en stringlengths 1 298 | wo stringlengths 1 279 ⌀ | fr stringlengths 1 687 |
|---|---|---|
We will die together. | Danuy bokk dee. | Nous mourrons ensemble. |
Oh, Zeus. | Oh, Zeus. | Je suis désolée. |
I am, Dad. | Man la, pàppa. | Je le suis, papa. |
The Deer God healed his wound. | Yàlla Kewel daal di faj gaañ-gaañum. | Le Dieu des Cerfs a guéri sa blessure. |
Fourth, where will the 9th Army break through? | ñeenteel li mooy, fan la 9e Armée di jaar? | Quatrièmement, où la 9e armée va-t-elle faire une percée? |
I do too. | Man itam. | Je le veux aussi. |
We'll get to that? | Dina nu dem ba ci? | On y arrivera? |
Wendy, baby. | Wendy, sama doom. | Wendy, bébé, tu sais quoi? |
I did ask Hori for a shawl. | Maa ngi ñaan Hori shawl. | J'ai demandé à Hori un châle. |
No reports yet. | Ba leegi amul benn rapoor. | Aucun rapport pour le moment. |
Easy. | Yomb. | - Je suis désolé. |
In ancient times the land lay covered in forest where from ages long past dwelt the spirits of the gods. | Bu njëkkoon, réew maa ngi fees dell ak àll, foofu la xeeti boroom yi dëkkoon ca jamono yu yàgg ya. | Dans les temps anciens, la terre était couverte de forêts où depuis des siècles, les esprits des dieux habitaient. |
And? | Ak? | - Alors? |
One of your booths is out of order. | Benn ci seeni barab nekkul ci liggéey. | Une de vos cabines est en panne. |
Damn your sorceress soul! | Damn sa ruuh luxus! | Maudit soit ton âme de sorcière! |
Otherwise, we don't eat. | Luko moy, dunu lekk. | Sinon, on ne mange pas. |
It's three years since Mama Bengta died. It's three years since Mama Bengta died. | Ñatti at la Mama Bengta génnee àdduna. Ñatti at la Mama Bengta génnee àdduna. | Ça fait trois ans que maman Bengta est morte. |
- So? | - Kon? | - Alors? |
Lost your tongue? | Ñàkk nga sa làmmiñ? | Tu as perdu la langue? |
You'd better get all this stuff out, like the Captain said? | Danga wara génne mbir yii yépp, ni ko kapiteen bi waxee? | Vous feriez mieux de sortir tout ça, comme le capitaine l'a dit? |
I also got a big shipment in that week. | Ci ayu-bis boobu itam amnaa lu bari luñu ma yónnee. | J'ai aussi reçu une grosse livraison cette semaine. |
I want you to have it. | Bëgg naa nga am ko. | Je veux que tu le prennes. |
You know where Buxton is? | Xam nga fumu Buxton nekk? | Tu sais où est Buxton? |
How do you know? | Naka nga koy xamee? | Comment tu le sais? |
And as far as my wife is concerned I'm sure she'll be absolutely fascinated when I tell her. | Li soxal sama jabar gëm naani dina yéemu bu baax suma ko waxee. | Et en ce qui concerne ma femme, je suis sûr qu'elle sera fascinée quand je lui dirai. |
He deserved it, I'm sure, but still you should n't have done it. | Yelloo na ko, gëm naani, waaye warul woon nga def ko. | Il le méritait, j'en suis sûr, mais vous n'auriez pas dû le faire. |
Why did you do that? | Lu tax nga def loolu? | Pourquoi tu as fait ça? |
We'll have children with our wives, and our sons will play together as we once did. | Dina nu am doom ak sunuy jabar, te sunuy doom yu góor dina ñu bokk fo ni ñu daan defee bu njëkk. | Nous aurons des enfants avec nos femmes, et nos fils joueront ensemble comme nous le faisions autrefois. |
I do not know. | Xamuma. | Je ne sais pas. |
You'll see, gentlemen. | Di ngeen gis, samay gaa yi. | Vous allez voir, messieurs. |
Dad? | Baay? | - Je suis pas là. |
- Documents, Captain. | - Kapiteen, këyit yi. | - Des documents, capitaine. |
