتذكره دائمًا بشكل أكثر وضوحًا. سنين
|
| 593 |
+
بعد ذلك ، يمكنها إعادة المشهد بأكمله مرة أخرى ، كما لو كان فقط
|
| 594 |
+
بالأمس - العيون الزرقاء المعتدلة وابتسامة الفارس - غروب الشمس
|
| 595 |
+
يتلألأ من خلال شعره ، ويضيء على درعه في حريق من النور
|
| 596 |
+
مبهرها تمامًا - الحصان يتحرك بهدوء ، مع زمام الأمور معلقة فضفاضة
|
| 597 |
+
على رقبته ، اقتصاص العشب عند قدميها - والظلال السوداء للغابة
|
| 598 |
+
خلفها - كل هذا التقطت مثل صورة ، حيث تظن عينيها عينيها ،
|
| 599 |
+
كانت تميل على شجرة ، ومشاهدة الزوج الغريب ، والاستماع ، في النصف
|
| 600 |
+
حلم ، للموسيقى الكآبة للأغنية.
|
| 601 |
+
</p>
|
| 602 |
+
<p>
|
| 603 |
+
“But the tune
|
| 604 |
+
<i>
|
| 605 |
+
ليس كذلك
|
| 606 |
+
</i>
|
| 607 |
+
his own invention,” she said to herself: “it’s ‘
|
| 608 |
+
<i>
|
| 609 |
+
أنا
|
| 610 |
+
أعط اليك كل شيء ، لا أستطيع بعد الآن
|
| 611 |
+
</i>
|
| 612 |
+
.’” She stood and listened very attentively,
|
| 613 |
+
but no tears came into her eyes.
|
| 614 |
+
</p>
|
| 615 |
+
<p class="poem">
|
| 616 |
+
“I’ll tell thee everything I can;
|
| 617 |
+
<br/>
|
| 618 |
+
There’s little to relate.
|
| 619 |
+
<br/>
|
| 620 |
+
I saw an aged aged man,
|
| 621 |
+
<br/>
|
| 622 |
+
A-sitting on a gate.
|
| 623 |
+
<br/>
|
| 624 |
+
‘Who are you, aged man?’ I said,
|
| 625 |
+
<br/>
|
| 626 |
+
‘and how is it you live?’
|
| 627 |
+
<br/>
|
| 628 |
+
And his answer trickled through my head
|
| 629 |
+
<br/>
|
| 630 |
+
Like water through a sieve.
|
| 631 |
+
<br/>
|
| 632 |
+
<br/>
|
| 633 |
+
He said ‘I look for butterflies
|
| 634 |
+
<br/>
|
| 635 |
+
That sleep among the wheat:
|
| 636 |
+
<br/>
|
| 637 |
+
I make them into mutton-pies,
|
| 638 |
+
<br/>
|
| 639 |
+
And sell them in the street.
|
| 640 |
+
<br/>
|
| 641 |
+
I sell them unto men,’ he said,
|
| 642 |
+
<br/>
|
| 643 |
+
‘Who sail on stormy seas;
|
| 644 |
+
<br/>
|
| 645 |
+
And that’s the way I get my bread—
|
| 646 |
+
<br/>
|
| 647 |
+
A trifle, if you please.’
|
| 648 |
+
<br/>
|
| 649 |
+
<br/>
|
| 650 |
+
But I was thinking of a plan
|
| 651 |
+
<br/>
|
| 652 |
+
To dye one’s whiskers green,
|
| 653 |
+
<br/>
|
| 654 |
+
And always use so large a fan
|
| 655 |
+
<br/>
|
| 656 |
+
That they could not be seen.
|
| 657 |
+
<br/>
|
| 658 |
+
So, having no reply to give
|
| 659 |
+
<br/>
|
| 660 |
+
To what the old man said,
|
| 661 |
+
<br/>
|
| 662 |
+
I cried, ‘Come, tell me how you live!’
|
| 663 |
+
<br/>
|
| 664 |
+
And thumped him on the head.
|
| 665 |
+
<br/>
|
| 666 |
+
<br/>
|
| 667 |
+
His accents mild took up the tale:
|
| 668 |
+
<br/>
|
| 669 |
+
He said ‘I go my ways,
|
| 670 |
+
<br/>
|
| 671 |
+
And when I find a mountain-rill,
|
| 672 |
+
<br/>
|
| 673 |
+
I set it in a blaze;
|
| 674 |
+
<br/>
|
| 675 |
+
And thence they make a stuff they call
|
| 676 |
+
<br/>
|
| 677 |
+
Rolands’ Macassar Oil—
|
| 678 |
+
<br/>
|
| 679 |
+
Yet twopence-halfpenny is all
|
| 680 |
+
<br/>
|
| 681 |
+
They give me for my toil.’
|
| 682 |
+
<br/>
|
| 683 |
+
<br/>
|
| 684 |
+
But I was thinking of a way
|
| 685 |
+
<br/>
|
| 686 |
+
To feed oneself on batter,
|
| 687 |
+
<br/>
|
| 688 |
+
And so go on from day to day
|
| 689 |
+
<br/>
|
| 690 |
+
Getting a little fatter.
|
| 691 |
+
<br/>
|
| 692 |
+
I shook him well from side to side,
|
| 693 |
+
<br/>
|
| 694 |
+
Until his face was blue:
|
| 695 |
+
<br/>
|
| 696 |
+
‘Come, tell me how you live,’ I cried,
|
| 697 |
+
<br/>
|
| 698 |
+
‘And what it is you do!’
|
| 699 |
+
<br/>
|
| 700 |
+
<br/>
|
| 701 |
+
He said ‘I hunt for haddocks’ eyes
|
| 702 |
+
<br/>
|
| 703 |
+
Among the heather bright,
|
| 704 |
+
<br/>
|
| 705 |
+
And work them into waistcoat-buttons
|
| 706 |
+
<br/>
|
| 707 |
+
In the silent night.
|
| 708 |
+
<br/>
|
| 709 |
+
And these I do not sell for gold
|
| 710 |
+
<br/>
|
| 711 |
+
Or coin of silvery shine
|
| 712 |
+
<br/>
|
| 713 |
+
But for a copper halfpenny,
|
| 714 |
+
<br/>
|
| 715 |
+
And that will purchase nine.
|
| 716 |
+
<br/>
|
| 717 |
+
<br/>
|
| 718 |
+
‘I sometimes dig for buttered rolls,
|
| 719 |
+
<br/>
|
| 720 |
+
Or set limed twigs for crabs;
|
| 721 |
+
<br/>
|
| 722 |
+
I sometimes search the grassy knolls
|
| 723 |
+
<br/>
|
| 724 |
+
For wheels of Hansom-cabs.
|
| 725 |
+
<br/>
|
| 726 |
+
And that’s the way’ (he gave a wink)
|
| 727 |
+
<br/>
|
| 728 |
+
‘By which I get my wealth—
|
| 729 |
+
<br/>
|
| 730 |
+
And very gladly will I drink
|
| 731 |
+
<br/>
|
| 732 |
+
Your Honour’s noble health.’
|
| 733 |
+
<br/>
|
| 734 |
+
<br/>
|
| 735 |
+
I heard him then, for I had just
|
| 736 |
+
<br/>
|
| 737 |
+
Completed my design
|
| 738 |
+
<br/>
|
| 739 |
+
To keep the Menai bridge from rust
|
| 740 |
+
<br/>
|
| 741 |
+
By boiling it in wine.
|
| 742 |
+
<br/>
|
| 743 |
+
I thanked him much for telling me
|
| 744 |
+
<br/>
|
| 745 |
+
The way he got his wealth,
|
| 746 |
+
<br/>
|
| 747 |
+
But chiefly for his wish that he
|
| 748 |
+
<br/>
|
| 749 |
+
Might drink my noble health.
|
| 750 |
+
<br/>
|
| 751 |
+
<br/>
|
| 752 |
+
And now, if e’er by chance I put
|
| 753 |
+
<br/>
|
| 754 |
+
My fingers into glue
|
| 755 |
+
<br/>
|
| 756 |
+
Or madly squeeze a right-hand foot
|
| 757 |
+
<br/>
|
| 758 |
+
Into a left-hand shoe,
|
| 759 |
+
<br/>
|
| 760 |
+
Or if I drop upon my toe
|
| 761 |
+
<br/>
|
| 762 |
+
A very heavy weight,
|
| 763 |
+
<br/>
|
| 764 |
+
I weep, for it reminds me so,
|
| 765 |
+
<br/>
|
| 766 |
+
Of that old man I used to know—
|
| 767 |
+
<br/>
|
| 768 |
+
Whose look was mild, whose speech was slow,
|
| 769 |
+
<br/>
|
| 770 |
+
Whose hair was whiter than the snow,
|
| 771 |
+
<br/>
|
| 772 |
+
Whose face was very like a crow,
|
| 773 |
+
<br/>
|
| 774 |
+
With eyes, like cinders, all aglow,
|
| 775 |
+
<br/>
|
| 776 |
+
Who seemed distracted with his woe,
|
| 777 |
+
<br/>
|
| 778 |
+
Who rocked his body to and fro,
|
| 779 |
+
<br/>
|
| 780 |
+
And muttered mumblingly and low,
|
| 781 |
+
<br/>
|
| 782 |
+
As if his mouth were full of dough,
|
| 783 |
+
<br/>
|
| 784 |
+
Who snorted like a buffalo—
|
| 785 |
+
<br/>
|
| 786 |
+
That summer evening, long ago,
|
| 787 |
+
<br/>
|
| 788 |
+
A-sitting on a gate.”
|
| 789 |
+
</p>
|
| 790 |
+
<p>
|
| 791 |
+
بينما غنى الفارس الكلمات الأخيرة من القصة ، جمع زمام الأمور ، و
|
| 792 |
+
حول رأس حصانه على طول الطريق الذي جاءوا به. "أنت فقط
|
| 793 |
+
قال: "أسفل ياردات للذهاب ،" أسفل التل وفوق ذلك الشرق الصغير ، ثم
|
| 794 |
+
ستكون ملكة - لكنك ستبقى وتراني أولاً؟ " أضاف أليس
|
| 795 |
+
تحولت مع نظرة حريصة في الاتجاه الذي أشار إليه. "أنا لن أكون كذلك
|
| 796 |
+
طويل. سوف تنتظر وتلوح بمنديلك عندما أصل إلى هذا المنعطف في
|
| 797 |
+
طريق؟ أعتقد أنه سيشجعني ، كما ترى ".
|
| 798 |
+
</p>
|
| 799 |
+
<p>
|
| 800 |
+
قالت أليس: "بالطبع سأنتظر" ، وشكرا جزيلا على القدوم لذلك
|
| 801 |
+
بعيدا - وبالنسبة للأغنية - أحببتها كثيرًا. "
|
| 802 |
+
</p>
|
| 803 |
+
<p>
|
| 804 |
+
قال الفارس: "آمل ذلك" ، لا شك: "لكنك لم تبكي بقدر ما أنا
|
| 805 |
+
اعتقدت أنك ستفعل ".
|
| 806 |
+
</p>
|
| 807 |
+
<p>
|
| 808 |
+
So they shook hands, and then the Knight rode slowly away into the forest. “It
|
| 809 |
+
won’t take long to see him
|
| 810 |
+
<i>
|
| 811 |
+
عن
|
| 812 |
+
</i>
|
| 813 |
+
, I expect,” Alice said to herself, as she
|
| 814 |
+
stood watching him. “There he goes! Right on his head as usual! However, he
|
| 815 |
+
gets on again pretty easily—that comes of having so many things hung round the
|
| 816 |
+
horse—” So she went on talking to herself, as she watched the horse walking
|
| 817 |
+
leisurely along the road, and the Knight tumbling off, first on one side and
|
| 818 |
+
then on the other. After the fourth or fifth tumble he reached the turn, and
|
| 819 |
+
then she waved her handkerchief to him, and waited till he was out of sight.
|
| 820 |
+
</p>
|
| 821 |
+
<p>
|
| 822 |
+
قالت: "آمل أن يشجعه" ، وهي تتجه إلى الجري في أسفل التل: "و
|
| 823 |
+
الآن لآخر بروك ، وأن تكون ملكة! كيف يبدو الكبير! " عدد قليل جدا
|
| 824 |
+
خطوات جلبتها إلى حافة بروك. "المربع الثامن في النهاية!" هي
|
| 825 |
+
بكيت وهي تحدها ،
|
| 826 |
+
</p>
|
| 827 |
+
<p class="asterism">
|
| 828 |
+
* * * * * * *
|
| 829 |
+
<br/>
|
| 830 |
+
<br/>
|
| 831 |
+
* * * * * *
|
| 832 |
+
<br/>
|
| 833 |
+
<br/>
|
| 834 |
+
* * * * * * *
|
| 835 |
+
<br/>
|
| 836 |
+
</p>
|
| 837 |
+
<p>
|
| 838 |
+
and threw herself down to rest on a lawn as soft as moss, with little
|
| 839 |
+
flower-beds dotted about it here and there. “Oh, how glad I am to get here! And
|
| 840 |
+
what
|
| 841 |
+
<i>
|
| 842 |
+
يكون
|
| 843 |
+
</i>
|
| 844 |
+
this on my head?” she exclaimed in a tone of dismay, as she put
|
| 845 |
+
her hands up to something very heavy, and fitted tight all round her head.
|
| 846 |
+
</p>
|
| 847 |
+
<p>
|
| 848 |
+
“But how
|
| 849 |
+
<i>
|
| 850 |
+
يستطيع
|
| 851 |
+
</i>
|
| 852 |
+
it have got there without my knowing it?” she said to
|
| 853 |
+
herself, as she lifted it off, and set it on her lap to make out what it could
|
| 854 |
+
possibly be.
|
| 855 |
+
</p>
|
| 856 |
+
<p>
|
| 857 |
+
كان تاج ذهبي.
|
| 858 |
+
</p>
|
| 859 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0014.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,859 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0009">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER IX.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Queen Alice
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
“Well, this
|
| 11 |
+
<i>
|
| 12 |
+
يكون
|
| 13 |
+
</i>
|
| 14 |
+
grand!” said Alice. “I never expected I should be a Queen
|
| 15 |
+
so soon—and I’ll tell you what it is, your majesty,” she went on in a severe
|
| 16 |
+
tone (she was always rather fond of scolding herself), “it’ll never do for you
|
| 17 |
+
to be lolling about on the grass like that! Queens have to be dignified, you
|
| 18 |
+
know!”
|
| 19 |
+
</p>
|
| 20 |
+
<p>
|
| 21 |
+
لذا نهضت وسرت - في البداية في البداية ، لأنها كانت خائفة
|
| 22 |
+
أن التاج قد ينطلق: لكنها راحت نفسها بفكر ذلك
|
| 23 |
+
لم يكن هناك أحد لرؤيتها ، "وإذا كنت حقًا ملكة" ، قالت وهي تجلس
|
| 24 |
+
أسفل مرة أخرى ، "سأكون قادرًا على إدارته جيدًا في الوقت المناسب."
|
| 25 |
+
</p>
|
| 26 |
+
<p>
|
| 27 |
+
كان كل شيء يحدث بشكل غريب لدرجة أنها لم تشعر بالدهشة قليلاً
|
| 28 |
+
العثور على الملكة الحمراء والملكة البيضاء جالسين بالقرب منها ، واحدة على كل منها
|
| 29 |
+
الجانب: كانت ترغب في أن تسألهم كيف أتوا إلى هناك ، لكنها
|
| 30 |
+
يخشون أنه لن يكون مدنيًا تمامًا. ومع ذلك ، لن يكون هناك ضرر ، هي
|
| 31 |
+
الفكر ، في السؤال عما إذا كانت اللعبة قد انتهت. "من فضلك ، هل تخبرني -" هي
|
| 32 |
+
بدأ ، وينظر خجول إلى الملكة الحمراء.
|
| 33 |
+
</p>
|
| 34 |
+
<p>
|
| 35 |
+
"تحدث عندما تتحدث!" قاطعتها الملكة بحدة.
|
| 36 |
+
</p>
|
| 37 |
+
<p>
|
| 38 |
+
“But if everybody obeyed that rule,” said Alice, who was always ready for a
|
| 39 |
+
little argument, “and if you only spoke when you were spoken to, and the other
|
| 40 |
+
person always waited for
|
| 41 |
+
<i>
|
| 42 |
+
أنت
|
| 43 |
+
</i>
|
| 44 |
+
to begin, you see nobody would ever say
|
| 45 |
+
anything, so that—”
|
| 46 |
+
</p>
|
| 47 |
+
<p>
|
| 48 |
+
"سخيف!" بكى الملكة. "لماذا ، لا ترى يا طفل -" هنا انفصلت
|
| 49 |
+
مع عبوس ، وبعد التفكير لمدة دقيقة ، غيرت فجأة موضوع
|
| 50 |
+
المحادثة. "ماذا تقصد بـ" إذا كنت حقًا ملكة "؟ ما هو الحق
|
| 51 |
+
هل تسمي نفسك هكذا؟ لا يمكنك أن تكون ملكة ، كما تعلمون ، حتى تكون
|
| 52 |
+
مرت الفحص المناسب. وكلما بدأنا ذلك ، كان ذلك أفضل. "
|
| 53 |
+
</p>
|
| 54 |
+
<p>
|
| 55 |
+
"قلت فقط" إذا "!" ناشد أليس الفقير بنبرة piteous.
|
| 56 |
+
</p>
|
| 57 |
+
<p>
|
| 58 |
+
The two Queens looked at each other, and the Red Queen remarked, with a little
|
| 59 |
+
shudder, “She
|
| 60 |
+
<i>
|
| 61 |
+
يقول
|
| 62 |
+
</i>
|
| 63 |
+
she only said ‘if’—”
|
| 64 |
+
</p>
|
| 65 |
+
<p>
|
| 66 |
+
"لكنها قالت أكثر من ذلك!" الملكة البيضاء تئن ، تنزه
|
| 67 |
+
يديها. "أوه ، أكثر من ذلك بكثير من ذلك!"
|
| 68 |
+
</p>
|
| 69 |
+
<p>
|
| 70 |
+
"هكذا فعلت ، كما تعلمون" ، قالت الملكة الحمراء لأليس. ”تحدث دائمًا
|
| 71 |
+
الحقيقة - التفكير قبل أن تتحدث - واكتبها بعد ذلك. "
|
| 72 |
+
</p>
|
| 73 |
+
<p>
|
| 74 |
+
"أنا متأكد من أنني لا أقصد" ، "لقد بدأت أليس ، لكن الملكة الحمراء قاطعت
|
| 75 |
+
لها بفارغ الصبر.
|
| 76 |
+
</p>
|
| 77 |
+
<p>
|
| 78 |
+
“That’s just what I complain of! You
|
| 79 |
+
<i>
|
| 80 |
+
يجب
|
| 81 |
+
</i>
|
| 82 |
+
have meant! What do you
|
| 83 |
+
suppose is the use of child without any meaning? Even a joke should have some
|
| 84 |
+
meaning—and a child’s more important than a joke, I hope. You couldn’t deny
|
| 85 |
+
that, even if you tried with both hands.”
|
| 86 |
+
</p>
|
| 87 |
+
<p>
|
| 88 |
+
“I don’t deny things with my
|
| 89 |
+
<i>
|
| 90 |
+
اليدين
|
| 91 |
+
</i>
|
| 92 |
+
,” Alice objected.
|
| 93 |
+
</p>
|
| 94 |
+
<p>
|
| 95 |
+
قالت الملكة الحمراء: "لم يقل أحد". "قلت أنك لا تستطيع إذا حاولت."
|
| 96 |
+
</p>
|
| 97 |
+
<p>
|
| 98 |
+
“She’s in that state of mind,” said the White Queen, “that she wants to deny
|
| 99 |
+
<i>
|
| 100 |
+
شئ ما
|
| 101 |
+
</i>
|
| 102 |
+
—only she doesn’t know what to deny!”
|
| 103 |
+
</p>
|
| 104 |
+
<p>
|
| 105 |
+
"مزاج سيء ، شرير" ، لاحظت الملكة الحمراء. ثم كان هناك
|
| 106 |
+
صمت غير مريح لمدة دقيقة أو دقيقتين.
|
| 107 |
+
</p>
|
| 108 |
+
<p>
|
| 109 |
+
كسرت الملكة الحمراء الصمت بالقول للملكة البيضاء ، "أدعوك إلى ذلك
|
| 110 |
+
حفل عشاء أليس بعد ظهر هذا اليوم. "
|
| 111 |
+
</p>
|
| 112 |
+
<p>
|
| 113 |
+
The White Queen smiled feebly, and said “And I invite
|
| 114 |
+
<i>
|
| 115 |
+
أنت
|
| 116 |
+
</i>
|
| 117 |
+
.”
|
| 118 |
+
</p>
|
| 119 |
+
<p>
|
| 120 |
+
“I didn’t know I was to have a party at all,” said Alice; “but if there is to
|
| 121 |
+
be one, I think
|
| 122 |
+
<i>
|
| 123 |
+
أنا
|
| 124 |
+
</i>
|
| 125 |
+
ought to invite the guests.”
|
| 126 |
+
</p>
|
| 127 |
+
<p>
|
| 128 |
+
"لقد قدمنا لك الفرصة للقيام بذلك" ، لاحظت الملكة الحمراء: "لكنني أنا
|
| 129 |
+
Daresay لم يكن لديك العديد من الدروس في الأخلاق حتى الآن؟ "
|
| 130 |
+
</p>
|
| 131 |
+
<p>
|
| 132 |
+
قالت أليس: "لا يتم تعليم الأخلاق في الدروس". "الدروس تعلمك أن تفعل المبالغ ،
|
| 133 |
+
وأشياء من هذا النوع. "
|
| 134 |
+
</p>
|
| 135 |
+
<p>
|
| 136 |
+
"وأنت تفعل إضافة؟" سألت الملكة البيضاء. "ما هو واحد وواحد واحد و
|
| 137 |
+
واحد وواحد وواحد وواحد وواحد؟ "
|
| 138 |
+
</p>
|
| 139 |
+
<p>
|
| 140 |
+
قالت أليس: "لا أعرف". "لقد فقدت العد."
|
| 141 |
+
</p>
|
| 142 |
+
<p>
|
| 143 |
+
"لا يمكنها القيام بالإضافة" ، قاطعت الملكة الحمراء. "هل يمكنك القيام بالطرح؟
|
| 144 |
+
خذ تسعة من ثمانية ".
|
| 145 |
+
</p>
|
| 146 |
+
<p>
|
| 147 |
+
"تسعة من ثمانية لا أستطيع ، كما تعلمون" ، أجاب أليس بسهولة شديدة: "لكن -" "لكن -"
|
| 148 |
+
</p>
|
| 149 |
+
<p>
|
| 150 |
+
قالت الملكة البيضاء: "لا يمكنها القيام بالطرح". "هل يمكنك القيام بتقسيم؟ قسمة
|
| 151 |
+
رغيف بسكين - ما هي الإجابة على ذلك؟ "
|
| 152 |
+
</p>
|
| 153 |
+
<p>
|
| 154 |
+
"أفترض -" بدأت أليس ، لكن الملكة الحمراء أجابت عليها.
|
| 155 |
+
"الخبز والفوقة ، بالطبع. جرب مبلغًا آخر
|
| 156 |
+
الكلب: ماذا يبقى؟ "
|
| 157 |
+
</p>
|
| 158 |
+
<p>
|
| 159 |
+
Alice considered. “The bone wouldn’t remain, of course, if I took it—and the
|
| 160 |
+
dog wouldn’t remain; it would come to bite me—and I’m sure
|
| 161 |
+
<i>
|
| 162 |
+
أنا
|
| 163 |
+
</i>
|
| 164 |
+
shouldn’t
|
| 165 |
+
remain!”
|
| 166 |
+
</p>
|
| 167 |
+
<p>
|
| 168 |
+
"ثم تعتقد أن لا شيء سيبقى؟" قالت الملكة الحمراء.
|
| 169 |
+
</p>
|
| 170 |
+
<p>
|
| 171 |
+
"أعتقد أن هذا هو الجواب."
|
| 172 |
+
</p>
|
| 173 |
+
<p>
|
| 174 |
+
قالت الملكة الحمراء: "خطأ ، كالعادة": "سيبقى مزاج الكلب".
|
| 175 |
+
</p>
|
| 176 |
+
<p>
|
| 177 |
+
"لكنني لا أرى كيف -"
|
| 178 |
+
</p>
|
| 179 |
+
<p>
|
| 180 |
+
"لماذا ، انظر هنا!" بكت الملكة الحمراء. "سوف يفقد الكلب أعصابه
|
| 181 |
+
هو - هي؟"
|
| 182 |
+
</p>
|
| 183 |
+
<p>
|
| 184 |
+
"ربما سيفعل ذلك" ، أجاب أليس بحذر.
|
| 185 |
+
</p>
|
| 186 |
+
<p>
|
| 187 |
+
"ثم إذا ذهب الكلب ، فسيبقى مزاجه!" صاحت الملكة
|
| 188 |
+
انتصار.
|
| 189 |
+
</p>
|
| 190 |
+
<p>
|
| 191 |
+
Alice said, as gravely as she could, “They might go different ways.” But she
|
| 192 |
+
couldn’t help thinking to herself, “What dreadful nonsense we
|
| 193 |
+
<i>
|
| 194 |
+
نكون
|
| 195 |
+
</i>
|
| 196 |
+
talking!”
|
| 197 |
+
</p>
|
| 198 |
+
<p>
|
| 199 |
+
“She can’t do sums a
|
| 200 |
+
<i>
|
| 201 |
+
قليل
|
| 202 |
+
</i>
|
| 203 |
+
!” the Queens said together, with great
|
| 204 |
+
emphasis.
|
| 205 |
+
</p>
|
| 206 |
+
<p>
|
| 207 |
+
“Can
|
| 208 |
+
<i>
|
| 209 |
+
أنت
|
| 210 |
+
</i>
|
| 211 |
+
do sums?” Alice said, turning suddenly on the White Queen, for
|
| 212 |
+
she didn’t like being found fault with so much.
|
| 213 |
+
</p>
|
| 214 |
+
<p>
|
| 215 |
+
The Queen gasped and shut her eyes. “I can do Addition, if you give me time—but
|
| 216 |
+
I can’t do Subtraction, under
|
| 217 |
+
<i>
|
| 218 |
+
أي
|
| 219 |
+
</i>
|
| 220 |
+
circumstances!”
|
| 221 |
+
</p>
|
| 222 |
+
<p>
|
| 223 |
+
"بالطبع أنت تعرف A B C؟" قالت الملكة الحمراء.
|
| 224 |
+
</p>
|
| 225 |
+
<p>
|
| 226 |
+
"للتأكد من أنني أفعل." قال أليس.
|
| 227 |
+
</p>
|
| 228 |
+
<p>
|
| 229 |
+
“So do I,” the White Queen whispered: “we’ll often say it over together, dear.
|
| 230 |
+
And I’ll tell you a secret—I can read words of one letter! Isn’t
|
| 231 |
+
<i>
|
| 232 |
+
الذي - التي
|
| 233 |
+
</i>
|
| 234 |
+
grand! However, don’t be discouraged. You’ll come to it in time.”
|
| 235 |
+
</p>
|
| 236 |
+
<p>
|
| 237 |
+
هنا بدأت الملكة الحمراء مرة أخرى. "هل يمكنك الإجابة على أسئلة مفيدة؟" قالت.
|
| 238 |
+
"كيف يتم صنع الخبز؟"
|
| 239 |
+
</p>
|
| 240 |
+
<p>
|
| 241 |
+
“I know
|
| 242 |
+
<i>
|
| 243 |
+
الذي - التي
|
| 244 |
+
</i>
|
| 245 |
+
!” Alice cried eagerly. “You take some flour—”
|
| 246 |
+
</p>
|
| 247 |
+
<p>
|
| 248 |
+
"أين تختار الزهرة؟" سألت الملكة البيضاء. "في حديقة ، أو في
|
| 249 |
+
تحوط؟ "
|
| 250 |
+
</p>
|
| 251 |
+
<p>
|
| 252 |
+
“Well, it isn’t
|
| 253 |
+
<i>
|
| 254 |
+
اختار
|
| 255 |
+
</i>
|
| 256 |
+
at all,” Alice explained: “it’s
|
| 257 |
+
<i>
|
| 258 |
+
أرضي
|
| 259 |
+
</i>
|
| 260 |
+
—”
|
| 261 |
+
</p>
|
| 262 |
+
<p>
|
| 263 |
+
"كم فدان من الأرض؟" قالت الملكة البيضاء. "يجب ألا تغادر ذلك
|
| 264 |
+
أشياء كثيرة. "
|
| 265 |
+
</p>
|
| 266 |
+
<p>
|
| 267 |
+
"مروحة رأسها!" قاطعت الملكة الحمراء بفارغ الصبر. "سوف تكون محمومة بعد
|
| 268 |
+
الكثير من التفكير ". لذلك بدأوا في العمل ورفعوها مع مجموعات من الأوراق ،
|
| 269 |
+
حتى اضطرت إلى التسول لهم للتغذى ، فجر شعرها عن ذلك.
|
| 270 |
+
</p>
|
| 271 |
+
<p>
|
| 272 |
+
قالت الملكة الحمراء: "إنها على ما يرام مرة أخرى الآن". "هل تعرف اللغات؟ ما
|
| 273 |
+
الفرنسيون ل fiddle-de-dee؟ "
|
| 274 |
+
</p>
|
| 275 |
+
<p>
|
| 276 |
+
"Fiddle-de-dee ليست الإنجليزية" ، أجابت أليس بشدة.
|
| 277 |
+
</p>
|
| 278 |
+
<p>
|
| 279 |
+
"من قال ذلك؟" قالت الملكة الحمراء.
|
| 280 |
+
</p>
|
| 281 |
+
<p>
|
| 282 |
+
اعتقدت أليس أنها رأت طريقة للخروج من الصعوبة هذه المرة. "إذا أخبرتني
|
| 283 |
+
ما هي لغة "Fiddle-de-dee" ، سأخبرك بالفرنسيين! " هي
|
| 284 |
+
هتف منتصرا.
|
| 285 |
+
</p>
|
| 286 |
+
<p>
|
| 287 |
+
لكن الملكة الحمراء وضعت نفسها بقوة إلى حد ما ، وقالت "كوينز لا تصنع أبدًا
|
| 288 |
+
الصفقات ".
|
| 289 |
+
</p>
|
| 290 |
+
<p>
|
| 291 |
+
"أتمنى لم يطرح كوينز أسئلة" ، فكرت أليس لنفسها.
|
| 292 |
+
</p>
|
| 293 |
+
<p>
|
| 294 |
+
"لا تدعنا نتشاجر" ، قالت الملكة البيضاء بنبرة قلق. "ما هو
|
| 295 |
+
سبب البرق؟ "
|
| 296 |
+
</p>
|
| 297 |
+
<p>
|
| 298 |
+
"سبب البرق" ، قالت أليس بلا شك ، لأنها شعرت بالاثقة
|
| 299 |
+
حول هذا ، "هو الرعد - لا ، لا!" لقد صححت نفسها على عجل. "قصدت
|
| 300 |
+
الاتجاه الآخر. "
|
| 301 |
+
</p>
|
| 302 |
+
<p>
|
| 303 |
+
قالت الملكة الحمراء: "لقد فات الأوان لتصحيحها": عندما قلت ذات مرة أ
|
| 304 |
+
الشيء ، الذي يصلح ، ويجب أن تأخذ العواقب ".
|
| 305 |
+
</p>
|
| 306 |
+
<p>
|
| 307 |
+
“Which reminds me—” the White Queen said, looking down and nervously clasping
|
| 308 |
+
and unclasping her hands, “we had
|
| 309 |
+
<i>
|
| 310 |
+
هذه
|
| 311 |
+
</i>
|
| 312 |
+
a thunderstorm last Tuesday—I
|
| 313 |
+
mean one of the last set of Tuesdays, you know.”
|
| 314 |
+
</p>
|
| 315 |
+
<p>
|
| 316 |
+
Alice was puzzled. “In
|
| 317 |
+
<i>
|
| 318 |
+
ملكنا
|
| 319 |
+
</i>
|
| 320 |
+
country,” she remarked, “there’s only one day
|
| 321 |
+
at a time.”
|
| 322 |
+
</p>
|
| 323 |
+
<p>
|
| 324 |
+
The Red Queen said, “That’s a poor thin way of doing things. Now
|
| 325 |
+
<i>
|
| 326 |
+
هنا
|
| 327 |
+
</i>
|
| 328 |
+
,
|
| 329 |
+
we mostly have days and nights two or three at a time, and sometimes in the
|
| 330 |
+
winter we take as many as five nights together—for warmth, you know.”
|
| 331 |
+
</p>
|
| 332 |
+
<p>
|
| 333 |
+
"هل هي خمس ليال أكثر دفئًا من ليلة واحدة ، إذن؟" غامر أليس بالسؤال.
|
| 334 |
+
</p>
|
| 335 |
+
<p>
|
| 336 |
+
"خمس مرات دافئة ، بالطبع."
|
| 337 |
+
</p>
|
| 338 |
+
<p>
|
| 339 |
+
“But they should be five times as
|
| 340 |
+
<i>
|
| 341 |
+
بارد
|
| 342 |
+
</i>
|
| 343 |
+
, by the same rule—”
|
| 344 |
+
</p>
|
| 345 |
+
<p>
|
| 346 |
+
“Just so!” cried the Red Queen. “Five times as warm,
|
| 347 |
+
<i>
|
| 348 |
+
و
|
| 349 |
+
</i>
|
| 350 |
+
five times as
|
| 351 |
+
cold—just as I’m five times as rich as you are,
|
| 352 |
+
<i>
|
| 353 |
+
و
|
| 354 |
+
</i>
|
| 355 |
+
five times as
|
| 356 |
+
clever!”
|
| 357 |
+
</p>
|
| 358 |
+
<p>
|
| 359 |
+
تنهدت أليس وتخلي عنها. "إنه تمامًا مثل لغز بدون إجابة!" هي
|
| 360 |
+
معتقد.
|
| 361 |
+
</p>
|
| 362 |
+
<p>
|
| 363 |
+
"رآه Humpty Dumpty أيضًا" ، استمرت الملكة البيضاء بصوت منخفض ، كما لو
|
| 364 |
+
كانت تتحدث مع نفسها. "جاء إلى الباب مع مفتاحه في
|
| 365 |
+
يُسلِّم-"
|
| 366 |
+
</p>
|
| 367 |
+
<p>
|
| 368 |
+
"ماذا يريد؟" قالت الملكة الحمراء.
|
| 369 |
+
</p>
|
| 370 |
+
<p>
|
| 371 |
+
“He said he
|
| 372 |
+
<i>
|
| 373 |
+
كان
|
| 374 |
+
</i>
|
| 375 |
+
come in,” the White Queen went on, “because he was
|
| 376 |
+
looking for a hippopotamus. Now, as it happened, there wasn’t such a thing in
|
| 377 |
+
the house, that morning.”
|
| 378 |
+
</p>
|
| 379 |
+
<p>
|
| 380 |
+
"هل هناك بشكل عام؟" سألت أليس في لهجة مذهلة.
|
| 381 |
+
</p>
|
| 382 |
+
<p>
|
| 383 |
+
"حسنًا ، فقط يوم الخميس" ، قالت الملكة.
|
| 384 |
+
</p>
|
| 385 |
+
<p>
|
| 386 |
+
قال أليس: "أعرف ما الذي جاء من أجله. أراد أن يعاقب الأسماك ، لأنه -"
|
| 387 |
+
</p>
|
| 388 |
+
<p>
|
| 389 |
+
Here the White Queen began again. “It was
|
| 390 |
+
<i>
|
| 391 |
+
هذه
|
| 392 |
+
</i>
|
| 393 |
+
a thunderstorm, you can’t
|
| 394 |
+
think!” (“She
|
| 395 |
+
<i>
|
| 396 |
+
أبداً
|
| 397 |
+
</i>
|
| 398 |
+
could, you know,” said the Red Queen.) “And part of
|
| 399 |
+
the roof came off, and ever so much thunder got in—and it went rolling round
|
| 400 |
+
the room in great lumps—and knocking over the tables and things—till I was so
|
| 401 |
+
frightened, I couldn’t remember my own name!”
|
| 402 |
+
</p>
|
| 403 |
+
<p>
|
| 404 |
+
Alice thought to herself, “I never should
|
| 405 |
+
<i>
|
| 406 |
+
يحاول
|
| 407 |
+
</i>
|
| 408 |
+
to remember my name in the
|
| 409 |
+
middle of an accident! Where would be the use of it?” but she did not say this
|
| 410 |
+
aloud, for fear of hurting the poor Queen’s feeling.
|
| 411 |
+
</p>
|
| 412 |
+
<p>
|
| 413 |
+
قالت الملكة الحمراء لأليس: "يجب أن يعذرها صاحب الجلالة" ، مع واحدة من
|
| 414 |
+
يدي الملكة البيضاء في نفسها ، وضربها بلطف: "إنها تعني جيدًا ، لكن
|
| 415 |
+
لا يمكن أن تساعد في قول الأشياء الحماقة ، كقاعدة عامة. "
|
| 416 |
+
</p>
|
| 417 |
+
<p>
|
| 418 |
+
The White Queen looked timidly at Alice, who felt she
|
| 419 |
+
<i>
|
| 420 |
+
ينبغي
|
| 421 |
+
</i>
|
| 422 |
+
to say
|
| 423 |
+
something kind, but really couldn’t think of anything at the moment.
|
| 424 |
+
</p>
|
| 425 |
+
<p>
|
| 426 |
+
"لم تنشأ أبدًا ،" لقد استمرت الملكة الحمراء: "لكنها كانت كذلك
|
| 427 |
+
مذهل كم هي جيدة! اربطها على رأسها ، وشاهد مدى سعادتها
|
| 428 |
+
ستكون! " ولكن هذا كان أكثر من أليس لديها الشجاعة للقيام بها.
|
| 429 |
+
</p>
|
| 430 |
+
<p>
|
| 431 |
+
"القليل من اللطف - ووضع شعرها في الأوراق - سوف يتساءل معها -"
|
| 432 |
+
</p>
|
| 433 |
+
<p>
|
| 434 |
+
The White Queen gave a deep sigh, and laid her head on Alice’s shoulder. “I
|
| 435 |
+
<i>
|
| 436 |
+
أكون
|
| 437 |
+
</i>
|
| 438 |
+
so sleepy?” she moaned.
|
| 439 |
+
</p>
|
| 440 |
+
<p>
|
| 441 |
+
"إنها متعبة ، شيء فقير!" قالت الملكة الحمراء. "تسهيل شعرها - انقلها
|
| 442 |
+
Nightcap - وغني لها تهويدة مهدئة. "
|
| 443 |
+
</p>
|
| 444 |
+
<p>
|
| 445 |
+
قالت أليس: "لم أحصل على كسم ليلية"
|
| 446 |
+
الاتجاه: "وأنا لا أعرف أي تهويفة مهدئة."
|
| 447 |
+
</p>
|
| 448 |
+
<p>
|
| 449 |
+
قالت الملكة الحمراء: "يجب أن أفعل ذلك بنفسي".
|
| 450 |
+
</p>
|
| 451 |
+
<p class="poem">
|
| 452 |
+
“Hush-a-by lady, in Alice’s lap!
|
| 453 |
+
<br/>
|
| 454 |
+
Till the feast’s ready, we’ve time for a nap:
|
| 455 |
+
<br/>
|
| 456 |
+
When the feast’s over, we’ll go to the ball—
|
| 457 |
+
<br/>
|
| 458 |
+
Red Queen, and White Queen, and Alice, and all!
|
| 459 |
+
</p>
|
| 460 |
+
<p>
|
| 461 |
+
“And now you know the words,” she added, as she put her head down on Alice’s
|
| 462 |
+
other shoulder, “just sing it through to
|
| 463 |
+
<i>
|
| 464 |
+
أنا
|
| 465 |
+
</i>
|
| 466 |
+
. I’m getting sleepy, too.”
|
| 467 |
+
In another moment both Queens were fast asleep, and snoring loud.
|
| 468 |
+
</p>
|
| 469 |
+
<p>
|
| 470 |
+
“What
|
| 471 |
+
<i>
|
| 472 |
+
أكون
|
| 473 |
+
</i>
|
| 474 |
+
I to do?” exclaimed Alice, looking about in great perplexity,
|
| 475 |
+
as first one round head, and then the other, rolled down from her shoulder, and
|
| 476 |
+
lay like a heavy lump in her lap. “I don’t think it
|
| 477 |
+
<i>
|
| 478 |
+
أبدًا
|
| 479 |
+
</i>
|
| 480 |
+
happened
|
| 481 |
+
before, that any one had to take care of two Queens asleep at once! No, not in
|
| 482 |
+
all the History of England—it couldn’t, you know, because there never was more
|
| 483 |
+
than one Queen at a time. Do wake up, you heavy things!” she went on in an
|
| 484 |
+
impatient tone; but there was no answer but a gentle snoring.
|
| 485 |
+
</p>
|
| 486 |
+
<p>
|
| 487 |
+
أصبح الشخير أكثر تميزًا في كل دقيقة ، وبدا أشبه لحن: في
|
| 488 |
+
آخر ما حتى أنها يمكن أن تخرج الكلمات ، واستمعت بشغف إلى درجة أنه ، متى
|
| 489 |
+
اختفت الرؤساء العظمتان من حضنها ، بالكاد فاتتهما.
|
| 490 |
+
</p>
|
| 491 |
+
<p>
|
| 492 |
+
كانت تقف أمام مدخل مقوسة كانت عبارة الملكة أليس
|
| 493 |
+
في الحروف الكبيرة ، وعلى كل جانب من جوانب القوس كان هناك مقبض جرس. واحد كان
|
| 494 |
+
تحمل علامة "جرس الزوار" ، والآخر "جرس الخدم".
|
| 495 |
+
</p>
|
| 496 |
+
<p>
|
| 497 |
+
“I’ll wait till the song’s over,” thought Alice, “and then I’ll
|
| 498 |
+
ring—the—
|
| 499 |
+
<i>
|
| 500 |
+
أيّ
|
| 501 |
+
</i>
|
| 502 |
+
bell must I ring?” she went on, very much puzzled by the
|
| 503 |
+
names. “I’m not a visitor, and I’m not a servant. There
|
| 504 |
+
<i>
|
| 505 |
+
ينبغي
|
| 506 |
+
</i>
|
| 507 |
+
to be one
|
| 508 |
+
marked ‘Queen,’ you know—”
|
| 509 |
+
</p>
|
| 510 |
+
<p>
|
| 511 |
+
عندها فقط فتح الباب بطريقة صغيرة ، ووضع مخلوق مع منقار طويل
|
| 512 |
+
توجه للحظة وقال "لا قبول حتى الأسبوع التالي التالي!" و
|
| 513 |
+
أغلق الباب مرة أخرى مع ضجة.
|
| 514 |
+
</p>
|
| 515 |
+
<p>
|
| 516 |
+
طرقت أليس وترنها دون جدوى لفترة طويلة ، ولكن في النهاية ، ضفدع قديم للغاية ،
|
| 517 |
+
الذي كان يجلس تحت شجرة ، نهض واهتز ببطء تجاهها: لقد كان
|
| 518 |
+
يرتدي اللون الأصفر الساطع ، وكان لديه أحذية هائلة على.
|
| 519 |
+
</p>
|
| 520 |
+
<p>
|
| 521 |
+
"ما هذا ، الآن؟" قال الضفدع في همسة خشنة عميقة.
|
| 522 |
+
</p>
|
| 523 |
+
<p>
|
| 524 |
+
تحولت أليس جولة ، جاهزة للعثور على خطأ مع أي شخص. "أين الخادم
|
| 525 |
+
من هو العمل للرد على الباب؟ " بدأت بغضب.
|
| 526 |
+
</p>
|
| 527 |
+
<p>
|
| 528 |
+
"أي باب؟" قال الضفدع.
|
| 529 |
+
</p>
|
| 530 |
+
<p>
|
| 531 |
+
Alice almost stamped with irritation at the slow drawl in which he spoke.
|
| 532 |
+
“
|
| 533 |
+
<i>
|
| 534 |
+
هذا
|
| 535 |
+
</i>
|
| 536 |
+
door, of course!”
|
| 537 |
+
</p>
|
| 538 |
+
<p>
|
| 539 |
+
نظر الضفدع إلى الباب بعيونه الباهتة الكبيرة لمدة دقيقة: ثم ذهب
|
| 540 |
+
أقرب وفركها بإبهامه ، كما لو كان يحاول ما إذا كان الطلاء
|
| 541 |
+
سوف يأتي ثم نظر إلى أليس.