We couldn't get near the mountains. | Mënu nu woon jege tundu yi. | On ne pouvait pas s'approcher des montagnes. |
No, they're not. | Déedéet, duñu ko. | Non, ils ne le sont pas. |
Darius' boy. | Doomu Dariyus. | Le fils de Darius. |
Would you believe it, Pelle I got an omen last night in that awful storm. | Ndax dinga ko gëm, Pelle, démb ci guddi gi, amna luma xam ci taw bu metti boobu. | Tu peux le croire, Pelle. J'ai eu un présage hier soir dans cette terrible tempête. |
That's right, sir. | Loolu mooy dëgg, sang bi. | C'est vrai, monsieur. |
We must give him back. | Danu ko wara delloo. | Nous devons le rendre. |
Jump, you stinking Swede! | Jump, yaw suwed bu xeeñ bi! | Saute, espèce de Suédois puant! |
What can we do? | Lan lañu mën a def ? | Que faire? |
Hello? | Salaam maalekum? | - Je suis désolé. |
I don't know. | Xamuma. | Je ne sais pas. Je ne sais pas. |
I think you hurt my head real bad. | Dama yaakaar ni danga gaañ sama bopp lool. | Je crois que tu m'as fait mal à la tête. |
Good Crateros. | Krateros bu baax. | C'est une bonne Crateros. |
RRINCESS MONONOKE | RINCESS MONONOK | RRINCESS Mononoke, espèce de poisson-clown |
She's lying in the left-hand corner of the cemetery now. | Leegi mingi tëdd ci koñu cammoy bi ci bàmmeel bi. | Elle est allongée dans le coin gauche du cimetière. |
Koller's on the line. | Koller mingi ci liiñ bi. | Koller est en ligne. |
And as he couldn't give it to you at once, you went begging. | Te ndax mënu la ko jox ci saasi, nga dem di yalwaan. | Et comme il ne pouvait pas vous le donner tout de suite, vous êtes allé mendier. |
It's got to stop. | Dafa wara taxaw. | Il faut que ça s'arrête. |
What a strange destiny for one who gave her all, yet took such joy in life's simple pleasures. | Ay ëlëg yu doywaar la ci ku ko jox lépp, waaye nekk ci bànneex yu yomb yi ci àdduna. | Quel étrange destin pour une femme qui a tout donné, et qui a pris tant de joie dans les plaisirs simples de la vie. |
. ♪ In the moon's mere light you looked at me ♪ . | . ♪ Ci leeralu weer wi rek nga xool ma ♪ . | . ♪ Dans la lumière de la lune, tu m'as regardé ♪ |
We'll look for it piece by piece, then we'll put it together. | Dina nu ko seet piyees-piyees, ba noppi nu boole leen. | On va le chercher pièce par pièce, puis on va le rassembler. |
Now, I'm gonna go pinch a loaf? | Leegi, damay dem jël benn mburu? | Je vais aller manger un pain? |
Our quest for gold and glory evaporated as we realized there was none to be had. | Sunu wër wurus ak ndam jeexna ndax gis nanu ni amul lenn luñu ci mëna am. | Notre quête d'or et de gloire s'est évanouie quand nous avons réalisé qu'il n'y en avait pas. |
Cigarettes. | Sigaret. | Des cigarettes. |
All we could do was sit here and look up at them. | Li nu mënoon def lu lenn ludul toog fii xool leen. | Tout ce qu'on pouvait faire, c'était s'asseoir et les regarder. |
I'll be proved right. | Dina ñu firndeel ni am naa dëgg. | Je vais avoir raison. |
A thousand ships we'll launch from here, Hephaistion. | junniy gaal lañuy joge fi, Hefaistion. | Nous lancerons mille vaisseaux d'ici, Héphaïstion. |
They'II send you away. | Dañu lay dàq. | Ils vous renverront. |
Uh.... | Uh.... | Je suis désolé. |
- Well, just? .? | - Kon, rek? .? | - Je ne sais pas. |
- R. | - R. | - Je suis R. |
[IMITATES BUGS BUNNY] Eh, what's up, Doc? | [DAFA TOPP BUGS BUNNY] Eh, lu xew, Doktër? | Ça va, Doc? |
Hello! | Salaam maalekum! | Je vous salue! |
I dreamt that a big black dog stood at my bed. | Dama gént xaj bu ñuul bu taxaw ci sama lal. | J'ai rêvé qu'un gros chien noir se tenait à mon lit. |