|
| 542 |
+
</p>
|
| 543 |
+
<p>
|
| 544 |
+
"للإجابة على الباب؟" قال. "ما الذي طلب منه؟" كان شجاع جدا
|
| 545 |
+
أن أليس يمكن أن تسمعه بالكاد.
|
| 546 |
+
</p>
|
| 547 |
+
<p>
|
| 548 |
+
قالت: "لا أعرف ما تعنيه".
|
| 549 |
+
</p>
|
| 550 |
+
<p>
|
| 551 |
+
"أتحدث الإنجليزية ، أليس كذلك؟" ذهب الضفدع. "أم أنك أصم؟ ماذا فعلت
|
| 552 |
+
اسألك؟ "
|
| 553 |
+
</p>
|
| 554 |
+
<p>
|
| 555 |
+
"لا شئ!" قالت أليس بفارغ الصبر. "لقد كنت أطرق ذلك!"
|
| 556 |
+
</p>
|
| 557 |
+
<p>
|
| 558 |
+
“Shouldn’t do that—shouldn’t do that—” the Frog muttered. “Vexes it, you know.”
|
| 559 |
+
Then he went up and gave the door a kick with one of his great feet. “You let
|
| 560 |
+
<i>
|
| 561 |
+
هو - هي
|
| 562 |
+
</i>
|
| 563 |
+
alone,” he panted out, as he hobbled back to his tree, “and it’ll let
|
| 564 |
+
<i>
|
| 565 |
+
أنت
|
| 566 |
+
</i>
|
| 567 |
+
alone, you know.”
|
| 568 |
+
</p>
|
| 569 |
+
<p>
|
| 570 |
+
في هذه اللحظة ، كان الباب مفتوحًا ، وسمع صوت صاخب يغني:
|
| 571 |
+
</p>
|
| 572 |
+
<p class="poem">
|
| 573 |
+
“To the Looking-Glass world it was Alice that said,
|
| 574 |
+
<br/>
|
| 575 |
+
‘I’ve a sceptre in hand, I’ve a crown on my head;
|
| 576 |
+
<br/>
|
| 577 |
+
Let the Looking-Glass creatures, whatever they be,
|
| 578 |
+
<br/>
|
| 579 |
+
Come and dine with the Red Queen, the White Queen, and me.’”
|
| 580 |
+
</p>
|
| 581 |
+
<p>
|
| 582 |
+
وانضمت مئات الأصوات في الجوقة:
|
| 583 |
+
</p>
|
| 584 |
+
<p class="poem">
|
| 585 |
+
“Then fill up the glasses as quick as you can,
|
| 586 |
+
<br/>
|
| 587 |
+
And sprinkle the table with buttons and bran:
|
| 588 |
+
<br/>
|
| 589 |
+
Put cats in the coffee, and mice in the tea—
|
| 590 |
+
<br/>
|
| 591 |
+
And welcome Queen Alice with thirty-times-three!”
|
| 592 |
+
</p>
|
| 593 |
+
<p>
|
| 594 |
+
ثم اتبعت ضوضاء مشوشة في الهتاف ، وفكرت أليس نفسها ،
|
| 595 |
+
"ثلاث وثلاثين مرة يصنعون تسعين. أتساءل عما إذا كان هناك عد أي شخص؟" في دقيقة
|
| 596 |
+
كان هناك صمت مرة أخرى ، ونفس الصوت الصاخب غنى آية أخرى.
|
| 597 |
+
</p>
|
| 598 |
+
<p class="poem">
|
| 599 |
+
“‘O Looking-Glass creatures,’ quoth Alice, ‘draw near!
|
| 600 |
+
<br/>
|
| 601 |
+
’Tis an honour to see me, a favour to hear:
|
| 602 |
+
<br/>
|
| 603 |
+
’Tis a privilege high to have dinner and tea
|
| 604 |
+
<br/>
|
| 605 |
+
Along with the Red Queen, the White Queen, and me!’”
|
| 606 |
+
</p>
|
| 607 |
+
<p>
|
| 608 |
+
ثم جاء الجوقة مرة أخرى: -
|
| 609 |
+
</p>
|
| 610 |
+
<p class="poem">
|
| 611 |
+
“Then fill up the glasses with treacle and ink,
|
| 612 |
+
<br/>
|
| 613 |
+
Or anything else that is pleasant to drink:
|
| 614 |
+
<br/>
|
| 615 |
+
Mix sand with the cider, and wool with the wine—
|
| 616 |
+
<br/>
|
| 617 |
+
And welcome Queen Alice with ninety-times-nine!”
|
| 618 |
+
</p>
|
| 619 |
+
<p>
|
| 620 |
+
"تسعين مرة تسعة!" كرر أليس في اليأس ، "أوه ، هذا لن يتم ذلك أبدًا!
|
| 621 |
+
من الأفضل الدخول في الحال - "وكان هناك صمت ميت في اللحظة التي ظهرت فيها.
|
| 622 |
+
</p>
|
| 623 |
+
<p>
|
| 624 |
+
نظرت أليس بعصبية على طول الطاولة ، وهي تمشي في القاعة الكبيرة ، و
|
| 625 |
+
لاحظت أن هناك حوالي خمسين ضيفًا ، من جميع الأنواع: بعض الحيوانات ،
|
| 626 |
+
بعض الطيور ، وكان هناك حتى عدد قليل من الزهور بينها. "أنا سعيد لأنهم
|
| 627 |
+
تعال دون أن تنتظر أن يُسأل "، فكرت:" لا ينبغي أن أعرف من من يعرف من
|
| 628 |
+
كانوا الأشخاص المناسبين للدعوة! "
|
| 629 |
+
</p>
|
| 630 |
+
<p>
|
| 631 |
+
كان هناك ثلاثة كراسي على رأس الطاولة. كان الملكة الحمراء والأبيض
|
| 632 |
+
أخذ بالفعل اثنين منهم ، ولكن الوسط كان فارغا. جلس أليس فيه ،
|
| 633 |
+
إلى حد ما غير مريح في الصمت ، والشوق لشخص ما يتحدث.
|
| 634 |
+
</p>
|
| 635 |
+
<p>
|
| 636 |
+
في النهاية بدأت الملكة الحمراء. قالت: "لقد فاتتك الحساء والسمك". "يضع
|
| 637 |
+
على المفصل! " وضع النوادل ساق لحم الضأن قبل أليس ، الذي نظر إليه
|
| 638 |
+
إنه بقلق إلى حد ما ، لأنها لم تضطر أبدًا إلى نحت مفصل من قبل.
|
| 639 |
+
</p>
|
| 640 |
+
<p>
|
| 641 |
+
"أنت تبدو خجولًا قليلاً ؛ اسمحوا لي أن أقدم لكم تلك الساق من الضأن" ، قال
|
| 642 |
+
الملكة الحمراء. "أليس - موتون ؛ لحم الضأن". نهض ساق لحم الضأن في الطبق
|
| 643 |
+
وصنع القوس قليلا لأليس. وعادت أليس القوس ، لا تعرف ما إذا كان
|
| 644 |
+
أن تكون خائفة أو مسلية.
|
| 645 |
+
</p>
|
| 646 |
+
<p>
|
| 647 |
+
"هل لي أن أعطيك شريحة؟" قالت ، وهي تأخذ السكين والشوكة ، وتبحث
|
| 648 |
+
من ملكة إلى أخرى.
|
| 649 |
+
</p>
|
| 650 |
+
<p>
|
| 651 |
+
قالت الملكة الحمراء: "بالتأكيد لا"
|
| 652 |
+
أي شخص تعرفت عليه. إزالة المفصل! " وحمل النوادل
|
| 653 |
+
انها قبالة ، وجلبت كبيرة البودنغ البرقوق في مكانها.
|
| 654 |
+
</p>
|
| 655 |
+
<p>
|
| 656 |
+
قالت أليس على عجل ، "
|
| 657 |
+
لن نحصل على عشاء على الإطلاق. هل لي أن أعطيك بعض؟ "
|
| 658 |
+
</p>
|
| 659 |
+
<p>
|
| 660 |
+
لكن الملكة الحمراء بدت هائلة ، وتهدر "بودنغ - الجدل ؛ أليس - بذرعة.
|
| 661 |
+
إزالة الحلوى! " وأخذها النوادل بسرعة كبيرة لدرجة أن أليس
|
| 662 |
+
لا يمكن إعادة القوس.
|
| 663 |
+
</p>
|
| 664 |
+
<p>
|
| 665 |
+
However, she didn’t see why the Red Queen should be the only one to give
|
| 666 |
+
orders, so, as an experiment, she called out “Waiter! Bring back the pudding!”
|
| 667 |
+
and there it was again in a moment like a conjuring-trick. It was so large that
|
| 668 |
+
she couldn’t help feeling a
|
| 669 |
+
<i>
|
| 670 |
+
قليل
|
| 671 |
+
</i>
|
| 672 |
+
shy with it, as she had been with the
|
| 673 |
+
mutton; however, she conquered her shyness by a great effort and cut a slice
|
| 674 |
+
and handed it to the Red Queen.
|
| 675 |
+
</p>
|
| 676 |
+
<p>
|
| 677 |
+
“What impertinence!” said the Pudding. “I wonder how you’d like it, if I were
|
| 678 |
+
to cut a slice out of
|
| 679 |
+
<i>
|
| 680 |
+
أنت
|
| 681 |
+
</i>
|
| 682 |
+
, you creature!”
|
| 683 |
+
</p>
|
| 684 |
+
<p>
|
| 685 |
+
لقد تحدث بصوت سميك ، نوع من الصوت ، ولم ي��ن لدى أليس كلمة تقول في
|
| 686 |
+
الرد: يمكنها فقط الجلوس والنظر إليها وتلهف.
|
| 687 |
+
</p>
|
| 688 |
+
<p>
|
| 689 |
+
قالت الملكة الحمراء: "
|
| 690 |
+
محادثة إلى الحلوى! "
|
| 691 |
+
</p>
|
| 692 |
+
<p>
|
| 693 |
+
"هل تعلم ، لقد تكررت لي كمية من الشعر اليوم" ، أليس
|
| 694 |
+
بدأت ، خائفة قليلاً من العثور على أنه في اللحظة التي فتحت فيها شفتيها ،
|
| 695 |
+
كان هناك صمت ميت ، وكانت كل العيون مثبتة عليها ؛ "إنها جدا
|
| 696 |
+
شيء فضولي ، على ما أعتقد - كانت كل قصيدة تدور حول الأسماك بطريقة ما. هل تعرف لماذا
|
| 697 |
+
إنهم مولعون بالأسماك ، كل شيء هنا؟ "
|
| 698 |
+
</p>
|
| 699 |
+
<p>
|
| 700 |
+
تحدثت إلى الملكة الحمراء ، التي كانت إجابتها واسعة من العلامة. "بالنسبة
|
| 701 |
+
قالت ، ببطء شديد ورسلي ، وضعت فمها على مقربة من أليس
|
| 702 |
+
الأذن ، "صاحبة الجلالة البيضاء تعرف لغزًا جميلًا - كل ذلك بالشعر - عن الأسماك.
|
| 703 |
+
هل تكررها؟ "
|
| 704 |
+
</p>
|
| 705 |
+
<p>
|
| 706 |
+
“Her Red Majesty’s very kind to mention it,” the White Queen murmured into
|
| 707 |
+
Alice’s other ear, in a voice like the cooing of a pigeon. “It would be
|
| 708 |
+
<i>
|
| 709 |
+
هذه
|
| 710 |
+
</i>
|
| 711 |
+
a treat! May I?”
|
| 712 |
+
</p>
|
| 713 |
+
<p>
|
| 714 |
+
"من فضلك تفعل" ، قالت أليس بأدب شديد.
|
| 715 |
+
</p>
|
| 716 |
+
<p>
|
| 717 |
+
ضحكت الملكة البيضاء بسرور ، وضربت خد أليس. ثم هي
|
| 718 |
+
بدأ:
|
| 719 |
+
</p>
|
| 720 |
+
<p class="poem">
|
| 721 |
+
“‘First, the fish must be caught.’
|
| 722 |
+
<br/>
|
| 723 |
+
That is easy: a baby, I think, could have caught it.
|
| 724 |
+
<br/>
|
| 725 |
+
‘Next, the fish must be bought.’
|
| 726 |
+
<br/>
|
| 727 |
+
That is easy: a penny, I think, would have bought it.
|
| 728 |
+
<br/>
|
| 729 |
+
<br/>
|
| 730 |
+
‘Now cook me the fish!’
|
| 731 |
+
<br/>
|
| 732 |
+
That is easy, and will not take more than a minute.
|
| 733 |
+
<br/>
|
| 734 |
+
‘Let it lie in a dish!’
|
| 735 |
+
<br/>
|
| 736 |
+
That is easy, because it already is in it.
|
| 737 |
+
<br/>
|
| 738 |
+
<br/>
|
| 739 |
+
‘Bring it here! Let me sup!’
|
| 740 |
+
<br/>
|
| 741 |
+
It is easy to set such a dish on the table.
|
| 742 |
+
<br/>
|
| 743 |
+
‘Take the dish-cover up!’
|
| 744 |
+
<br/>
|
| 745 |
+
Ah, that is so hard that I fear I’m unable!
|
| 746 |
+
<br/>
|
| 747 |
+
<br/>
|
| 748 |
+
For it holds it like glue—
|
| 749 |
+
<br/>
|
| 750 |
+
Holds the lid to the dish, while it lies in the middle:
|
| 751 |
+
<br/>
|
| 752 |
+
Which is easiest to do,
|
| 753 |
+
<br/>
|
| 754 |
+
Un-dish-cover the fish, or dishcover the riddle?”
|
| 755 |
+
</p>
|
| 756 |
+
<p>
|
| 757 |
+
"خذ دقيقة للتفكير في الأمر ، ثم تخمين" ، قالت الملكة الحمراء.
|
| 758 |
+
"في هذه الأثناء ، سنشرب صحتك - صحة Queen Alice!" صرخت في
|
| 759 |
+
الجزء العلوي من صوتها ، وبدأ جميع الضيوف شربه مباشرة ، وذات جدا
|
| 760 |
+
لقد تمكنوا من ذلك: بعضهم يضع نظاراتهم على رؤوسهم مثل
|
| 761 |
+
طفايات ، وشربوا كل ما تلاشى وجوههم - أزعجت الأمهات
|
| 762 |
+
Decanters ، وشربوا النبيذ وهو يركض من حواف الطاولة - وثلاثة من
|
| 763 |
+
سارعوا (الذين بداوا مثل الكنغر) في طبق لحم الضأن المشوي ، و
|
| 764 |
+
بدأت بفارغ الصبر في الارتداد المرق ، "تمامًا مثل الخنازير في حوض!" معتقد
|
| 765 |
+
أليس.
|
| 766 |
+
</p>
|
| 767 |
+
<p>
|
| 768 |
+
"يجب أن تعود بفضل خطاب أنيق" ، قالت الملكة الحمراء وهي تعب في
|
| 769 |
+
أليس وهي تتحدث.
|
| 770 |
+
</p>
|
| 771 |
+
<p>
|
| 772 |
+
"يجب أن ندعمك ، كما تعلمون" ، همست الملكة البيضاء ، حيث استيقظت أليس
|
| 773 |
+
افعل ذلك ، طاعة للغاية ، ولكن خائفة بعض الشيء.
|
| 774 |
+
</p>
|
| 775 |
+
<p>
|
| 776 |
+
"شكرا جزيلا لك ،" همست في الرد ، "لكن يمكنني أن أفعل بشكل جيد
|
| 777 |
+
بدون."
|
| 778 |
+
</p>
|
| 779 |
+
<p>
|
| 780 |
+
قالت الملكة الحمراء بالتأكيد: "لن يكون ذلك على الإطلاق".
|
| 781 |
+
حاولت أليس الخضوع لها بنعمة جيدة.
|
| 782 |
+
</p>
|
| 783 |
+
<p>
|
| 784 |
+
(“And they
|
| 785 |
+
<i>
|
| 786 |
+
فعل
|
| 787 |
+
</i>
|
| 788 |
+
push so!” she said afterwards, when she was telling her
|
| 789 |
+
sister the history of the feast. “You would have thought they wanted to squeeze
|
| 790 |
+
me flat!”)
|
| 791 |
+
</p>
|
| 792 |
+
<p>
|
| 793 |
+
In fact it was rather difficult for her to keep in her place while she made her
|
| 794 |
+
speech: the two Queens pushed her so, one on each side, that they nearly lifted
|
| 795 |
+
her up into the air: “I rise to return thanks—” Alice began: and she really
|
| 796 |
+
<i>
|
| 797 |
+
فعل
|
| 798 |
+
</i>
|
| 799 |
+
rise as she spoke, several inches; but she got hold of the edge of
|
| 800 |
+
the table, and managed to pull herself down again.
|
| 801 |
+
</p>
|
| 802 |
+
<p>
|
| 803 |
+
"اعتنِ بنفسك!" صرخت الملكة البيضاء ، والاستيلاء على شعر أليس مع
|
| 804 |
+
كل من يديها. "سيحدث شيء ما!"
|
| 805 |
+
</p>
|
| 806 |
+
<p>
|
| 807 |
+
ثم (كما وصفتها أليس بعد ذلك) حدثت كل أنواع الأشياء في أ
|
| 808 |
+
لحظة. نشأت جميع الشموع ��لى السقف ، وتبدو شيئًا مثل سرير
|
| 809 |
+
يندفع مع الألعاب النارية في الأعلى. بالنسبة للزجاجات ، أخذ كل منهم زوجًا من
|
| 810 |
+
اللوحات ، التي قاموا بتركيبها على عجل كأجنحة ، وهكذا ، مع الشوكات للساقين ،
|
| 811 |
+
ذهبت ترفرف في جميع الاتجاهات: "وشبه الطيور التي تبدو عليها" ، أليس
|
| 812 |
+
فكرت بنفسها ، وكذلك في الارتباك المروع الذي كان
|
| 813 |
+
بداية.
|
| 814 |
+
</p>
|
| 815 |
+
<p>
|
| 816 |
+
في هذه اللحظة سمعت ضحكة شجاعة على جانبها ، وتحولت لترى ما كان
|
| 817 |
+
المسألة مع الملكة البيضاء. ولكن بدلاً من الملكة ، كان هناك ساق
|
| 818 |
+
من لحم الضأن جالسًا على الكرسي. "هنا أنا!" بكى صوت من الحساء
|
| 819 |
+
تحولت تورين ، وأليس مرة أخرى ، في الوقت المناسب لرؤية الملكة العريضة
|
| 820 |
+
الوجه الجيد المبتسم لها للحظة على حافة تورين ،
|
| 821 |
+
قبل أن تختفي في الحساء.
|
| 822 |
+
</p>
|
| 823 |
+
<p>
|
| 824 |
+
لم تكن هناك لحظة أن تضيع. بالفعل العديد من الضيوف كانوا يكذبون
|
| 825 |
+
في أسفل الأطباق ، وكان مغرفة الحساء يسير على الطاولة باتجاه أليس
|
| 826 |
+
كرسي ، وتبحث لها بفارغ الصبر للخروج من طريقها.
|
| 827 |
+
</p>
|
| 828 |
+
<p>
|
| 829 |
+
"لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن!" بكت وهي قفزت واستولت على
|
| 830 |
+
قطعة طاولة مع كلتا يديه: سحب جيد واحد ، وألواح ، والأطباق ، والضيوف ، و
|
| 831 |
+
جاءت الشموع معا في كومة على الأرض.
|
| 832 |
+
</p>
|
| 833 |
+
<p>
|
| 834 |
+
“And as for
|
| 835 |
+
<i>
|
| 836 |
+
أنت
|
| 837 |
+
</i>
|
| 838 |
+
,” she went on, turning fiercely upon the Red Queen, whom
|
| 839 |
+
she considered as the cause of all the mischief—but the Queen was no longer at
|
| 840 |
+
her side—she had suddenly dwindled down to the size of a little doll, and was
|
| 841 |
+
now on the table, merrily running round and round after her own shawl, which
|
| 842 |
+
was trailing behind her.
|
| 843 |
+
</p>
|
| 844 |
+
<p>
|
| 845 |
+
At any other time, Alice would have felt surprised at this, but she was far too
|
| 846 |
+
much excited to be surprised at anything
|
| 847 |
+
<i>
|
| 848 |
+
الآن
|
| 849 |
+
</i>
|
| 850 |
+
. “As for
|
| 851 |
+
<i>
|
| 852 |
+
أنت
|
| 853 |
+
</i>
|
| 854 |
+
,” she
|
| 855 |
+
repeated, catching hold of the little creature in the very act of jumping over
|
| 856 |
+
a bottle which had just lighted upon the table, “I’ll shake you into a kitten,
|
| 857 |
+
that I will!”
|
| 858 |
+
</p>
|
| 859 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0015.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,33 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0010">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER X.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Shaking
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
أخرجتها من الطاولة وهي تتحدث ، وهزتها للخلف والأمام
|
| 11 |
+
مع كل قوتها.
|
| 12 |
+
</p>
|
| 13 |
+
<p>
|
| 14 |
+
لم تقدم الملكة الحمراء أي مقاومة ؛ نما وجهها صغيرًا جدًا ، و
|
| 15 |
+
أصبحت عيناها كبيرة وخضراء: وما زالت ، كما استمرت أليس تهزها ، احتفظت بها
|
| 16 |
+
على النمو أقصر - وألطفة - وأكثر ليونة - ومدرس - و-
|
| 17 |
+
</p>
|
| 18 |
+
</div><div class="chapter">
|
| 19 |
+
<h2>
|
| 20 |
+
<a id="link2HCH0011">
|
| 21 |
+
</a>
|
| 22 |
+
CHAPTER XI.
|
| 23 |
+
<br/>
|
| 24 |
+
Waking
|
| 25 |
+
</h2>
|
| 26 |
+
<p>
|
| 27 |
+
—and it really
|
| 28 |
+
<i>
|
| 29 |
+
كان
|
| 30 |
+
</i>
|
| 31 |
+
a kitten, after all.
|
| 32 |
+
</p>
|
| 33 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0016.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,181 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="chapter">
|
| 2 |
+
<h2>
|
| 3 |
+
<a id="link2HCH0012">
|
| 4 |
+
</a>
|
| 5 |
+
CHAPTER XII.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
Which Dreamed it?
|
| 8 |
+
</h2>
|
| 9 |
+
<p>
|
| 10 |
+
قالت أليس: "جلالة الملك يجب ألا تهتم بصوت عالٍ" ، وهي تفرك عينيها ، و
|
| 11 |
+
مخاطبة هريرة ، باحترام ، ولكن مع بعض الشدة. "لقد أيقظتني
|
| 12 |
+
من يا له من حلم جميل! وكنت معي يا كيتي - كل ذلك من خلال
|
| 13 |
+
يبحث العالم الزجاجي. هل عرفت ذلك يا عزيزي؟ "
|
| 14 |
+
</p>
|
| 15 |
+
<p>
|
| 16 |
+
It is a very inconvenient habit of kittens (Alice had once made the remark)
|
| 17 |
+
that, whatever you say to them, they
|
| 18 |
+
<i>
|
| 19 |
+
دائماً
|
| 20 |
+
</i>
|
| 21 |
+
purr. “If they would only
|
| 22 |
+
purr for ‘yes’ and mew for ‘no,’ or any rule of that sort,” she had said, “so
|
| 23 |
+
that one could keep up a conversation! But how
|
| 24 |
+
<i>
|
| 25 |
+
يستطيع
|
| 26 |
+
</i>
|
| 27 |
+
you talk with a
|
| 28 |
+
person if they always say the same thing?”
|
| 29 |
+
</p>
|
| 30 |
+
<p>
|
| 31 |
+
في هذه المناسبة ، تلاشى القطط فقط: وكان من المستحيل تخمين ما إذا كان
|
| 32 |
+
كان يعني "نعم" أو "لا".
|
| 33 |
+
</p>
|
| 34 |
+
<p>
|
| 35 |
+
لذا بحثت أليس بين رجال الشطرنج على الطاولة حتى وجدت اللون الأحمر
|
| 36 |
+
الملكة: ثم نزلت على ركبتيها على السطح الموقد ، ووضعت القط الصغير
|
| 37 |
+
والملكة للنظر إلى بعضها البعض. "الآن ، كيتي!" بكت ، صفقها
|
| 38 |
+
الأيدي منتصرة. "اعترف أن هذا ما تحولت إليه!"
|
| 39 |
+
</p>
|
| 40 |
+
<p>
|
| 41 |
+
(“But it wouldn’t look at it,” she said, when she was explaining the thing
|
| 42 |
+
afterwards to her sister: “it turned away its head, and pretended not to see
|
| 43 |
+
it: but it looked a
|
| 44 |
+
<i>
|
| 45 |
+
قليل
|
| 46 |
+
</i>
|
| 47 |
+
ashamed of itself, so I think it
|
| 48 |
+
<i>
|
| 49 |
+
يجب
|
| 50 |
+
</i>
|
| 51 |
+
have been the Red Queen.”)
|
| 52 |
+
</p>
|
| 53 |
+
<p>
|
| 54 |
+
"اجلس بقليل أكثر صلابة ، عزيزي!" بكت أليس بضحكة مرح. "و
|
| 55 |
+
Curtsey بينما كنت تفكر في ما يجب أن تتجه. يوفر الوقت ، تذكر! "
|
| 56 |
+
وقد قبضت عليها وأعطتها قبلة صغيرة ، "تكريما لوجودها
|
| 57 |
+
كانت ملكة حمراء. "
|
| 58 |
+
</p>
|
| 59 |
+
<p>
|
| 60 |
+
“Snowdrop, my pet!” she went on, looking over her shoulder at the White Kitten,
|
| 61 |
+
which was still patiently undergoing its toilet, “when
|
| 62 |
+
<i>
|
| 63 |
+
سوف
|
| 64 |
+
</i>
|
| 65 |
+
Dinah have
|
| 66 |
+
finished with your White Majesty, I wonder? That must be the reason you were so
|
| 67 |
+
untidy in my dream—Dinah! do you know that you’re scrubbing a White Queen?
|
| 68 |
+
Really, it’s most disrespectful of you!
|
| 69 |
+
</p>
|
| 70 |
+
<p>
|
| 71 |
+
“And what did
|
| 72 |
+
<i>
|
| 73 |
+
دينة
|
| 74 |
+
</i>
|
| 75 |
+
turn to, I wonder?” she prattled on, as she settled
|
| 76 |
+
comfortably down, with one elbow in the rug, and her chin in her hand, to watch
|
| 77 |
+
the kittens. “Tell me, Dinah, did you turn to Humpty Dumpty? I
|
| 78 |
+
<i>
|
| 79 |
+
يفكر
|
| 80 |
+
</i>
|
| 81 |
+
you
|
| 82 |
+
did—however, you’d better not mention it to your friends just yet, for I’m not
|
| 83 |
+
sure.
|
| 84 |
+
</p>
|
| 85 |
+
<p>
|
| 86 |
+
“By the way, Kitty, if only you’d been really with me in my dream, there was
|
| 87 |
+
one thing you
|
| 88 |
+
<i>
|
| 89 |
+
كان
|
| 90 |
+
</i>
|
| 91 |
+
have enjoyed—I had such a quantity of poetry said to
|
| 92 |
+
me, all about fishes! To-morrow morning you shall have a real treat. All the
|
| 93 |
+
time you’re eating your breakfast, I’ll repeat ‘The Walrus and the Carpenter’
|
| 94 |
+
to you; and then you can make believe it’s oysters, dear!
|
| 95 |
+
</p>
|
| 96 |
+
<p>
|
| 97 |
+
“Now, Kitty, let’s consider who it was that dreamed it all. This is a serious
|
| 98 |
+
question, my dear, and you should
|
| 99 |
+
<i>
|
| 100 |
+
لا
|
| 101 |
+
</i>
|
| 102 |
+
go on licking your paw like
|
| 103 |
+
that—as if Dinah hadn’t washed you this morning! You see, Kitty, it
|
| 104 |
+
<i>
|
| 105 |
+
يجب
|
| 106 |
+
</i>
|
| 107 |
+
have been either me or the Red King. He was part of my dream, of course—but
|
| 108 |
+
then I was part of his dream, too!
|
| 109 |
+
<i>
|
| 110 |
+
كان
|
| 111 |
+
</i>
|
| 112 |
+
it the Red King, Kitty? You were
|
| 113 |
+
his wife, my dear, so you ought to know—Oh, Kitty,
|
| 114 |
+
<i>
|
| 115 |
+
يفعل
|
| 116 |
+
</i>
|
| 117 |
+
help to settle it!
|
| 118 |
+
I’m sure your paw can wait!” But the provoking kitten only began on the other
|
| 119 |
+
paw, and pretended it hadn’t heard the question.
|
| 120 |
+
</p>
|
| 121 |
+
<p>
|
| 122 |
+
Which do
|
| 123 |
+
<i>
|
| 124 |
+
أنت
|
| 125 |
+
</i>
|
| 126 |
+
think it was?
|
| 127 |
+
</p>
|
| 128 |
+
<hr/>
|
| 129 |
+
<p class="poem">
|
| 130 |
+
A boat beneath a sunny sky,
|
| 131 |
+
<br/>
|
| 132 |
+
Lingering onward dreamily
|
| 133 |
+
<br/>
|
| 134 |
+
In an evening of July—
|
| 135 |
+
<br/>
|
| 136 |
+
<br/>
|
| 137 |
+
Children three that nestle near,
|
| 138 |
+
<br/>
|
| 139 |
+
Eager eye and willing ear,
|
| 140 |
+
<br/>
|
| 141 |
+
Pleased a simple tale to hear—
|
| 142 |
+
<br/>
|
| 143 |
+
<br/>
|
| 144 |
+
Long has paled that sunny sky:
|
| 145 |
+
<br/>
|
| 146 |
+
Echoes fade and memories die.
|
| 147 |
+
<br/>
|
| 148 |
+
Autumn frosts have slain July.
|
| 149 |
+
<br/>
|
| 150 |
+
<br/>
|
| 151 |
+
Still she haunts me, phantomwise,
|
| 152 |
+
<br/>
|
| 153 |
+
Alice moving under skies
|
| 154 |
+
<br/>
|
| 155 |
+
Never seen by waking eyes.
|
| 156 |
+
<br/>
|
| 157 |
+
<br/>
|
| 158 |
+
Children yet, the tale to hear,
|
| 159 |
+
<br/>
|
| 160 |
+
Eager eye and willing ear,
|
| 161 |
+
<br/>
|
| 162 |
+
Lovingly shall nestle near.
|
| 163 |
+
<br/>
|
| 164 |
+
<br/>
|
| 165 |
+
In a Wonderland they lie,
|
| 166 |
+
<br/>
|
| 167 |
+
Dreaming as the days go by,
|
| 168 |
+
<br/>
|
| 169 |
+
Dreaming as the summers die:
|
| 170 |
+
<br/>
|
| 171 |
+
<br/>
|
| 172 |
+
Ever drifting down the stream—
|
| 173 |
+
<br/>
|
| 174 |
+
Lingering in the golden gleam—
|
| 175 |
+
<br/>
|
| 176 |
+
Life, what is it but a dream?
|
| 177 |
+
</p>
|
| 178 |
+
<p class="center">
|
| 179 |
+
النهاية
|
| 180 |
+
</p>
|
| 181 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg12_page_0017.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,2 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><header><h1><div>
|
| 2 |
+
</div></h1></header><main><section id='1'></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0001.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,209 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><header><h1><div>
|
| 2 |
+
</div></h1></header><main><section id='1'><hr class="full"/><div class="blk">
|
| 3 |
+
<p class="toc">
|
| 4 |
+
<a class="pginternal" href="#PREFACE">
|
| 5 |
+
مقدمة.
|
| 6 |
+
</a>
|
| 7 |
+
<br/>
|
| 8 |
+
<a class="pginternal" href="#LIST_OF_ILLUSTRATIONS">
|
| 9 |
+
قائمة الرسوم التوضيحية.
|
| 10 |
+
</a>
|
| 11 |
+
<br/>
|
| 12 |
+
<a class="pginternal" href="#Chapter_I">
|
| 13 |
+
الفصل: أولا ،
|
| 14 |
+
</a>
|
| 15 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_II">
|
| 16 |
+
الثاني ،
|
| 17 |
+
</a>
|
| 18 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_III">
|
| 19 |
+
ثالثا ،
|
| 20 |
+
</a>
|
| 21 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_IV">
|
| 22 |
+
رابعا ،
|
| 23 |
+
</a>
|
| 24 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_V">
|
| 25 |
+
خامسا ،
|
| 26 |
+
</a>
|
| 27 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_VI">
|
| 28 |
+
السادس ،
|
| 29 |
+
</a>
|
| 30 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_VII">
|
| 31 |
+
السابع ،
|
| 32 |
+
</a>
|
| 33 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_VIII">
|
| 34 |
+
الثامن ،
|
| 35 |
+
</a>
|
| 36 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_IX">
|
| 37 |
+
التاسع ،
|
| 38 |
+
</a>
|
| 39 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_X">
|
| 40 |
+
X. ،
|
| 41 |
+
</a>
|
| 42 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XI">
|
| 43 |
+
الحادي عشر ،
|
| 44 |
+
</a>
|
| 45 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XII">
|
| 46 |
+
الثاني عشر ،
|
| 47 |
+
</a>
|
| 48 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XIII">
|
| 49 |
+
الثالث عشر. ،
|
| 50 |
+
</a>
|
| 51 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XIV">
|
| 52 |
+
الرابع عشر ،
|
| 53 |
+
</a>
|
| 54 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XV">
|
| 55 |
+
XV. ،
|
| 56 |
+
</a>
|
| 57 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XVI">
|
| 58 |
+
السادس عشر ،
|
| 59 |
+
</a>
|
| 60 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XVII">
|
| 61 |
+
السابع عشر. ،
|
| 62 |
+
</a>
|
| 63 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XVIII">
|
| 64 |
+
الثامن عشر. ،
|
| 65 |
+
</a>
|
| 66 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XIX">
|
| 67 |
+
التاسع عشر ،
|
| 68 |
+
</a>
|
| 69 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XX">
|
| 70 |
+
xx. ،
|
| 71 |
+
</a>
|
| 72 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXI">
|
| 73 |
+
xxi. ،
|
| 74 |
+
</a>
|
| 75 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXII">
|
| 76 |
+
السابع والعشرون. ،
|
| 77 |
+
</a>
|
| 78 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXIII">
|
| 79 |
+
xxiii. ،
|
| 80 |
+
</a>
|
| 81 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXIV">
|
| 82 |
+
xxiv. ،
|
| 83 |
+
</a>
|
| 84 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXV">
|
| 85 |
+
xxv. ،
|
| 86 |
+
</a>
|
| 87 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXVI">
|
| 88 |
+
xxvi. ،
|
| 89 |
+
</a>
|
| 90 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXVII">
|
| 91 |
+
xxvii. ،
|
| 92 |
+
</a>
|
| 93 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXVIII">
|
| 94 |
+
xxviii. ،
|
| 95 |
+
</a>
|
| 96 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXIX">
|
| 97 |
+
التاسع والعشرون ،
|
| 98 |
+
</a>
|
| 99 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXX">
|
| 100 |
+
xxx. ،
|
| 101 |
+
</a>
|
| 102 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXXI">
|
| 103 |
+
xxxi. ،
|
| 104 |
+
</a>
|
| 105 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXXII">
|
| 106 |
+
xxxii. ،
|
| 107 |
+
</a>
|
| 108 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXXIII">
|
| 109 |
+
xxxiii. ،
|
| 110 |
+
</a>
|
| 111 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXXIV">
|
| 112 |
+
xxxiv. ،
|
| 113 |
+
</a>
|
| 114 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXXV">
|
| 115 |
+
xxxv. ،
|
| 116 |
+
</a>
|
| 117 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXXVI">
|
| 118 |
+
xxxvi. ،
|
| 119 |
+
</a>
|
| 120 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXXVII">
|
| 121 |
+
xxxvii. ،
|
| 122 |
+
</a>
|
| 123 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXXVIII">
|
| 124 |
+
xxxviii. ،
|
| 125 |
+
</a>
|
| 126 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XXXIX">
|
| 127 |
+
xxxix. ،
|
| 128 |
+
</a>
|
| 129 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XL">
|
| 130 |
+
xl. ،
|
| 131 |
+
</a>
|
| 132 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XLI">
|
| 133 |
+
xli. ،
|
| 134 |
+
</a>
|
| 135 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XLII">
|
| 136 |
+
xlii. ،
|
| 137 |
+
</a>
|
| 138 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XLIII">
|
| 139 |
+
xliii. ،
|
| 140 |
+
</a>
|
| 141 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XLIV">
|
| 142 |
+
xliv. ،
|
| 143 |
+
</a>
|
| 144 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XLV">
|
| 145 |
+
XLV. ،
|
| 146 |
+
</a>
|
| 147 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XLVI">
|
| 148 |
+
xlvi. ،
|
| 149 |
+
</a>
|
| 150 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XLVII">
|
| 151 |
+
xlvii. ،
|
| 152 |
+
</a>
|
| 153 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XLVIII">
|
| 154 |
+
48.
|
| 155 |
+
</a>
|
| 156 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_XLIX">
|
| 157 |
+
xlix. ،
|
| 158 |
+
</a>
|
| 159 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_L">
|
| 160 |
+
L. ،
|
| 161 |
+
</a>
|
| 162 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LI">
|
| 163 |
+
لي ،
|
| 164 |
+
</a>
|
| 165 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LII">
|
| 166 |
+
lii. ،
|
| 167 |
+
</a>
|
| 168 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LIII">
|
| 169 |
+
liii. ،
|
| 170 |
+
</a>
|
| 171 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LIV">
|
| 172 |
+
ليف. ،
|
| 173 |
+
</a>
|
| 174 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LV">
|
| 175 |
+
lv. ،
|
| 176 |
+
</a>
|
| 177 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LVI">
|
| 178 |
+
LVI. ،
|
| 179 |
+
</a>
|
| 180 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LVII">
|
| 181 |
+
lvii. ،
|
| 182 |
+
</a>
|
| 183 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LVIII">
|
| 184 |
+
lviiii. ،
|
| 185 |
+
</a>
|
| 186 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LIX">
|
| 187 |
+
lix. ،
|
| 188 |
+
</a>
|
| 189 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LX">
|
| 190 |
+
lx. ،
|
| 191 |
+
</a>
|
| 192 |
+
<a class="pginternal" href="#CHAPTER_LXI">
|
| 193 |
+
LXI.
|
| 194 |
+
</a>
|
| 195 |
+
</p>
|
| 196 |
+
</div><div class="figcenter">
|
| 197 |
+
<a href="images/cover.jpg" id="id-5473985478172762133">
|
| 198 |
+
<img alt="" height="550" id="img_images_cover.jpg" src="images/cover.jpg"/>
|
| 199 |
+
</a>
|
| 200 |
+
</div><div class="figcenter">
|
| 201 |
+
<img alt="[Colophon: GEORGE ALLEN PUBLISHER 156 CHARING CROSS ROAD LONDON]" id="img_images_colophon.png" src="images/colophon.png" width="200"/>
|
| 202 |
+
</div><div class="figcenter">
|
| 203 |
+
<span class="pagenum">
|
| 204 |
+
<a id="page_iv">
|
| 205 |
+
{IV}
|
| 206 |
+
</a>
|
| 207 |
+
</span>
|
| 208 |
+
<img alt="Reading Jane’s Letters. Chap 34." height="600" id="img_images_i_003.jpg" src="images/i_003.jpg"/>
|
| 209 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0002.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,68 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><div class="blk">
|
| 2 |
+
<span class="pagenum">
|
| 3 |
+
<a id="page_v">
|
| 4 |
+
{v}
|
| 5 |
+
</a>
|
| 6 |
+
</span>
|
| 7 |
+
<h1>
|
| 8 |
+
<img alt="" height="600" id="img_images_front.png" src="images/front.png"/>
|
| 9 |
+
<br/>
|
| 10 |
+
<br/>
|
| 11 |
+
<i>
|
| 12 |
+
PRIDE.
|
| 13 |
+
<br/>
|
| 14 |
+
and
|
| 15 |
+
<br/>
|
| 16 |
+
PREJUDICE
|
| 17 |
+
</i>
|
| 18 |
+
</h1>
|
| 19 |
+
<p class="cbig250">
|
| 20 |
+
<i>
|
| 21 |
+
by
|
| 22 |
+
<br/>
|
| 23 |
+
Jane Austen,
|
| 24 |
+
<br/>
|
| 25 |
+
<br/>
|
| 26 |
+
<small>
|
| 27 |
+
مع مقدمة بواسطة
|
| 28 |
+
</small>
|
| 29 |
+
<br/>
|
| 30 |
+
George Saintsbury
|
| 31 |
+
<br/>
|
| 32 |
+
<small>
|
| 33 |
+
and
|
| 34 |
+
<br/>
|
| 35 |
+
Illustrations by
|
| 36 |
+
</small>
|
| 37 |
+
<br/>
|
| 38 |
+
Hugh Thomson
|
| 39 |
+
<br/>
|
| 40 |
+
</i>
|
| 41 |
+
</p>
|
| 42 |
+
<table style="font-style:italic;">
|
| 43 |
+
<tbody>
|
| 44 |
+
<tr>
|
| 45 |
+
<td class="c">
|
| 46 |
+
Ruskin
|
| 47 |
+
<br/>
|
| 48 |
+
House.
|
| 49 |
+
</td>
|
| 50 |
+
<td>
|
| 51 |
+
<img alt=" " height="300" id="img_images_peacock-1894.png" src="images/peacock-1894.png" style="vertical-align:top;"/>
|
| 52 |
+
</td>
|
| 53 |
+
<td class="c">
|
| 54 |
+
156. Charing
|
| 55 |
+
<br/>
|
| 56 |
+
Cross Road.
|
| 57 |
+
</td>
|
| 58 |
+
</tr>
|
| 59 |
+
<tr>
|
| 60 |
+
<td class="c" colspan="3">
|
| 61 |
+
London
|
| 62 |
+
<br/>
|
| 63 |
+
George Allen.
|
| 64 |
+
</td>
|
| 65 |
+
</tr>
|
| 66 |
+
</tbody>
|
| 67 |
+
</table>
|
| 68 |
+
</div></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0003.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,82 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p class="c">
|
| 2 |
+
<small>
|
| 3 |
+
CHISWICK PRESS:—CHARLES WHITTINGHAM AND CO.
|
| 4 |
+
<br/>
|
| 5 |
+
TOOKS COURT, CHANCERY LANE, LONDON.
|
| 6 |
+
<br/>
|
| 7 |
+
</small>
|
| 8 |
+
</p><div class="blk">
|
| 9 |
+
<span class="pagenum">
|
| 10 |
+
<a id="page_vii">
|
| 11 |
+
{vii}
|
| 12 |
+
</a>
|
| 13 |
+
</span>
|
| 14 |
+
<p class="c">
|
| 15 |
+
<img alt="To J. Comyns Carr in acknowledgment of all I owe to his friendship and advice, these illustrations are gratefully inscribed Hugh Thomson" id="img_images_i_008.png" src="images/i_008.png" width="450"/>
|
| 16 |
+
</p>
|
| 17 |
+
</div><h2>
|
| 18 |
+
<a id="PREFACE">
|
| 19 |
+
</a>
|
| 20 |
+
<span class="pagenum">
|
| 21 |
+
<a id="page_ix">
|
| 22 |
+
{ix}
|
| 23 |
+
</a>
|
| 24 |
+
</span>
|
| 25 |
+
<img alt="PREFACE." id="img_images_i_010.jpg" src="images/i_010.jpg" width="450"/>
|
| 26 |
+
</h2><p>
|
| 27 |
+
<i>
|
| 28 |
+
<span class="smcap">
|
| 29 |
+
والت ويتمان
|
| 30 |
+
</span>
|
| 31 |
+
has somewhere a fine and just distinction between “loving
|
| 32 |
+
by allowance” and “loving with personal love.” This distinction applies
|
| 33 |
+
to books as well as to men and women; and in the case of the not very
|
| 34 |
+
numerous authors who are the objects of the personal affection, it
|
| 35 |
+
brings a curious consequence with it. There is much more difference as
|
| 36 |
+
to their best work than in the case of those others who are loved “by
|
| 37 |
+
allowance” by convention, and because it is felt to be the right and
|
| 38 |
+
proper thing to love them. And in the sect—fairly large and yet
|
| 39 |
+
unusually choice—of Austenians or Janites, there would probably be
|
| 40 |
+
found partisans of the claim to primacy of almost every one of the
|
| 41 |
+
novels. To some the delightful freshness and humour of
|
| 42 |
+
</i>
|
| 43 |
+
Northanger
|
| 44 |
+
Abbey,
|
| 45 |
+
<i>
|
| 46 |
+
اكتمالها ، الانتهاء ، و
|
| 47 |
+
</i>
|
| 48 |
+
entrain,
|
| 49 |
+
<i>
|
| 50 |
+
حجب بلا شك
|
| 51 |
+
الحقائق الحرجة أن مقياسه صغير ، ومخططه ، بعد كل شيء ،
|
| 52 |
+
من المهاجمين أو المحاكاة الساخرة ، وهو نوع تم الوصول إليه من نوعه
|
| 53 |
+
صعوبة.