She's a confirmed ghost story and horror film addict. | Dafa bëgg filmu fantom ak filmu yu raglu. | Elle est une adepte des histoires de fantômes et des films d'horreur. |
You're a bricklayer. | Brikkat nga. | Vous êtes un maçon. |
I'm dizzy. | Dama miir. | Je suis étourdi. |
Yes? | Waaw? | - Je suis désolé. |
It was you who killed her! | Yaa ko ray! | C'est vous qui l'avez tuée! |
Yakul! | Yakul! | Il est là. |
Do you miss her much? | Ndax danga ko namm lool? | Elle te manque beaucoup? |
It seems to be jammed. | Daa melni dafa jaxasoo. | Il semble être coincé. |
What do we owe-- | Lu nu wara delloo-- | On doit quoi... |
Are you new to this? | Ndax dangay bees ci lii? | Vous êtes nouveau dans ce domaine? |
You dirty bastard! | Yaw dof bu tilim bi! | Espèce de sale salaud! |
You'll also get the diamond bracelet and the topaz pendant which the Führer gave me for my birthday. | Di nga am itam bracelet diamand bi ak pendentif topaz bi Führer ma jox ci sama aniwerseer. | Vous aurez aussi le bracelet en diamant et le pendentif en topaze que le Führer m'a offert pour mon anniversaire. |
Oh shut up! | Oh noppil! | - Ça suffit! |
- You want documents too! | - Yaw itam bëgg nga këyit ! | - Vous voulez des documents aussi! |
You keep him here like one of your snakes! | Danga koy tëye fii mel ni benn ci say jaan! | Tu le tiens ici comme un de tes serpents! |
We'll round Arabia and sail up the gulf to Egypt. | Dina nu wër Arabie daal di yéeg ci golf bi dem Egypt. | On va faire le tour de l'Arabie et remonter le golfe en direction de l'Égypte. |
The Deer God saved him? The Deer God healed his wound? ! | Yàlla Kewel moo ko muccal? Yàlla Kewel bi wéral na gaañ-gaañum? ! | Le Dieu des cerfs l'a sauvé et guéri? |
"Who is this King Alexander?" | "Kan mooy buur Alexandre bii?" | "Qui est ce roi Alexandre?" |
Keep it moving. | Weyal di yëngu. | On continue. |
- Collignon, big moron, down the john! | - Collignon, dof bu rëy, wàcci john! | - Collignon, gros crétin, dans le WC! |
When I come back, this is all gone, right? | Suma delloo, lépp jeexna, wala book? | Quand je reviendrai, tout cela sera parti, pas vrai? |
We'll find it. | Dina nu ko gis. | On va le trouver. |
Lady Eboshi TANAKA Yuko Jiko KOBAYASHI Kaoru | Lady Eboshi TANAKA Yuko Jiko KOBAYASHI Kaoru | Elle est la femme de TANAKA YUKO JIKO KOBAYASHI Kaoru |
The sand down below was worked out. | Suuf si ci suuf liggéey nañu ko. | Le sable en dessous était travaillé. |
The slut! | Slut bi! | La salope! |
Without your orders, there'll be war. | Sudee sa ndigal amul, xare dina am. | Sans vos ordres, il y aura la guerre. |
Mr. Grady haven't I seen you somewhere before? | Mr. Grady, ndax gisuma la fenn? | Je vous ai déjà vu quelque part? |
Suddenly I didn't know what was going on. | Jekk saa rek ma xamuma lu xew. | Soudain, je ne savais plus ce qui se passait. |
Tony, do you think Dad'll get the job? | Tony, yaakaar nga ni sama pàppa dina am liggéey bi? | Tony, tu crois que papa va avoir le poste? |
Ashitaka! | Ashitaka! | Je suis désolé. |
Lasse mends my clothes. | Lasse mooy defar samay yéere. | Lasse répare mes vêtements. |
Now, this is the storeroom. | Leegi, lii mooy dencukaay bi. | Voilà le dépôt. |
- R... | - R... | - Je suis... |
Look at his mouth. | Xoolal gémmiñam. | Regardez sa bouche. |
You should be ashamed. | War ngeen rus ci. | Vous devriez avoir honte. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.