|
| 54 |
+
</i>
|
| 55 |
+
Persuasion,
|
| 56 |
+
<i>
|
| 57 |
+
باهتة نسبيا في لهجة ، وليس مفتون
|
| 58 |
+
في المصلحة ، لدى المصلين الذين تمجحوا فوق كل شيء آخر رائع
|
| 59 |
+
الشهية والحفاظ على. كارثة
|
| 60 |
+
</i>
|
| 61 |
+
Mansfield Park
|
| 62 |
+
<i>
|
| 63 |
+
is admittedly
|
| 64 |
+
theatrical, the hero and heroine are insipid, and the author has almost
|
| 65 |
+
<span class="pagenum">
|
| 66 |
+
<a id="page_x">
|
| 67 |
+
{x}
|
| 68 |
+
</a>
|
| 69 |
+
</span>
|
| 70 |
+
wickedly destroyed all romantic interest by expressly admitting that
|
| 71 |
+
Edmund only took Fanny because Mary shocked him, and that Fanny might
|
| 72 |
+
very likely have taken Crawford if he had been a little more assiduous;
|
| 73 |
+
yet the matchless rehearsal-scenes and the characters of Mrs. Norris and
|
| 74 |
+
others have secured, I believe, a considerable party for it.
|
| 75 |
+
</i>
|
| 76 |
+
Sense and
|
| 77 |
+
Sensibility
|
| 78 |
+
<i>
|
| 79 |
+
ربما يكون أقل عدد من المعجبين بالخارج. لكنه يفعل
|
| 80 |
+
لا تريدهم.
|
| 81 |
+
</i>
|
| 82 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0004.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,30 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
ومع ذلك ، أفترض أن غالبية الأصوات المختصة على الأقل
|
| 4 |
+
سوف تنقسم كل الأشياء التي تم أخذها في الاعتبار بين
|
| 5 |
+
</i>
|
| 6 |
+
Emma
|
| 7 |
+
<i>
|
| 8 |
+
والحاضر
|
| 9 |
+
كتاب؛ وربما الحكم المبتذ
|
| 10 |
+
أوستن لا يكون بحد ذاته براءة اختراع من أي رسوم محتملة
|
| 11 |
+
من الابتذال) سوف يذهب ل
|
| 12 |
+
</i>
|
| 13 |
+
Emma.
|
| 14 |
+
<i>
|
| 15 |
+
إنه أكبر ، وأكثر تنوعًا ،
|
| 16 |
+
أكثر شعبية كان المؤلف بحلول وقت تركيبه ينظر إليه بدلاً من ذلك
|
| 17 |
+
المزيد من العالم ، وحسّن جنرالها ، وإن لم يكن أكثرها
|
| 18 |
+
حوار غريب ومميز ؛ أرقام مثل ملكة جمال بيتس ، مثل
|
| 19 |
+
Eltons ، لا يمكن إلا أن توحد حقوق الجميع. على الجانب الآخر،
|
| 20 |
+
أنا ، من جانبي ، أعلن عن
|
| 21 |
+
</i>
|
| 22 |
+
Pride and Prejudice
|
| 23 |
+
<i>
|
| 24 |
+
دون خطورة. هو - هي
|
| 25 |
+
يبدو لي الأكثر مثالية ، والأكثر تميزا
|
| 26 |
+
جوهرية بشكل بارز لأعمال مؤلفها ؛ ولهذه الخلاف
|
| 27 |
+
في هذه المساحة الضيقة كما هو مسموح لي ، أقترح هنا أن تظهر
|
| 28 |
+
سبب.
|
| 29 |
+
</i>
|
| 30 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0005.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,63 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
In the first place, the book (it may be barely necessary to remind the
|
| 4 |
+
reader) was in its first shape written very early, somewhere about 1796,
|
| 5 |
+
when Miss Austen was barely twenty-one; though it was revised and
|
| 6 |
+
finished at Chawton some fifteen years later, and was not published till
|
| 7 |
+
1813, only four years before her death. I do not know whether, in
|
| 8 |
+
<span class="pagenum">
|
| 9 |
+
<a id="page_xi">
|
| 10 |
+
{xi}
|
| 11 |
+
</a>
|
| 12 |
+
</span>
|
| 13 |
+
this
|
| 14 |
+
combination of the fresh and vigorous projection of youth, and the
|
| 15 |
+
critical revision of middle life, there may be traced the distinct
|
| 16 |
+
superiority in point of construction, which, as it seems to me, it
|
| 17 |
+
possesses over all the others. The plot, though not elaborate, is almost
|
| 18 |
+
regular enough for Fielding; hardly a character, hardly an incident
|
| 19 |
+
could be retrenched without loss to the story. The elopement of Lydia
|
| 20 |
+
and Wickham is not, like that of Crawford and Mrs. Rushworth, a
|
| 21 |
+
</i>
|
| 22 |
+
coup de
|
| 23 |
+
théâtre;
|
| 24 |
+
<i>
|
| 25 |
+
يربط نفسه بأقصى طريقة مع مسار
|
| 26 |
+
القصة في وقت سابق ، وتجلب الإلغاء مع الملاءمة الكاملة.
|
| 27 |
+
جميع الممرات البسيطة - أحب جين وبينغلي ، ظهور السيد
|
| 28 |
+
Collins ، زيارة Hunsford ، The Derbyshire Tour - في بعد
|
| 29 |
+
نفس الأزياء غير المتوفرة ، ولكن بشكل رائع. لا توجد محاولة في
|
| 30 |
+
أعمال إخفاء ودخول إلى الخارج ، والتي في المعاملات بين
|
| 31 |
+
لا يسهم فرانك تشرشل وجين فيرفاكس ولا شك في أن
|
| 32 |
+
دسيسة
|
| 33 |
+
</i>
|
| 34 |
+
Emma,
|
| 35 |
+
<i>
|
| 36 |
+
لكنه يساهم في ذلك بطريقة لا أفكر فيها
|
| 37 |
+
أفضل ميزة لهذا الكتاب المثير للإعجاب. على الرغم من ملكة جمال أوستن
|
| 38 |
+
أحب دائمًا شيئًا من نوع سوء الفهم ، الذي منحها
|
| 39 |
+
فرص عرض المواهب الغريبة التي لا تضاهى
|
| 40 |
+
يتم ملاحظتها في الوقت الحاضر ، لقد كانت راضية هنا تمامًا
|
| 41 |
+
المناسبات الطبيعية المقدمة من الحساب الخاطئ لسلوك دارسي المعطى
|
| 42 |
+
بقلم ويكهام ، وبالحرج (الناشئ عن الطبيعية المتساوية) من
|
| 43 |
+
التحول التدريجي لمشاعر إليزابيث من إيجابية
|
| 44 |
+
نفور من الحب الفعلي. لا أعرف ما إذا كان يد الشارع
|
| 45 |
+
تم وضع الكاتب المسرحي على
|
| 46 |
+
</i>
|
| 47 |
+
Pride and Prejudice;
|
| 48 |
+
<i>
|
| 49 |
+
and I dare
|
| 50 |
+
say that,
|
| 51 |
+
<span class="pagenum">
|
| 52 |
+
<a id="page_xii">
|
| 53 |
+
{xii}
|
| 54 |
+
</a>
|
| 55 |
+
</span>
|
| 56 |
+
if it were, the situations would prove not startling or
|
| 57 |
+
garish enough for the footlights, the character-scheme too subtle and
|
| 58 |
+
delicate for pit and gallery. But if the attempt were made, it would
|
| 59 |
+
certainly not be hampered by any of those loosenesses of construction,
|
| 60 |
+
which, sometimes disguised by the conveniences of which the novelist can
|
| 61 |
+
avail himself, appear at once on the stage.
|
| 62 |
+
</i>
|
| 63 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0006.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,25 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
ومع ذلك ، أعتقد أنه على الرغم من أن الفكر سيبدو بلا شك هرطقة
|
| 4 |
+
أكثر من مدرسة للنقاد ، هذا البناء ليس هو الأعلى
|
| 5 |
+
الجدارة ، هدية الاختيار ، من الروائي. إنه ينطلق من هداياه الأخرى
|
| 6 |
+
وينعم بشكل أكثر فائدة للعين الحرجة ؛ والرغبة من ذلك
|
| 7 |
+
في بعض الأحيان ، ستعمل تلك النعم - على الإطلاق ، وإن لم يكن تمامًا
|
| 8 |
+
بوعي-إلى عيون بأي حال من الأحوال فائقة الحرجة. لكن تم بناؤها بشكل سيء للغاية
|
| 9 |
+
الرواية التي تفوقت في شخصية مثيرة للشفقة أو روح الدعابة ، أو التي
|
| 10 |
+
أمر حوار أوفق معروض - ربما أندر على الإطلاق
|
| 11 |
+
الكليات - ستكون شيء أفضل بلا حدود من مؤامرة بلا عيب
|
| 12 |
+
تصرفت وأخبرها الدمى مع الحصى في أفواههم. وعلى الرغم من
|
| 13 |
+
القدرة التي أظهرتها ملكة جمال أوستن في تحديد القصة ، أنا لأحد
|
| 14 |
+
يجب أن تضع
|
| 15 |
+
</i>
|
| 16 |
+
Pride and Prejudice
|
| 17 |
+
<i>
|
| 18 |
+
أقل بكثير إذا لم يحتوي على ماذا
|
| 19 |
+
يبدو لي روائع الفكاهة ملكة جمال أوستن ولها
|
| 20 |
+
كلية إنشاء الأحرف-المديرين الذين قد يعترفون جون بالفعل
|
| 21 |
+
Thorpe ، The Eltons ، السيدة Norris ، وواحد أو اثنين آخرين لشركتهم ،
|
| 22 |
+
لكن من لا يزال ، في حالة واحدة بالتأكيد ، وربما في الآخرين ، لا يزالون
|
| 23 |
+
متفوق عليهم.
|
| 24 |
+
</i>
|
| 25 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0007.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,76 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
The characteristics of Miss Austen’s humour are so subtle and delicate
|
| 4 |
+
that they are, perhaps, at all times easier to apprehend than to
|
| 5 |
+
express, and at any particular
|
| 6 |
+
<span class="pagenum">
|
| 7 |
+
<a id="page_xiii">
|
| 8 |
+
{xiii}
|
| 9 |
+
</a>
|
| 10 |
+
</span>
|
| 11 |
+
time likely to be differently
|
| 12 |
+
apprehended by different persons. To me this humour seems to possess a
|
| 13 |
+
greater affinity, on the whole, to that of Addison than to any other of
|
| 14 |
+
the numerous species of this great British genus. The differences of
|
| 15 |
+
scheme, of time, of subject, of literary convention, are, of course,
|
| 16 |
+
obvious enough; the difference of sex does not, perhaps, count for much,
|
| 17 |
+
for there was a distinctly feminine element in “Mr. Spectator,” and in
|
| 18 |
+
Jane Austen’s genius there was, though nothing mannish, much that was
|
| 19 |
+
masculine. But the likeness of quality consists in a great number of
|
| 20 |
+
common subdivisions of quality—demureness, extreme minuteness of touch,
|
| 21 |
+
avoidance of loud tones and glaring effects. Also there is in both a
|
| 22 |
+
certain not inhuman or unamiable cruelty. It is the custom with those
|
| 23 |
+
who judge grossly to contrast the good nature of Addison with the
|
| 24 |
+
savagery of Swift, the mildness of Miss Austen with the boisterousness
|
| 25 |
+
of Fielding and Smollett, even with the ferocious practical jokes that
|
| 26 |
+
her immediate predecessor, Miss Burney, allowed without very much
|
| 27 |
+
protest. Yet, both in Mr. Addison and in Miss Austen there is, though a
|
| 28 |
+
restrained and well-mannered, an insatiable and ruthless delight in
|
| 29 |
+
roasting and cutting up a fool. A man in the early eighteenth century,
|
| 30 |
+
of course, could push this taste further than a lady in the early
|
| 31 |
+
nineteenth; and no doubt Miss Austen’s principles, as well as her heart,
|
| 32 |
+
would have shrunk from such things as the letter from the unfortunate
|
| 33 |
+
husband in the
|
| 34 |
+
</i>
|
| 35 |
+
Spectator,
|
| 36 |
+
<i>
|
| 37 |
+
الذي يصف ، مع كل العوامل وجميع
|
| 38 |
+
براءة في العالم ، كيف تحفزه زوجته وصديقه على اللعب
|
| 39 |
+
في Blind-Man's-Buff. لكن آخر
|
| 40 |
+
</i>
|
| 41 |
+
Spectator
|
| 42 |
+
<i>
|
| 43 |
+
letter—that of the damsel
|
| 44 |
+
of fourteen who
|
| 45 |
+
<span class="pagenum">
|
| 46 |
+
<a id="page_xiv">
|
| 47 |
+
{xiv}
|
| 48 |
+
</a>
|
| 49 |
+
</span>
|
| 50 |
+
wishes to marry Mr. Shapely, and assures her selected
|
| 51 |
+
Mentor that “he admires your
|
| 52 |
+
</i>
|
| 53 |
+
Spectators
|
| 54 |
+
<i>
|
| 55 |
+
بقوة " - لقد كانت
|
| 56 |
+
كتبها ليديا بينيت أكثر سحرًا وذكيًا في
|
| 57 |
+
أيام جد ليديا العظيمة ؛ بينما ، من ناحية أخرى ، بعض (أنا
|
| 58 |
+
فكر بشكل غير معقول) وجدت "السخرية" في لمسات ملكة جمال أوستن
|
| 59 |
+
ملكها ، مثل هجاءها للسيدة Musgrove التي تندم على الذات
|
| 60 |
+
ابنها. لكن هذه الكلمة "الساخرة" هي واحدة من أكثرها إساءة استخدام في
|
| 61 |
+
اللغة الإنجليزية ، وخاصة عندما ، من خلال صارخة وغير مبررة
|
| 62 |
+
تزوير إحساسه الأصلي ، يتم تطبيقه ، وليس خشنًا و
|
| 63 |
+
Snarling invective ، ولكن إلى هجاء لطيف ومائل. إذا كان السخرية يعني
|
| 64 |
+
تصور "الجانب الآخر" ، وهو شعور "الجحيم المقبول
|
| 65 |
+
تحتها ، "الوعي بأن الدوافع مختلطة دائمًا ، و
|
| 66 |
+
يبدو أن هذا ليس متطابقًا مع أن يكون - إذا كان هذا ساخرًا ، إذن
|
| 67 |
+
كل رجل وامرأة ليسوا أحمق ، لا يهتم بالعيش في
|
| 68 |
+
جنة Fool ، التي لديها معرفة بالطبيعة والعالم والحياة ، هي
|
| 69 |
+
ساخر. وبهذا المعنى ، كانت الآنسة أوستن بالتأكيد واحدة. قد حتى
|
| 70 |
+
كانت واحدة بمعنى أنها ، مثلها مثل السيد بينيت ، هي
|
| 71 |
+
أخذت فرحة epicurean في التشريح ، في العرض ، في الإعداد في
|
| 72 |
+
عمل الحمقى لها ومرتبطها. أعتقد أنها أخذت هذه الفرحة ،
|
| 73 |
+
وأنا لا أعتقد على الإطلاق أسوأ منها كامرأة ، بينما هي
|
| 74 |
+
كان بشكل كبير أفضل لذلك كفنان.
|
| 75 |
+
</i>
|
| 76 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0008.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,74 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
In respect of her art generally, Mr. Goldwin Smith has truly observed
|
| 4 |
+
that “metaphor has been exhausted in depicting the perfection of it,
|
| 5 |
+
combined with the narrowness of her field;” and he has justly added that
|
| 6 |
+
we need not go beyond her own comparison to the art of a miniature
|
| 7 |
+
<span class="pagenum">
|
| 8 |
+
<a id="page_xv">
|
| 9 |
+
{xv}
|
| 10 |
+
</a>
|
| 11 |
+
</span>
|
| 12 |
+
painter. To make this latter observation quite exact we must not use the
|
| 13 |
+
term miniature in its restricted sense, and must think rather of Memling
|
| 14 |
+
at one end of the history of painting and Meissonier at the other, than
|
| 15 |
+
of Cosway or any of his kind. And I am not so certain that I should
|
| 16 |
+
myself use the word “narrow” in connection with her. If her world is a
|
| 17 |
+
microcosm, the cosmic quality of it is at least as eminent as the
|
| 18 |
+
littleness. She does not touch what she did not feel herself called to
|
| 19 |
+
paint; I am not so sure that she could not have painted what she did not
|
| 20 |
+
feel herself called to touch. It is at least remarkable that in two very
|
| 21 |
+
short periods of writing—one of about three years, and another of not
|
| 22 |
+
much more than five—she executed six capital works, and has not left a
|
| 23 |
+
single failure. It is possible that the romantic paste in her
|
| 24 |
+
composition was defective: we must always remember that hardly anybody
|
| 25 |
+
born in her decade—that of the eighteenth-century
|
| 26 |
+
seventies—independently exhibited the full romantic quality. Even Scott
|
| 27 |
+
required hill and mountain and ballad, even Coleridge metaphysics and
|
| 28 |
+
German to enable them to chip the classical shell. Miss Austen was an
|
| 29 |
+
English girl, brought up in a country retirement, at the time when
|
| 30 |
+
ladies went back into the house if there was a white frost which might
|
| 31 |
+
pierce their kid shoes, when a sudden cold was the subject of the
|
| 32 |
+
gravest fears, when their studies, their ways, their conduct were
|
| 33 |
+
subject to all those fantastic limits and restrictions against which
|
| 34 |
+
Mary Wollstonecraft protested with better general sense than particular
|
| 35 |
+
taste or judgment. Miss Austen, too, drew back when the white frost
|
| 36 |
+
touched her shoes; but I think she would have made a pretty good journey
|
| 37 |
+
even in a black one.
|
| 38 |
+
</i>
|
| 39 |
+
<span class="pagenum">
|
| 40 |
+
<a id="page_xvi">
|
| 41 |
+
{xvi}
|
| 42 |
+
</a>
|
| 43 |
+
</span>
|
| 44 |
+
</p><p>
|
| 45 |
+
<i>
|
| 46 |
+
لأنه إذا لم يتم تمديد معرفتها ، فقد عرفت شيئين
|
| 47 |
+
العبقري فقط يعرف. كان الشخص البشري ، والآخر كان الفن. على
|
| 48 |
+
أول رأس لم تستطع ارتكاب خطأ ؛ رجالها ، على الرغم من محدودية ، هم
|
| 49 |
+
صحيح ، ونساءها ، بالمعنى القديم ، "مطلق". بالنسبة للفن ، إذا كانت
|
| 50 |
+
لم تحاول أبدًا المثالية ، فإن واقعيةها حقيقية إلى حد ما الذي يجعله
|
| 51 |
+
تبدو الواقعية الخاطئة ليومنا الخاص مجرد ميت. خذ أيا تقريبا
|
| 52 |
+
الفرنسي ، باستثناء الراحل M. de Maupassant ، ومشاهدته بجد
|
| 53 |
+
تراكم السكتات الدماغية على أمل إعطاء انطباع كامل. تحصل
|
| 54 |
+
لا أحد؛ أنت محظوظ إذا تجاهل ثلثي ما يعطيه ، يمكنك ذلك
|
| 55 |
+
تشكيل انطباع حقيقي من البقية. ولكن مع ملكة جمال أوستن
|
| 56 |
+
ضربات لا تعد ولا تحصى ، تافهة ، لا تفسد تبني الصورة مثل السحر.
|
| 57 |
+
لا شيء خاطئ لا شيء غير ضروري. متى (لأخذ الكتاب الحالي
|
| 58 |
+
فقط) السيد كولينز غير رأيه من جين إلى إليزابيث "بينما السيدة
|
| 59 |
+
كان بينيت يحرك النار "(ونحن نعرف
|
| 60 |
+
</i>
|
| 61 |
+
how
|
| 62 |
+
<i>
|
| 63 |
+
السيدة بينيت سيكون لديها
|
| 64 |
+
أثار النار) ، عندما أعاد السيد دارسي "كوب القهوة إلى الوراء
|
| 65 |
+
</i>
|
| 66 |
+
himself,”
|
| 67 |
+
<i>
|
| 68 |
+
لمسة في كل حالة مثل Swift - "أطول من قبل
|
| 69 |
+
اتساع أظافر بلدي "-الذي أثار إعجاب Thackeray نصف العلق مع
|
| 70 |
+
فقط الإعجاب الصريح. في الواقع ، رائع كما قد يبدو ، أنا
|
| 71 |
+
يجب أن تضع ملكة جمال أوستن بالقرب من سريع في بعض النواحي ، كما وضعتها
|
| 72 |
+
إلى أديسون في الآخرين.
|
| 73 |
+
</i>
|
| 74 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0009.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,40 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
تظهر هذه الجودة السريعة في الرواية الحالية كما تظهر
|
| 4 |
+
في أي مكان آخر في طابع الخالد ، السيد لا يمكن أن يكون لا يقهر
|
| 5 |
+
كولينز. السيد كولينز حقا
|
| 6 |
+
</i>
|
| 7 |
+
great;
|
| 8 |
+
<i>
|
| 9 |
+
far greater than anything Addison
|
| 10 |
+
ever did, almost great enough for Fielding or for Swift himself. It has
|
| 11 |
+
been said that no one ever was like him. But in the first
|
| 12 |
+
<span class="pagenum">
|
| 13 |
+
<a id="page_xvii">
|
| 14 |
+
{xvii}
|
| 15 |
+
</a>
|
| 16 |
+
</span>
|
| 17 |
+
place,
|
| 18 |
+
</i>
|
| 19 |
+
he
|
| 20 |
+
<i>
|
| 21 |
+
كان مثله إنه موج
|
| 22 |
+
من رؤساء الوزراء وأساقفة الأساقفة ، من "المعادن ، نصف المعادن ، و
|
| 23 |
+
الفلاسفة المتميزين ". في المقام الثاني ، هو طفح جلدي ، على ما أعتقد ،
|
| 24 |
+
لاستنتاج أن السيد كولينز الفعلي كان مستحيلًا أو غير موجود في
|
| 25 |
+
نهاية القرن الثامن عشر. من المثير للاهتمام أننا نحن
|
| 26 |
+
تمتلك ، في هذا المعرض نفسه ، ما يمكن أن يطلق عليه مدلل أولاً
|
| 27 |
+
مسودة ، أو دراسة غير ناجحة له ، في جون داشوود. ال
|
| 28 |
+
الشكلية ، والقيام الموسيقي ، والمعنى ، هناك ؛ لكن الصورة
|
| 29 |
+
هو نصف على قيد الحياة فقط ، ويشعر أنه غير طبيعي بعض الشيء. السيد.
|
| 30 |
+
كولينز طبيعي تمامًا ، وحيًا تمامًا. في الواقع ، لجميع
|
| 31 |
+
"مصغرة" ، هناك شيء هائل في الطريقة التي يتمتع بها
|
| 32 |
+
الجانب ، وأكثر من واحد ، من الإنسانية ، وخاصة القرن الثامن عشر
|
| 33 |
+
الإنسانية ، الفلسطينية ، لها أخلاق جيدة ولكنها مختبئة ،
|
| 34 |
+
تمييزها الرسمي ، واحترامها الشديد للرتبة ، ومادية ،
|
| 35 |
+
أنانية ، يتلقى المعرض. لن أعترف بهذا الخطاب
|
| 36 |
+
أو عمل واحد من هذا الرجل الذي لا يقدر بثمن لا يمكن التوفيق بينه
|
| 37 |
+
مع الواقع ، ولا ينبغي أن أتساءل عما إذا كان العديد من هذه الكلمات والأفعال
|
| 38 |
+
تاريخيا صحيحة.
|
| 39 |
+
</i>
|
| 40 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0010.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,56 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
But the greatness of Mr. Collins could not have been so satisfactorily
|
| 4 |
+
exhibited if his creatress had not adjusted so artfully to him the
|
| 5 |
+
figures of Mr. Bennet and of Lady Catherine de Bourgh. The latter, like
|
| 6 |
+
Mr. Collins himself, has been charged with exaggeration. There is,
|
| 7 |
+
perhaps, a very faint shade of colour for the charge; but it seems to me
|
| 8 |
+
very faint indeed. Even now I do not think that it would be impossible
|
| 9 |
+
to find persons, especially female persons, not necessarily of noble
|
| 10 |
+
birth, as overbearing, as
|
| 11 |
+
<span class="pagenum">
|
| 12 |
+
<a id="page_xviii">
|
| 13 |
+
{xviii}
|
| 14 |
+
</a>
|
| 15 |
+
</span>
|
| 16 |
+
self-centred, as neglectful of good manners,
|
| 17 |
+
as Lady Catherine. A hundred years ago, an earl’s daughter, the Lady
|
| 18 |
+
Powerful (if not exactly Bountiful) of an out-of-the-way country parish,
|
| 19 |
+
rich, long out of marital authority, and so forth, had opportunities of
|
| 20 |
+
developing these agreeable characteristics which seldom present
|
| 21 |
+
themselves now. As for Mr. Bennet, Miss Austen, and Mr. Darcy, and even
|
| 22 |
+
Miss Elizabeth herself, were, I am inclined to think, rather hard on him
|
| 23 |
+
for the “impropriety” of his conduct. His wife was evidently, and must
|
| 24 |
+
always have been, a quite irreclaimable fool; and unless he had shot her
|
| 25 |
+
or himself there was no way out of it for a man of sense and spirit but
|
| 26 |
+
the ironic. From no other point of view is he open to any reproach,
|
| 27 |
+
except for an excusable and not unnatural helplessness at the crisis of
|
| 28 |
+
the elopement, and his utterances are the most acutely delightful in the
|
| 29 |
+
consciously humorous kind—in the kind that we laugh with, not at—that
|
| 30 |
+
even Miss Austen has put into the mouth of any of her characters. It is
|
| 31 |
+
difficult to know whether he is most agreeable when talking to his wife,
|
| 32 |
+
or when putting Mr. Collins through his paces; but the general sense of
|
| 33 |
+
the world has probably been right in preferring to the first rank his
|
| 34 |
+
consolation to the former when she maunders over the entail, “My dear,
|
| 35 |
+
do not give way to such gloomy thoughts. Let us hope for better things.
|
| 36 |
+
Let us flatter ourselves that
|
| 37 |
+
</i>
|
| 38 |
+
I
|
| 39 |
+
<i>
|
| 40 |
+
may be the survivor;” and his inquiry
|
| 41 |
+
to his colossal cousin as to the compliments which Mr. Collins has just
|
| 42 |
+
related as made by himself to Lady Catherine, “May I ask whether these
|
| 43 |
+
pleasing attentions proceed from the impulse of the moment,
|
| 44 |
+
<span class="pagenum">
|
| 45 |
+
<a id="page_xix">
|
| 46 |
+
{xix}
|
| 47 |
+
</a>
|
| 48 |
+
</span>
|
| 49 |
+
or are the
|
| 50 |
+
result of previous study?” These are the things which give Miss Austen’s
|
| 51 |
+
readers the pleasant shocks, the delightful thrills, which are felt by
|
| 52 |
+
the readers of Swift, of Fielding, and we may here add, of Thackeray, as
|
| 53 |
+
they are felt by the readers of no other English author of fiction
|
| 54 |
+
outside of these four.
|
| 55 |
+
</i>
|
| 56 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0011.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,37 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
الخير من الشخصيات الصغيرة في
|
| 4 |
+
</i>
|
| 5 |
+
Pride and Prejudice
|
| 6 |
+
<i>
|
| 7 |
+
has been
|
| 8 |
+
already alluded to, and it makes a detailed dwelling on their beauties
|
| 9 |
+
difficult in any space, and impossible in this. Mrs. Bennet we have
|
| 10 |
+
glanced at, and it is not easy to say whether she is more exquisitely
|
| 11 |
+
amusing or more horribly true. Much the same may be said of Kitty and
|
| 12 |
+
Lydia; but it is not every author, even of genius, who would have
|
| 13 |
+
differentiated with such unerring skill the effects of folly and
|
| 14 |
+
vulgarity of intellect and disposition working upon the common
|
| 15 |
+
weaknesses of woman at such different ages. With Mary, Miss Austen has
|
| 16 |
+
taken rather less pains, though she has been even more unkind to her;
|
| 17 |
+
not merely in the text, but, as we learn from those interesting
|
| 18 |
+
traditional appendices which Mr. Austen Leigh has given us, in dooming
|
| 19 |
+
her privately to marry “one of Mr. Philips’s clerks.” The habits of
|
| 20 |
+
first copying and then retailing moral sentiments, of playing and
|
| 21 |
+
singing too long in public, are, no doubt, grievous and criminal; but
|
| 22 |
+
perhaps poor Mary was rather the scapegoat of the sins of blue stockings
|
| 23 |
+
in that Fordyce-belectured generation. It is at any rate difficult not
|
| 24 |
+
to extend to her a share of the respect and affection (affection and
|
| 25 |
+
respect of a peculiar kind; doubtless), with which one regards Mr.
|
| 26 |
+
Collins, when she draws the moral of Lydia’s fall. I
|
| 27 |
+
<span class="pagenum">
|
| 28 |
+
<a id="page_xx">
|
| 29 |
+
{xx}
|
| 30 |
+
</a>
|
| 31 |
+
</span>
|
| 32 |
+
sometimes wish
|
| 33 |
+
that the exigencies of the story had permitted Miss Austen to unite
|
| 34 |
+
these personages, and thus at once achieve a notable mating and soothe
|
| 35 |
+
poor Mrs. Bennet’s anguish over the entail.
|
| 36 |
+
</i>
|
| 37 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0012.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,15 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
The Bingleys و Gardiners و Lucases ، ملكة جمال دارسي وملكة جمال دي
|
| 4 |
+
يجب أن تمر بورغ ، جين ، ويكهام ، والباقي ، دون تعليق خاص ،
|
| 5 |
+
أبعد من الملاحظة التي تشير شارلوت لوكاس (بابا الفظيعة ، على الرغم من ذلك
|
| 6 |
+
مبهج ، هو مجرد القليل من الجانبين من الخط الفاصل
|
| 7 |
+
الكوميديا والمهزلة) هي دراسة ذكية رائعة في حالة من النوع واحد ، و
|
| 8 |
+
أن ويكهام (على الرغم من أن شيء من الآنسة أوستن يتردد في الاتصال
|
| 9 |
+
يظهر التعامل مع الشبان) هو رسم ليس أقل بروزًا في
|
| 10 |
+
شخير من الآخر. عبقرية فقط يمكن أن تجعل شارلوت ما هي عليه ، حتى الآن
|
| 11 |
+
غير مقبول ويكهام ما هو عليه ، دون استثماره إما مع
|
| 12 |
+
جاذبية رخيصة دون خوانيش أو غازية مثيرة للاشمئزاز. لكن
|
| 13 |
+
البطل والبطلة ليست صبغات ليتم رفضها.
|
| 14 |
+
</i>
|
| 15 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0013.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,83 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
لقد بدا لي دارسي دائمًا الأفضل والأكثر إثارة للاهتمام
|
| 4 |
+
ملكة جمال أوستن أبطال. المنافس الوحيد الممكن هو هنري تيلني ،
|
| 5 |
+
الجزء الذي يكون بسيطًا وبسيطًا لدرجة أنه بالكاد يدخل في
|
| 6 |
+
مقارنة. أعتقد أنه في بعض الأحيان تم حثه على أن يكون فخره
|
| 7 |
+
غير طبيعي في البداية في تعبيره وبعد ذلك في العائد ، بينما
|
| 8 |
+
إن الوقوع في الحب على الإطلاق ليس أمرًا محتملاً للغاية. هنا مرة أخرى أنا
|
| 9 |
+
لا يمكن الذهاب مع المعارضين. رواية دارسي الخاصة بالطريقة التي
|
| 10 |
+
كان فخره مدللاً ، عقلانيًا تمامًا وكافيًا ؛ و
|
| 11 |
+
لا شيء يمكن أن يكون ، من الناحية النفسية ، أ
|
| 12 |
+
</i>
|
| 13 |
+
causa verior
|
| 14 |
+
<i>
|
| 15 |
+
لها
|
| 16 |
+
استعادة مفاجئة لظروف صحية من صدمة إليزابيث
|
| 17 |
+
الرفض الازدراء الذي يتصرف على الطبيعة
|
| 18 |
+
</i>
|
| 19 |
+
<span class="pagenum">
|
| 20 |
+
<a id="page_xxi">
|
| 21 |
+
{xxi}
|
| 22 |
+
</a>
|
| 23 |
+
</span>
|
| 24 |
+
ex hypothesi
|
| 25 |
+
<i>
|
| 26 |
+
كريم. لا شيء في
|
| 27 |
+
حتى مؤلفنا أدق وأكثر لمس من تغيير
|
| 28 |
+
سلوكه في الاجتماع المفاجئ في أرض بيمبيرلي. كان
|
| 29 |
+
كان prig سيئ أو coxcomb سيئة ، ربما كان لا يزال ذكيا
|
| 30 |
+
تحت رفضه ، أو المشبوهة أن الفتاة جاءت
|
| 31 |
+
صيد الزوج. كونه لا يتفق تمامًا مع
|
| 32 |
+
مشاعر محتملة لرجل مدلل بالفطرة السليمة ، ولكن ليس حقًا
|
| 33 |
+
بجروح في التصرف ، وفي الحب تماما. أما بالنسبة لوجوده في
|
| 34 |
+
الحب ، أعطت إليزابيث مجرد عرض لأسباب ذلك
|
| 35 |
+
ظاهرة مثل دارسي لظروف حالته غير المجددة ،
|
| 36 |
+
هي بالطبع لم يتم احتسابها في ما كان بسبب شخصيتها
|
| 37 |
+
سحر.
|
| 38 |
+
</i>
|
| 39 |
+
</p><p>
|
| 40 |
+
<i>
|
| 41 |
+
سر هذا السحر العديد من الرجال وليس عدد قليل من النساء ، من ملكة جمال أوستن
|
| 42 |
+
لقد شعرت بنفسها ، وشعرت ، ومثل معظم السحر ، فهذا شيء بدلاً من ذلك
|
| 43 |
+
ليكون محسوسًا من شرحه. إليزابيث بالطبع تنتمي إلى
|
| 44 |
+
</i>
|
| 45 |
+
allegro
|
| 46 |
+
<i>
|
| 47 |
+
أو
|
| 48 |
+
</i>
|
| 49 |
+
allegra
|
| 50 |
+
<i>
|
| 51 |
+
division of the army of Venus. Miss Austen was
|
| 52 |
+
always provokingly chary of description in regard to her beauties; and
|
| 53 |
+
except the fine eyes, and a hint or two that she had at any rate
|
| 54 |
+
sometimes a bright complexion, and was not very tall, we hear nothing
|
| 55 |
+
about her looks. But her chief difference from other heroines of the
|
| 56 |
+
lively type seems to lie first in her being distinctly clever—almost
|
| 57 |
+
strong-minded, in the better sense of that objectionable word—and
|
| 58 |
+
secondly in her being entirely destitute of ill-nature for all her
|
| 59 |
+
propensity to tease and the sharpness of her tongue. Elizabeth can give
|
| 60 |
+
at least as good as she gets when she is attacked; but she never
|
| 61 |
+
“scratches,” and she never attacks first. Some of the merest
|
| 62 |
+
obsoletenesses of phrase and
|
| 63 |
+
<span class="pagenum">
|
| 64 |
+
<a id="page_xxii">
|
| 65 |
+
{xxii}
|
| 66 |
+
</a>
|
| 67 |
+
</span>
|
| 68 |
+
manner give one or two of her early
|
| 69 |
+
speeches a slight pertness, but that is nothing, and when she comes to
|
| 70 |
+
serious business, as in the great proposal scene with Darcy (which is,
|
| 71 |
+
as it should be, the climax of the interest of the book), and in the
|
| 72 |
+
final ladies’ battle with Lady Catherine, she is unexceptionable. Then
|
| 73 |
+
too she is a perfectly natural girl. She does not disguise from herself
|
| 74 |
+
or anybody that she resents Darcy’s first ill-mannered personality with
|
| 75 |
+
as personal a feeling. (By the way, the reproach that the ill-manners of
|
| 76 |
+
this speech are overdone is certainly unjust; for things of the same
|
| 77 |
+
kind, expressed no doubt less stiltedly but more coarsely, might have
|
| 78 |
+
been heard in more than one ball-room during this very year from persons
|
| 79 |
+
who ought to have been no worse bred than Darcy.) And she lets the
|
| 80 |
+
injury done to Jane and the contempt shown to the rest of her family
|
| 81 |
+
aggravate this resentment in the healthiest way in the world.
|
| 82 |
+
</i>
|
| 83 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0014.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,36 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
ومع ذلك ، كل هذا لا يفسر سحرها ، الذي يأخذ الجمال كـ
|
| 4 |
+
شكل شائع لجميع البطلات ، ربما يتكون من إضافة إليها
|
| 5 |
+
المرح ، ذكائها ، وتصرفها الحنون والطبيعي ، من أ
|
| 6 |
+
بعض الخوف غير شائع للغاية في بطلات من نوعها وعمرها.
|
| 7 |
+
كان جميعهم تقريبًا في رهبة عاجزة عن الكلام الرائع
|
| 8 |
+
دارسي تقريبا جميعهم قد خمروا ورفرفوا في
|
| 9 |
+
فكرة المقترحات ، حتى المقترحات المشاغب ، من ويكهام الرائعة.
|
| 10 |
+
إليزابيث ، دون أي شيء هجوم ، لا شيء
|
| 11 |
+
</i>
|
| 12 |
+
viraginous,
|
| 13 |
+
<i>
|
| 14 |
+
nothing of the
|
| 15 |
+
“New Woman” about her, has by nature what the best modern (not “new”)
|
| 16 |
+
women have by education and experience, a perfect freedom from the idea
|
| 17 |
+
that all men may bully her if they choose, and that most will
|
| 18 |
+
<span class="pagenum">
|
| 19 |
+
<a id="page_xxiii">
|
| 20 |
+
{xxiii}
|
| 21 |
+
</a>
|
| 22 |
+
</span>
|
| 23 |
+
away with
|
| 24 |
+
her if they can. Though not in the least “impudent and mannish grown,”
|
| 25 |
+
she has no mere sensibility, no nasty niceness about her. The form of
|
| 26 |
+
passion common and likely to seem natural in Miss Austen’s day was so
|
| 27 |
+
invariably connected with the display of one or the other, or both of
|
| 28 |
+
these qualities, that she has not made Elizabeth outwardly passionate.
|
| 29 |
+
But I, at least, have not the slightest doubt that she would have
|
| 30 |
+
married Darcy just as willingly without Pemberley as with it, and
|
| 31 |
+
anybody who can read between lines will not find the lovers’
|
| 32 |
+
conversations in the final chapters so frigid as they might have looked
|
| 33 |
+
to the Della Cruscans of their own day, and perhaps do look to the Della
|
| 34 |
+
Cruscans of this.
|
| 35 |
+
</i>
|
| 36 |
+
</p></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0015.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,37 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p>
|
| 2 |
+
<i>
|
| 3 |
+
و ، بعد كل شيء ، ما هو مصلح السعي لسبب
|
| 4 |
+
سحر؟ - هل هناك. كان هناك شعور أفضل في الميكانيكي الحزين
|
| 5 |
+
ممارسة تحديد سبب غيابه حيث لا. في
|
| 6 |
+
روايات المائة عام الماضية هناك أعداد كبيرة من الشباب
|
| 7 |
+
السيدات الذين قد يسعدني أن تقع في الحب ؛ هناك في
|
| 8 |
+
على الأقل خمسة من ، كما يبدو لي ، لا يمكن لأي رجل ذوق وروح
|
| 9 |
+
ساعد في القيام بذلك. أسمائهم ، بالترتيب الزمني ، إليزابيث
|
| 10 |
+
بينيت ، ديانا فيرنون ، أرجلون لافينجتون ، بياتريكس إسموند ، وباربرا
|
| 11 |
+
منحة. كان ينبغي أن أكون في حالة حب مع Beatrix و Argemone ؛ أنا
|
| 12 |
+
أعتقد ، على ما أعتقد ، لمجرد الرفقة العرضية ، فضل ديانا
|
| 13 |
+
وباربرا. ولكن للعيش مع الزواج والزواج ، لا أعرف أن أي شخص
|
| 14 |
+
من الأربعة يمكن أن تصل إلى منافسة مع إليزابيث.
|
| 15 |
+
</i>
|
| 16 |
+
</p><p class="rt">
|
| 17 |
+
<i>
|
| 18 |
+
<span class="smcap">
|
| 19 |
+
جورج سينتسبري.
|
| 20 |
+
</span>
|
| 21 |
+
</i>
|
| 22 |
+
<br/>
|
| 23 |
+
<span class="pagenum">
|
| 24 |
+
<a id="page_xxiv">
|
| 25 |
+
{xxiv}
|
| 26 |
+
</a>
|
| 27 |
+
</span>
|
| 28 |
+
</p><h2>
|
| 29 |
+
<a id="LIST_OF_ILLUSTRATIONS">
|
| 30 |
+
</a>
|
| 31 |
+
<span class="pagenum">
|
| 32 |
+
<a id="page_xxv">
|
| 33 |
+
{xxv}
|
| 34 |
+
</a>
|
| 35 |
+
</span>
|
| 36 |
+
<img alt="List of Illustrations." id="img_images_i_026.jpg" src="images/i_026.jpg" width="450"/>
|
| 37 |
+
</h2></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0016.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,1023 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><table>
|
| 2 |
+
<tbody>
|
| 3 |
+
<tr>
|
| 4 |
+
<td>
|
| 5 |
+
</td>
|
| 6 |
+
<td>
|
| 7 |
+
<small>
|
| 8 |
+
صفحة
|
| 9 |
+
</small>
|
| 10 |
+
</td>
|
| 11 |
+
</tr>
|
| 12 |
+
<tr>
|
| 13 |
+
<td>
|
| 14 |
+
Frontispiece
|
| 15 |
+
</td>
|
| 16 |
+
<td class="rtb">
|
| 17 |
+
<a class="pginternal" href="#page_iv">
|
| 18 |
+
رابعا
|
| 19 |
+
</a>
|
| 20 |
+
</td>
|
| 21 |
+
</tr>
|
| 22 |
+
<tr>
|
| 23 |
+
<td>
|
| 24 |
+
صفحة العنوان
|
| 25 |
+
</td>
|
| 26 |
+
<td class="rtb">
|
| 27 |
+
<a class="pginternal" href="#page_v">
|
| 28 |
+
الخامس
|
| 29 |
+
</a>
|
| 30 |
+
</td>
|
| 31 |
+
</tr>
|
| 32 |
+
<tr>
|
| 33 |
+
<td>
|
| 34 |
+
إخلاص
|
| 35 |
+
</td>
|
| 36 |
+
<td class="rtb">
|
| 37 |
+
<a class="pginternal" href="#page_vii">
|
| 38 |
+
السابع
|
| 39 |
+
</a>
|
| 40 |
+
</td>
|
| 41 |
+
</tr>
|
| 42 |
+
<tr>
|
| 43 |
+
<td>
|
| 44 |
+
توجه إلى مقدمة
|
| 45 |
+
</td>
|
| 46 |
+
<td class="rtb">
|
| 47 |
+
<a class="pginternal" href="#page_ix">
|
| 48 |
+
تاسعا
|
| 49 |
+
</a>
|
| 50 |
+
</td>
|
| 51 |
+
</tr>
|
| 52 |
+
<tr>
|
| 53 |
+
<td>
|
| 54 |
+
توجه إلى قائمة الرسوم التوضيحية
|
| 55 |
+
</td>
|
| 56 |
+
<td class="rtb">
|
| 57 |
+
<a class="pginternal" href="#page_xxv">
|
| 58 |
+
xxv
|
| 59 |
+
</a>
|
| 60 |
+
</td>
|
| 61 |
+
</tr>
|
| 62 |
+
<tr>
|
| 63 |
+
<td>
|
| 64 |
+
توجه إلى الفصل الأول
|
| 65 |
+
</td>
|
| 66 |
+
<td class="rtb">
|
| 67 |
+
<a class="pginternal" href="#page_1">
|
| 68 |
+
1
|
| 69 |
+
</a>
|
| 70 |
+
</td>
|
| 71 |
+
</tr>
|
| 72 |
+
<tr>
|
| 73 |
+
<td>
|
| 74 |
+
"نزل لرؤية المكان"
|
| 75 |
+
</td>
|
| 76 |
+
<td class="rtb">
|
| 77 |
+
<a class="pginternal" href="#page_2">
|
| 78 |
+
2
|
| 79 |
+
</a>
|
| 80 |
+
</td>
|
| 81 |
+
</tr>
|
| 82 |
+
<tr>
|
| 83 |
+
<td>
|
| 84 |
+
السيد والسيدة بينيت
|
| 85 |
+
</td>
|
| 86 |
+
<td class="rtb">
|
| 87 |
+
<a class="pginternal" href="#page_5">
|
| 88 |
+
5
|
| 89 |
+
</a>
|
| 90 |
+
</td>
|
| 91 |
+
</tr>
|
| 92 |
+
<tr>
|
| 93 |
+
<td>
|
| 94 |
+
"آمل أن يعجبه السيد بينغلي"
|
| 95 |
+
</td>
|
| 96 |
+
<td class="rtb">
|
| 97 |
+
<a class="pginternal" href="#page_6">
|
| 98 |
+
6
|
| 99 |
+
</a>
|
| 100 |
+
</td>
|
| 101 |
+
</tr>
|
| 102 |
+
<tr>
|
| 103 |
+
<td>
|
| 104 |
+
"أنا الأطول"
|
| 105 |
+
</td>
|
| 106 |
+
<td class="rtb">
|
| 107 |
+
<a class="pginternal" href="#page_9">
|
| 108 |
+
9
|
| 109 |
+
</a>
|
| 110 |
+
</td>
|
| 111 |
+
</tr>
|
| 112 |
+
<tr>
|
| 113 |
+
<td>
|
| 114 |
+
"ركب حصان أسود"
|
| 115 |
+
</td>
|
| 116 |
+
<td class="rtb">
|
| 117 |
+
<a class="pginternal" href="#page_10">
|
| 118 |
+
10
|
| 119 |
+
</a>
|
| 120 |
+
</td>
|
| 121 |
+
</tr>
|
| 122 |
+
<tr>
|
| 123 |
+
<td>
|
| 124 |
+
"عندما دخل الحزب"
|
| 125 |
+
</td>
|
| 126 |
+
<td class="rtb">
|
| 127 |
+
<a class="pginternal" href="#page_12">
|
| 128 |
+
12
|
| 129 |
+
</a>
|
| 130 |
+
</td>
|
| 131 |
+
</tr>
|
| 132 |
+
<tr>
|
| 133 |
+
<td>
|
| 134 |
+
"إنها مقبولة"
|
| 135 |
+
</td>
|
| 136 |
+
<td class="rtb">
|
| 137 |
+
<a class="pginternal" href="#page_15">
|
| 138 |
+
15
|
| 139 |
+
</a>
|
| 140 |
+
</td>
|
| 141 |
+
</tr>
|
| 142 |
+
<tr>
|
| 143 |
+
<td>
|
| 144 |
+
التوجه إلى الفصل الرابع.
|
| 145 |
+
</td>
|
| 146 |
+
<td class="rtb">
|
| 147 |
+
<a class="pginternal" href="#page_18">
|
| 148 |
+
18
|
| 149 |
+
</a>
|
| 150 |
+
</td>
|
| 151 |
+
</tr>
|
| 152 |
+
<tr>
|
| 153 |
+
<td>
|
| 154 |
+
توجه إلى الفصل ضد
|
| 155 |
+
</td>
|
| 156 |
+
<td class="rtb">
|
| 157 |
+
<a class="pginternal" href="#page_22">
|
| 158 |
+
22
|
| 159 |
+
</a>
|
| 160 |
+
</td>
|
| 161 |
+
</tr>
|
| 162 |
+
<tr>
|
| 163 |
+
<td>
|
| 164 |
+
"بدون فتح شفتيه مرة واحدة"
|
| 165 |
+
</td>
|
| 166 |
+
<td class="rtb">
|
| 167 |
+
<a class="pginternal" href="#page_24">
|
| 168 |
+
24
|
| 169 |
+
</a>
|
| 170 |
+
</td>
|
| 171 |
+
</tr>
|
| 172 |
+
<tr>
|
| 173 |
+
<td>
|
| 174 |
+
الذيل إلى الفصل ضد.
|
| 175 |
+
</td>
|
| 176 |
+
<td class="rtb">
|
| 177 |
+
<a class="pginternal" href="#page_26">
|
| 178 |
+
26
|
| 179 |
+
</a>
|
| 180 |
+
</td>
|
| 181 |
+
</tr>
|
| 182 |
+
<tr>
|
| 183 |
+
<td>
|
| 184 |
+
التوجه إلى الفصل السادس.
|
| 185 |
+
</td>
|
| 186 |
+
<td class="rtb">
|
| 187 |
+
<a class="pginternal" href="#page_27">
|
| 188 |
+
27
|
| 189 |
+
</a>
|
| 190 |
+
</td>
|
| 191 |
+
</tr>
|
| 192 |
+
<tr>
|
| 193 |
+
<td>
|
| 194 |
+
"توسع العديد"
|
| 195 |
+
</td>
|
| 196 |
+
<td class="rtb">
|
| 197 |
+
<a class="pginternal" href="#page_31">
|
| 198 |
+
31
|
| 199 |
+
</a>
|
| 200 |
+
</td>
|
| 201 |
+
</tr>
|
| 202 |
+
<tr>
|
| 203 |
+
<td>
|
| 204 |
+
"مذكرة لملكة جمال بينيت"
|
| 205 |
+
</td>
|
| 206 |
+
<td class="rtb">
|
| 207 |
+
<a class="pginternal" href="#page_36">
|
| 208 |
+
36
|
| 209 |
+
</a>
|
| 210 |
+
</td>
|
| 211 |
+
</tr>
|
| 212 |
+
<tr>
|
| 213 |
+
<td>
|
| 214 |
+
"النذير المبهج"
|
| 215 |
+
</td>
|
| 216 |
+
<td class="rtb">
|
| 217 |
+
<a class="pginternal" href="#page_40">
|
| 218 |
+
40
|
| 219 |
+
</a>
|
| 220 |
+
</td>
|
| 221 |
+
</tr>
|
| 222 |
+
<tr>
|
| 223 |
+
<td>
|
| 224 |
+
"جاءت Apothecary"
|
| 225 |
+
</td>
|
| 226 |
+
<td class="rtb">
|
| 227 |
+
<a class="pginternal" href="#page_43">
|
| 228 |
+
43
|
| 229 |
+
</a>
|
| 230 |
+
</td>
|
| 231 |
+
</tr>
|
| 232 |
+
<tr>
|
| 233 |
+
<td>
|
| 234 |
+
"تغطية الشاشة"
|
| 235 |
+
</td>
|
| 236 |
+
<td class="rtb">
|
| 237 |
+
<a class="pginternal" href="#page_45">
|
| 238 |
+
45
|
| 239 |
+
</a>
|
| 240 |
+
</td>
|
| 241 |
+
</tr>
|
| 242 |
+
<tr>
|
| 243 |
+
<td>
|
| 244 |
+
"السيدة بينيت واثنين من الفتيات الصغار"
|
| 245 |
+
</td>
|
| 246 |
+
<td class="rtb">
|
| 247 |
+
<a class="pginternal" href="#page_53">
|
| 248 |
+
53
|
| 249 |
+
</a>
|
| 250 |
+
</td>
|
| 251 |
+
</tr>
|
| 252 |
+
<tr>
|
| 253 |
+
<td>
|
| 254 |
+
التوجه إلى الفصل العاشر.
|
| 255 |
+
</td>
|
| 256 |
+
<td class="rtb">
|
| 257 |
+
<a class="pginternal" href="#page_60">
|
| 258 |
+
60
|
| 259 |
+
</a>
|
| 260 |
+
</td>
|
| 261 |
+
</tr>
|
| 262 |
+
<tr>
|
| 263 |
+
<td>
|
| 264 |
+
"لا ، لا ؛ ابق حيث أنت"
|
| 265 |
+
</td>
|
| 266 |
+
<td class="rtb">
|
| 267 |
+
<a class="pginternal" href="#page_67">
|
| 268 |
+
67
|
| 269 |
+
</a>
|
| 270 |
+
</td>
|
| 271 |
+
</tr>
|
| 272 |
+
<tr>
|
| 273 |
+
<td>
|
| 274 |
+
"تراكم النار"
|
| 275 |
+
</td>
|
| 276 |
+
<td class="rtb">
|
| 277 |
+
<a class="pginternal" href="#page_69">
|
| 278 |
+
69
|
| 279 |
+
</a>
|
| 280 |
+
</td>
|
| 281 |
+
</tr>
|
| 282 |
+
<tr>
|
| 283 |
+
<td>
|
| 284 |
+
توجه إلى الفصل الثاني عشر.
|
| 285 |
+
</td>
|
| 286 |
+
<td class="rtb">
|
| 287 |
+
<a class="pginternal" href="#page_75">
|
| 288 |
+
75
|
| 289 |
+
</a>
|
| 290 |
+
</td>
|
| 291 |
+
</tr>
|
| 292 |
+
<tr>
|
| 293 |
+
<td>
|
| 294 |
+
التوجه إلى الفصل الثالث عشر.
|
| 295 |
+
</td>
|
| 296 |
+
<td class="rtb">
|
| 297 |
+
<a class="pginternal" href="#page_78">
|
| 298 |
+
78
|
| 299 |
+
</a>
|
| 300 |
+
</td>
|
| 301 |
+
</tr>
|
| 302 |
+
<tr>
|
| 303 |
+
<td>
|
| 304 |
+
التوجه إلى الفصل الرابع عشر.
|
| 305 |
+
</td>
|
| 306 |
+
<td class="rtb">
|
| 307 |
+
<a class="pginternal" href="#page_84">
|
| 308 |
+
84
|
| 309 |
+
</a>
|
| 310 |
+
</td>
|
| 311 |
+
</tr>
|
| 312 |
+
<tr>
|
| 313 |
+
<td>
|
| 314 |
+
"احتج على أنه لم يقرأ الروايات"
|
| 315 |
+
</td>
|
| 316 |
+
<td class="rtb">
|
| 317 |
+
<a class="pginternal" href="#page_87">
|
| 318 |
+
87
|
| 319 |
+
</a>
|
| 320 |
+
</td>
|
| 321 |
+
</tr>
|
| 322 |
+
<tr>
|
| 323 |
+
<td>
|
| 324 |
+
التوجه إلى الفصل الخامس عشر.
|
| 325 |
+
</td>
|
| 326 |
+
<td class="rtb">
|
| 327 |
+
<a class="pginternal" href="#page_89">
|
| 328 |
+
89
|
| 329 |
+
</a>
|
| 330 |
+
</td>
|
| 331 |
+
</tr>
|
| 332 |
+
<tr>
|
| 333 |
+
<td>
|
| 334 |
+
توجه إلى الفصل السادس عشر.
|
| 335 |
+
</td>
|
| 336 |
+
<td class="rtb">
|
| 337 |
+
<a class="pginternal" href="#page_95">
|
| 338 |
+
95
|
| 339 |
+
</a>
|
| 340 |
+
</td>
|
| 341 |
+
</tr>
|
| 342 |
+
<tr>
|
| 343 |
+
<td>
|
| 344 |
+
"ضباط —- shire"
|
| 345 |
+
</td>
|
| 346 |
+
<td class="rtb">
|
| 347 |
+
<a class="pginternal" href="#page_97">
|
| 348 |
+
97
|
| 349 |
+
</a>
|
| 350 |
+
</td>
|
| 351 |
+
</tr>
|
| 352 |
+
<tr>
|
| 353 |
+
<td>
|
| 354 |
+
"مسرور لرؤية صديقهم العزيز مرة أخرى"
|
| 355 |
+
</td>
|
| 356 |
+
<td class="rtb">
|
| 357 |
+
<a class="pginternal" href="#page_108">
|
| 358 |
+
108
|
| 359 |
+
</a>
|
| 360 |
+
</td>
|
| 361 |
+
</tr>
|
| 362 |
+
<tr>
|
| 363 |
+
<td>
|
| 364 |
+
توجه إلى الفصل الثامن عشر.
|
| 365 |
+
</td>
|
| 366 |
+
<td class="rtb">
|
| 367 |
+
<a class="pginternal" href="#page_113">
|
| 368 |
+
113
|
| 369 |
+
</a>
|
| 370 |
+
</td>
|
| 371 |
+
</tr>
|
| 372 |
+
<tr>
|
| 373 |
+
<td>
|
| 374 |
+
"لا يُرى مثل هذا الرقص المتفوق في كثير من الأحيان"
|
| 375 |
+
</td>
|
| 376 |
+
<td class="rtb">
|
| 377 |
+
<a class="pginternal" href="#page_118">
|
| 378 |
+
118
|
| 379 |
+
</a>
|
| 380 |
+
</td>
|
| 381 |
+
</tr>
|
| 382 |
+
<tr>
|
| 383 |
+
<td>
|
| 384 |
+
"أن أؤكد لك في اللغة الأكثر رسومًا"
|
| 385 |
+
</td>
|
| 386 |
+
<td class="rtb">
|
| 387 |
+
<a class="pginternal" href="#page_132">
|
| 388 |
+
132
|
| 389 |
+
</a>
|
| 390 |
+
</td>
|
| 391 |
+
</tr>
|
| 392 |
+
<tr>
|
| 393 |
+
<td>
|
| 394 |
+
توجه إلى الفصل xx.
|
| 395 |
+
</td>
|
| 396 |
+
<td class="rtb">
|
| 397 |
+
<a class="pginternal" href="#page_139">
|
| 398 |
+
139
|
| 399 |
+
</a>
|
| 400 |
+
</td>
|
| 401 |
+
</tr>
|
| 402 |
+
<tr>
|
| 403 |
+
<td>
|
| 404 |
+
"دخلوا غرفة الإفطار"
|
| 405 |
+
</td>
|
| 406 |
+
<td class="rtb">
|
| 407 |
+
<a class="pginternal" href="#page_143">
|
| 408 |
+
143
|
| 409 |
+
</a>
|
| 410 |
+
</td>
|
| 411 |
+
</tr>
|
| 412 |
+
<tr>
|
| 413 |
+
<td>
|
| 414 |
+
التوجه إلى الفصل الحادي والعشرين.
|
| 415 |
+
</td>
|
| 416 |
+
<td class="rtb">
|
| 417 |
+
<a class="pginternal" href="#page_146">
|
| 418 |
+
146
|
| 419 |
+
</a>
|
| 420 |
+
</td>
|
| 421 |
+
</tr>
|
| 422 |
+
<tr>
|
| 423 |
+
<td>
|
| 424 |
+
"مشى معهم"
|
| 425 |
+
</td>
|
| 426 |
+
<td class="rtb">
|
| 427 |
+
<a class="pginternal" href="#page_148">
|
| 428 |
+
148
|
| 429 |
+
</a>
|
| 430 |
+
</td>
|
| 431 |
+
</tr>
|
| 432 |
+
<tr>
|
| 433 |
+
<td>
|
| 434 |
+
التوجه إلى الفصل الثالث والعشرون.
|
| 435 |
+
</td>
|
| 436 |
+
<td class="rtb">
|
| 437 |
+
<a class="pginternal" href="#page_154">
|
| 438 |
+
154
|
| 439 |
+
</a>
|
| 440 |
+
</td>
|
| 441 |
+
</tr>
|
| 442 |
+
<tr>
|
| 443 |
+
<td>
|
| 444 |
+
"الكثير من الحب والبلاغة"
|
| 445 |
+
</td>
|
| 446 |
+
<td class="rtb">
|
| 447 |
+
<a class="pginternal" href="#page_156">
|
| 448 |
+
156
|
| 449 |
+
</a>
|
| 450 |
+
</td>
|
| 451 |
+
</tr>
|
| 452 |
+
<tr>
|
| 453 |
+
<td>
|
| 454 |
+
"احتج أنه يجب أن يكون مخطئا تماما"
|
| 455 |
+
</td>
|
| 456 |
+
<td class="rtb">
|
| 457 |
+
<a class="pginternal" href="#page_161">
|
| 458 |
+
161
|
| 459 |
+
</a>
|
| 460 |
+
</td>
|
| 461 |
+
</tr>
|
| 462 |
+
<tr>
|
| 463 |
+
<td>
|
| 464 |
+
"كلما تحدثت بصوت منخفض"
|
| 465 |
+
</td>
|
| 466 |
+
<td class="rtb">
|
| 467 |
+
<a class="pginternal" href="#page_166">
|
| 468 |
+
166
|
| 469 |
+
</a>
|
| 470 |
+
</td>
|
| 471 |
+
</tr>
|
| 472 |
+
<tr>
|
| 473 |
+
<td>
|
| 474 |
+
التوجه إلى الفصل الرابع والعشرون.
|
| 475 |
+
</td>
|
| 476 |
+
<td class="rtb">
|
| 477 |
+
<a class="pginternal" href="#page_168">
|
| 478 |
+
168
|
| 479 |
+
</a>
|
| 480 |
+
</td>
|
| 481 |
+
</tr>
|
| 482 |
+
<tr>
|
| 483 |
+
<td>
|
| 484 |
+
التوجه إلى الفصل xxv.
|
| 485 |
+
</td>
|
| 486 |
+
<td class="rtb">
|
| 487 |
+
<a class="pginternal" href="#page_175">
|
| 488 |
+
175
|
| 489 |
+
</a>
|
| 490 |
+
</td>
|
| 491 |
+
</tr>
|
| 492 |
+
<tr>
|
| 493 |
+
<td>
|
| 494 |
+
"أساء اثنان أو ثلاث سيدات شابات"
|
| 495 |
+
</td>
|
| 496 |
+
<td class="rtb">
|
| 497 |
+
<a class="pginternal" href="#page_177">
|
| 498 |
+
177
|
| 499 |
+
</a>
|
| 500 |
+
</td>
|
| 501 |
+
</tr>
|
| 502 |
+
<tr>
|
| 503 |
+
<td>
|
| 504 |
+
"هل ستأتي وتراني؟"
|
| 505 |
+
</td>
|
| 506 |
+
<td class="rtb">
|
| 507 |
+
<a class="pginternal" href="#page_181">
|
| 508 |
+
181
|
| 509 |
+
</a>
|
| 510 |
+
</td>
|
| 511 |
+
</tr>
|
| 512 |
+
<tr>
|
| 513 |
+
<td>
|
| 514 |
+
"على الدرج"
|
| 515 |
+
</td>
|
| 516 |
+
<td class="rtb">
|
| 517 |
+
<a class="pginternal" href="#page_189">
|
| 518 |
+
189
|
| 519 |
+
</a>
|
| 520 |
+
</td>
|
| 521 |
+
</tr>
|
| 522 |
+
<tr>
|
| 523 |
+
<td>
|
| 524 |
+
"عند الباب"
|
| 525 |
+
</td>
|
| 526 |
+
<td class="rtb">
|
| 527 |
+
<a class="pginternal" href="#page_194">
|
| 528 |
+
194
|
| 529 |
+
</a>
|
| 530 |
+
</td>
|
| 531 |
+
</tr>
|
| 532 |
+
<tr>
|
| 533 |
+
<td>
|
| 534 |
+
"في محادثة مع السيدات"
|
| 535 |
+
</td>
|
| 536 |
+
<td class="rtb">
|
| 537 |
+
<a class="pginternal" href="#page_198">
|
| 538 |
+
198
|
| 539 |
+
</a>
|
| 540 |
+
</td>
|
| 541 |
+
</tr>
|
| 542 |
+
<tr>
|
| 543 |
+
<td>
|
| 544 |
+
قالت: "السيدة كاثرين ،" لقد أعطيتني كنزًا "
|
| 545 |
+
</td>
|
| 546 |
+
<td class="rtb">
|
| 547 |
+
<a class="pginternal" href="#page_200">
|
| 548 |
+
200
|
| 549 |
+
</a>
|
| 550 |
+
</td>
|
| 551 |
+
</tr>
|
| 552 |
+
<tr>
|
| 553 |
+
<td>
|
| 554 |
+
توجه إلى الفصل xxx.
|
| 555 |
+
</td>
|
| 556 |
+
<td class="rtb">
|
| 557 |
+
<a class="pginternal" href="#page_209">
|
| 558 |
+
209
|
| 559 |
+
</a>
|
| 560 |
+
</td>
|
| 561 |
+
</tr>
|
| 562 |
+
<tr>
|
| 563 |
+
<td>
|
| 564 |
+
"لم يفشل أبدًا في إبلاغهم"
|
| 565 |
+
</td>
|
| 566 |
+
<td class="rtb">
|
| 567 |
+
<a class="pginternal" href="#page_211">
|
| 568 |
+
211
|
| 569 |
+
</a>
|
| 570 |
+
</td>
|
| 571 |
+
</tr>
|
| 572 |
+
<tr>
|
| 573 |
+
<td>
|
| 574 |
+
"رافقه السادة"
|
| 575 |
+
</td>
|
| 576 |
+
<td class="rtb">
|
| 577 |
+
<a class="pginternal" href="#page_213">
|
| 578 |
+
213
|
| 579 |
+
</a>
|
| 580 |
+
</td>
|
| 581 |
+
</tr>
|
| 582 |
+
<tr>
|
| 583 |
+
<td>
|
| 584 |
+
التوجه إلى الفصل xxxi.
|
| 585 |
+
</td>
|
| 586 |
+
<td class="rtb">
|
| 587 |
+
<a class="pginternal" href="#page_215">
|
| 588 |
+
215
|
| 589 |
+
</a>
|
| 590 |
+
</td>
|
| 591 |
+
</tr>
|
| 592 |
+
<tr>
|
| 593 |
+
<td>
|
| 594 |
+
توجه إلى الفصل xxxii.
|
| 595 |
+
</td>
|
| 596 |
+
<td class="rtb">
|
| 597 |
+
<a class="pginternal" href="#page_221">
|
| 598 |
+
221
|
| 599 |
+
</a>
|
| 600 |
+
</td>
|
| 601 |
+
</tr>
|
| 602 |
+
<tr>
|
| 603 |
+
<td>
|
| 604 |
+
"برفقة عمتهم"
|
| 605 |
+
</td>
|
| 606 |
+
<td class="rtb">
|
| 607 |
+
<a class="pginternal" href="#page_225">
|
| 608 |
+
225
|
| 609 |
+
</a>
|
| 610 |
+
</td>
|
| 611 |
+
</tr>
|
| 612 |
+
<tr>
|
| 613 |
+
<td>
|
| 614 |
+
"عند البحث"
|
| 615 |
+
</td>
|
| 616 |
+
<td class="rtb">
|
| 617 |
+
<a class="pginternal" href="#page_228">
|
| 618 |
+
228
|
| 619 |
+
</a>
|
| 620 |
+
</td>
|
| 621 |
+
</tr>
|
| 622 |
+
<tr>
|
| 623 |
+
<td>
|
| 624 |
+
توجه إلى الفصل xxxiv.
|
| 625 |
+
</td>
|
| 626 |
+
<td class="rtb">
|
| 627 |
+
<a class="pginternal" href="#page_235">
|
| 628 |
+
235
|
| 629 |
+
</a>
|
| 630 |
+
</td>
|
| 631 |
+
</tr>
|
| 632 |
+
<tr>
|
| 633 |
+
<td>
|
| 634 |
+
"سماع نفسها تسمى"
|
| 635 |
+
</td>
|
| 636 |
+
<td class="rtb">
|
| 637 |
+
<a class="pginternal" href="#page_243">
|
| 638 |
+
243
|
| 639 |
+
</a>
|
| 640 |
+
</td>
|
| 641 |
+
</tr>
|
| 642 |
+
<tr>
|
| 643 |
+
<td>
|
| 644 |
+
توجه إلى الفصل xxxvi.
|
| 645 |
+
</td>
|
| 646 |
+
<td class="rtb">
|
| 647 |
+
<a class="pginternal" href="#page_253">
|
| 648 |
+
253
|
| 649 |
+
</a>
|
| 650 |
+
</td>
|
| 651 |
+
</tr>
|
| 652 |
+
<tr>
|
| 653 |
+
<td>
|
| 654 |
+
"لقاء عن طريق الخطأ في المدينة"
|
| 655 |
+
</td>
|
| 656 |
+
<td class="rtb">
|
| 657 |
+
<a class="pginternal" href="#page_256">
|
| 658 |
+
256
|
| 659 |
+
</a>
|
| 660 |
+
</td>
|
| 661 |
+
</tr>
|
| 662 |
+
<tr>
|
| 663 |
+
<td>
|
| 664 |
+
"فراقه"
|
| 665 |
+
</td>
|
| 666 |
+
<td class="rtb">
|
| 667 |
+
<a class="pginternal" href="#page_261">
|
| 668 |
+
261
|
| 669 |
+
</a>
|
| 670 |
+
</td>
|
| 671 |
+
</tr>
|
| 672 |
+
<tr>
|
| 673 |
+
<td>
|
| 674 |
+
"داوسون"
|
| 675 |
+
</td>
|
| 676 |
+
<td class="rtb">
|
| 677 |
+
<a class="pginternal" href="#page_263">
|
| 678 |
+
263
|
| 679 |
+
</a>
|
| 680 |
+
</td>
|
| 681 |
+
</tr>
|
| 682 |
+
<tr>
|
| 683 |
+
<td>
|
| 684 |
+
"ارتفاع مشاعره"
|
| 685 |
+
</td>
|
| 686 |
+
<td class="rtb">
|
| 687 |
+
<a class="pginternal" href="#page_267">
|
| 688 |
+
267
|
| 689 |
+
</a>
|
| 690 |
+
</td>
|
| 691 |
+
</tr>
|
| 692 |
+
<tr>
|
| 693 |
+
<td>
|
| 694 |
+
"لقد نسوا ترك أي رسالة"
|
| 695 |
+
</td>
|
| 696 |
+
<td class="rtb">
|
| 697 |
+
<a class="pginternal" href="#page_270">
|
| 698 |
+
270
|
| 699 |
+
</a>
|
| 700 |
+
</td>
|
| 701 |
+
</tr>
|
| 702 |
+
<tr>
|
| 703 |
+
<td>
|
| 704 |
+
"كم نحن في حشر!"
|
| 705 |
+
</td>
|
| 706 |
+
<td class="rtb">
|
| 707 |
+
<a class="pginternal" href="#page_272">
|
| 708 |
+
272
|
| 709 |
+
</a>
|
| 710 |
+
</td>
|
| 711 |
+
</tr>
|
| 712 |
+
<tr>
|
| 713 |
+
<td>
|
| 714 |
+
التوجه إلى الفصل XL.
|
| 715 |
+
</td>
|
| 716 |
+
<td class="rtb">
|
| 717 |
+
<a class="pginternal" href="#page_278">
|
| 718 |
+
278
|
| 719 |
+
</a>
|
| 720 |
+
</td>
|
| 721 |
+
</tr>
|
| 722 |
+
<tr>
|
| 723 |
+
<td>
|
| 724 |
+
"أنا مصمم على عدم التحدث عنها مرة أخرى"
|
| 725 |
+
</td>
|
| 726 |
+
<td class="rtb">
|
| 727 |
+
<a class="pginternal" href="#page_283">
|
| 728 |
+
283
|
| 729 |
+
</a>
|
| 730 |
+
</td>
|
| 731 |
+
</tr>
|
| 732 |
+
<tr>
|
| 733 |
+
<td>
|
| 734 |
+
"عندما ذهب فوج العقيد ميلر"
|
| 735 |
+
</td>
|
| 736 |
+
<td class="rtb">
|
| 737 |
+
<a class="pginternal" href="#page_285">
|
| 738 |
+
285
|
| 739 |
+
</a>
|
| 740 |
+
</td>
|
| 741 |
+
</tr>
|
| 742 |
+
<tr>
|
| 743 |
+
<td>
|
| 744 |
+
"مغازلة بحنان"
|
| 745 |
+
</td>
|
| 746 |
+
<td class="rtb">
|
| 747 |
+
<a class="pginternal" href="#page_290">
|
| 748 |
+
290
|
| 749 |
+
</a>
|
| 750 |
+
</td>
|
| 751 |
+
</tr>
|
| 752 |
+
<tr>
|
| 753 |
+
<td>
|
| 754 |
+
وصول Gardiners
|
| 755 |
+
</td>
|
| 756 |
+
<td class="rtb">
|
| 757 |
+
<a class="pginternal" href="#page_294">
|
| 758 |
+
294
|
| 759 |
+
</a>
|
| 760 |
+
</td>
|
| 761 |
+
</tr>
|
| 762 |
+
<tr>
|
| 763 |
+
<td>
|
| 764 |
+
"التخمين فيما يتعلق بالتاريخ"
|
| 765 |
+
</td>
|
| 766 |
+
<td class="rtb">
|
| 767 |
+
<a class="pginternal" href="#page_301">
|
| 768 |
+
301
|
| 769 |
+
</a>
|
| 770 |
+
</td>
|
| 771 |
+
</tr>
|
| 772 |
+
<tr>
|
| 773 |
+
<td>
|
| 774 |
+
توجه إلى الفصل XLIV.
|
| 775 |
+
</td>
|
| 776 |
+
<td class="rtb">
|
| 777 |
+
<a class="pginternal" href="#page_318">
|
| 778 |
+
318
|
| 779 |
+
</a>
|
| 780 |
+
</td>
|
| 781 |
+
</tr>
|
| 782 |
+
<tr>
|
| 783 |
+
<td>
|
| 784 |
+
"لجعل نفسها مقبولة للجميع"
|
| 785 |
+
</td>
|
| 786 |
+
<td class="rtb">
|
| 787 |
+
<a class="pginternal" href="#page_321">
|
| 788 |
+
321
|
| 789 |
+
</a>
|
| 790 |
+
</td>
|
| 791 |
+
</tr>
|
| 792 |
+
<tr>
|
| 793 |
+
<td>
|
| 794 |
+
"تشارك النهر"
|
| 795 |
+
</td>
|
| 796 |
+
<td class="rtb">
|
| 797 |
+
<a class="pginternal" href="#page_327">
|
| 798 |
+
327
|
| 799 |
+
</a>
|
| 800 |
+
</td>
|
| 801 |
+
</tr>
|
| 802 |
+
<tr>
|
| 803 |
+
<td>
|
| 804 |
+
توجه إلى الفصل XLVI.
|
| 805 |
+
</td>
|
| 806 |
+
<td class="rtb">
|
| 807 |
+
<a class="pginternal" href="#page_334">
|
| 808 |
+
334
|
| 809 |
+
</a>
|
| 810 |
+
</td>
|
| 811 |
+
</tr>
|
| 812 |
+
<tr>
|
| 813 |
+
<td>
|
| 814 |
+
"ليس لدي لحظة أخسرها"
|
| 815 |
+
</td>
|
| 816 |
+
<td class="rtb">
|
| 817 |
+
<a class="pginternal" href="#page_339">
|
| 818 |
+
339
|
| 819 |
+
</a>
|
| 820 |
+
</td>
|
| 821 |
+
</tr>
|
| 822 |
+
<tr>
|
| 823 |
+
<td>
|
| 824 |
+
"أول جدية ممتعة من الترحيب بهم"
|
| 825 |
+
</td>
|
| 826 |
+
<td class="rtb">
|
| 827 |
+
<a class="pginternal" href="#page_345">
|
| 828 |
+
345
|
| 829 |
+
</a>
|
| 830 |
+
</td>
|
| 831 |
+
</tr>
|
| 832 |
+
<tr>
|
| 833 |
+
<td>
|
| 834 |
+
المنشور
|
| 835 |
+
</td>
|
| 836 |
+
<td class="rtb">
|
| 837 |
+
<a class="pginternal" href="#page_359">
|
| 838 |
+
359
|
| 839 |
+
</a>
|
| 840 |
+
</td>
|
| 841 |
+
</tr>
|
| 842 |
+
<tr>
|
| 843 |
+
<td>
|
| 844 |
+
"لمن رابط القضية"
|
| 845 |
+
</td>
|
| 846 |
+
<td class="rtb">
|
| 847 |
+
<a class="pginternal" href="#page_363">
|
| 848 |
+
363
|
| 849 |
+
</a>
|
| 850 |
+
</td>
|
| 851 |
+
</tr>
|
| 852 |
+
<tr>
|
| 853 |
+
<td>
|
| 854 |
+
توجه إلى الفصل XLIX.
|
| 855 |
+
</td>
|
| 856 |
+
<td class="rtb">
|
| 857 |
+
<a class="pginternal" href="#page_368">
|
| 858 |
+
368
|
| 859 |
+
</a>
|
| 860 |
+
</td>
|
| 861 |
+
</tr>
|
| 862 |
+
<tr>
|
| 863 |
+
<td>
|
| 864 |
+
"لكن ربما ترغب في قراءتها"
|
| 865 |
+
</td>
|
| 866 |
+
<td class="rtb">
|
| 867 |
+
<a class="pginternal" href="#page_370">
|
| 868 |
+
370
|
| 869 |
+
</a>
|
| 870 |
+
</td>
|
| 871 |
+
</tr>
|
| 872 |
+
<tr>
|
| 873 |
+
<td>
|
| 874 |
+
"السيدات العجوزون الحاقدين"
|
| 875 |
+
</td>
|
| 876 |
+
<td class="rtb">
|
| 877 |
+
<a class="pginternal" href="#page_377">
|
| 878 |
+
377
|
| 879 |
+
</a>
|
| 880 |
+
</td>
|
| 881 |
+
</tr>
|
| 882 |
+
<tr>
|
| 883 |
+
<td>
|
| 884 |
+
"بابتسامة حنون"
|
| 885 |
+
</td>
|
| 886 |
+
<td class="rtb">
|
| 887 |
+
<a class="pginternal" href="#page_385">
|
| 888 |
+
385
|
| 889 |
+
</a>
|
| 890 |
+
</td>
|
| 891 |
+
</tr>
|
| 892 |
+
<tr>
|
| 893 |
+
<td>
|
| 894 |
+
"أنا متأكد من أنها لم تستمع"
|
| 895 |
+
</td>
|
| 896 |
+
<td class="rtb">
|
| 897 |
+
<a class="pginternal" href="#page_393">
|
| 898 |
+
393
|
| 899 |
+
</a>
|
| 900 |
+
</td>
|
| 901 |
+
</tr>
|
| 902 |
+
<tr>
|
| 903 |
+
<td>
|
| 904 |
+
"السيد دارسي معه"
|
| 905 |
+
</td>
|
| 906 |
+
<td class="rtb">
|
| 907 |
+
<a class="pginternal" href="#page_404">
|
| 908 |
+
404
|
| 909 |
+
</a>
|
| 910 |
+
</td>
|
| 911 |
+
</tr>
|
| 912 |
+
<tr>
|
| 913 |
+
<td>
|
| 914 |
+
"جين صادف أن تبدو مستديرة"
|
| 915 |
+
</td>
|
| 916 |
+
<td class="rtb">
|
| 917 |
+
<a class="pginternal" href="#page_415">
|
| 918 |
+
415
|
| 919 |
+
</a>
|
| 920 |
+
</td>
|
| 921 |
+
</tr>
|
| 922 |
+
<tr>
|
| 923 |
+
<td>
|
| 924 |
+
"السيدة لونغ وابنائها"
|
| 925 |
+
</td>
|
| 926 |
+
<td class="rtb">
|
| 927 |
+
<a class="pginternal" href="#page_420">
|
| 928 |
+
420
|
| 929 |
+
</a>
|
| 930 |
+
</td>
|
| 931 |
+
</tr>
|
| 932 |
+
<tr>
|
| 933 |
+
<td>
|
| 934 |
+
"ليزي يا عزيزي ، أريد أن أتحدث إليكم"
|
| 935 |
+
</td>
|
| 936 |
+
<td class="rtb">
|
| 937 |
+
<a class="pginternal" href="#page_422">
|
| 938 |
+
422
|
| 939 |
+
</a>
|
| 940 |
+
</td>
|
| 941 |
+
</tr>
|
| 942 |
+
<tr>
|
| 943 |
+
<td>
|
| 944 |
+
التوجه إلى الفصل LVI.
|
| 945 |
+
</td>
|
| 946 |
+
<td class="rtb">
|
| 947 |
+
<a class="pginternal" href="#page_431">
|
| 948 |
+
431
|
| 949 |
+
</a>
|
| 950 |
+
</td>
|
| 951 |
+
</tr>
|
| 952 |
+
<tr>
|
| 953 |
+
<td>
|
| 954 |
+
"بعد مسح قصير"
|
| 955 |
+
</td>
|
| 956 |
+
<td class="rtb">
|
| 957 |
+
<a class="pginternal" href="#page_434">
|
| 958 |
+
434
|
| 959 |
+
</a>
|
| 960 |
+
</td>
|
| 961 |
+
</tr>
|
| 962 |
+
<tr>
|
| 963 |
+
<td>
|
| 964 |
+
"لكن الآن يخرج"
|
| 965 |
+
</td>
|
| 966 |
+
<td class="rtb">
|
| 967 |
+
<a class="pginternal" href="#page_442">
|
| 968 |
+
442
|
| 969 |
+
</a>
|
| 970 |
+
</td>
|
| 971 |
+
</tr>
|
| 972 |
+
<tr>
|
| 973 |
+
<td>
|
| 974 |
+
"جهود خالته"
|
| 975 |
+
</td>
|
| 976 |
+
<td class="rtb">
|
| 977 |
+
<a class="pginternal" href="#page_448">
|
| 978 |
+
448
|
| 979 |
+
</a>
|
| 980 |
+
</td>
|
| 981 |
+
</tr>
|
| 982 |
+
<tr>
|
| 983 |
+
<td>
|
| 984 |
+
"غير قادر على نطق مقطع لفظي"
|
| 985 |
+
</td>
|
| 986 |
+
<td class="rtb">
|
| 987 |
+
<a class="pginternal" href="#page_457">
|
| 988 |
+
457
|
| 989 |
+
</a>
|
| 990 |
+
</td>
|
| 991 |
+
</tr>
|
| 992 |
+
<tr>
|
| 993 |
+
<td>
|
| 994 |
+
"الكياسة الشديدة"
|
| 995 |
+
</td>
|
| 996 |
+
<td class="rtb">
|
| 997 |
+
<a class="pginternal" href="#page_466">
|
| 998 |
+
466
|
| 999 |
+
</a>
|
| 1000 |
+
</td>
|
| 1001 |
+
</tr>
|
| 1002 |
+
<tr>
|
| 1003 |
+
<td>
|
| 1004 |
+
التوجه إلى الفصل LXI.
|
| 1005 |
+
</td>
|
| 1006 |
+
<td class="rtb">
|
| 1007 |
+
<a class="pginternal" href="#page_472">
|
| 1008 |
+
472
|
| 1009 |
+
</a>
|
| 1010 |
+
</td>
|
| 1011 |
+
</tr>
|
| 1012 |
+
<tr>
|
| 1013 |
+
<td>
|
| 1014 |
+
النهاية
|
| 1015 |
+
</td>
|
| 1016 |
+
<td class="rtb">
|
| 1017 |
+
<a class="pginternal" href="#page_476">
|
| 1018 |
+
476
|
| 1019 |
+
</a>
|
| 1020 |
+
</td>
|
| 1021 |
+
</tr>
|
| 1022 |
+
</tbody>
|
| 1023 |
+
</table></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0017.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,14 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><header><h1><p>
|
| 2 |
+
<span class="pagenum">
|
| 3 |
+
<a id="page_1">
|
| 4 |
+
{1}
|
| 5 |
+
</a>
|
| 6 |
+
</span>
|
| 7 |
+
</p></h1></header><main><section id='1'><h2>
|
| 8 |
+
<a id="Chapter_I">
|
| 9 |
+
</a>
|
| 10 |
+
<img alt="" height="550" id="img_images_i_030.jpg" src="images/i_030.jpg"/>
|
| 11 |
+
<br/>
|
| 12 |
+
<br/>
|
| 13 |
+
Chapter I.
|
| 14 |
+
</h2></section></main></body></html>
|
html/pg1342_page_0018.html
ADDED
|
@@ -0,0 +1,68 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<!DOCTYPE html><html lang="ar" dir="rtl"><head><meta charset="UTF-8"></head><body><main><section id='1'><p class="nind">
|
| 2 |
+
<span class="letra">
|
| 3 |
+
أنا
|
| 4 |
+
</span>
|
| 5 |
+
T is a truth universally acknowledged, that a single man in possession
|
| 6 |
+
of a good fortune must be in want of a wife.
|
| 7 |
+
</p><p>
|
| 8 |
+
ومع ذلك ، قد تكون غير معروفة مشاعر أو وجهات نظر مثل هذا الرجل على
|
| 9 |
+
عند الدخول أولاً إلى حي ، هذه الحقيقة مثبتة بشكل جيد في العقول
|
| 10 |
+
من العائلات المحيطة ، يعتبر شرعيًا
|
| 11 |
+
ممتلكات لشخص أو آخر من بناتهم.
|
| 12 |
+
</p><p>
|
| 13 |
+
“My dear Mr. Bennet,” said his lady to him one day, “have you heard that
|
| 14 |
+
Netherfield Park is let at last?
|
| 15 |
+
<span class="pagenum">
|
| 16 |
+
<a id="page_2">
|
| 17 |
+
{2}
|
| 18 |
+
</a>
|
| 19 |
+
</span>
|
| 20 |
+
”
|
| 21 |
+
</p><p>
|
| 22 |
+
أجاب السيد بينيت أنه لم يفعل.
|
| 23 |
+
</p><p>
|
| 24 |
+
"لكن هذا هو" ، عادت هي ؛ "بالنسبة للسيدة لونغ كانت هنا ، وهي
|
| 25 |
+
أخبرني كل شيء عن ذلك. "
|
| 26 |
+
</p><p>
|
| 27 |
+
السيد بينيت لم يقدم أي إجابة.
|
| 28 |
+
</p><p>
|
| 29 |
+
"لا تريد أن تعرف من أخذها؟" بكى زوجته بفارغ الصبر.
|
| 30 |
+
</p><p>
|
| 31 |
+
“
|
| 32 |
+
<i>
|
| 33 |
+
أنت
|
| 34 |
+
</i>
|
| 35 |
+
want to tell me, and I have no objection to hearing it.”
|
| 36 |
+
</p><div aria-labelledby="ebm_caption0" class="figcenter" role="figure" style="width: 550px;">
|
| 37 |
+
<img alt="" id="img_images_i_031.jpg" src="images/i_031.jpg" width="550"/>
|
| 38 |
+
<div class="caption" id="ebm_caption0">
|
| 39 |
+
<p>
|
| 40 |
+
“He came down to see the place”
|
| 41 |
+
<br/>
|
| 42 |
+
</p>
|
| 43 |
+
<p>
|
| 44 |
+
[
|
| 45 |
+
<i>
|
| 46 |
+
حقوق الطبع والنشر 1894 لجورج ألين.
|
| 47 |
+
</i>
|
| 48 |
+
]
|
| 49 |
+
</p>
|
| 50 |
+
</div>
|
| 51 |
+
</div><p>
|
| 52 |
+
كانت هذه دعوة كافية.
|
| 53 |
+
</p><p>
|
| 54 |
+
“Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken
|
| 55 |
+
by a young man of large fortune from the north of England; that he came
|
| 56 |
+
down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much
|
| 57 |
+
delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is
|
| 58 |
+
to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be
|
| 59 |
+
in the house by the end of next week.
|
| 60 |
+
<span class="pagenum">
|
| 61 |
+
<a id="page_3">
|
| 62 |
+
{3}
|
| 63 |
+
</a>
|
| 64 |
+
</span>
|
| 65 |
+
”
|
| 66 |
+
</p><p>
|
| 67 |
+
"ما هو اسمه؟"
|
| 68 |
+
</p></section></main></body></html>
|