en
stringlengths
1
298
wo
stringlengths
1
279
fr
stringlengths
1
687
But it did.
Waaye amna.
Mais c'est arrivé.
I hope to see my friend and shake his hand.
Yaakaar naa gis sama xarit te yëngal ko loxo.
J'espère voir mon ami et lui serrer la main.
- No, horse shit.
- Déedet, kaka fas.
- Non, une merde de cheval.
Which god could I curse to have ever laid eyes on you!
Ban yàlla laa mëna ñaawlu bamu musa xool la!
Quel dieu pourrais-je maudire pour avoir jamais posé les yeux sur vous!
Having a good time?
Ñu ngi féexal seen xol?
Vous vous amusez bien?
You didn't ask?
Laajoo?
Tu ne l'as pas demandé?
Wenck is a man of excellence.
Wenck nit ku xarañ la.
Wenck est un homme d'excellence.
I'll wear the golden bracelet with the green stone until the very end.
Dinaa sol bracelet wurus bi am xeer wu wert wi ba ci njeexte li.
Je porterai le bracelet doré avec la pierre verte jusqu'à la fin.
Some of us have got a schedule to keep?
Ñenn ci nun amnañu oraŋ buñu wara topp?
Certains d'entre nous ont un horaire à respecter?
If you can keep a secret.
Soo mënee tëye kumpa.
Si vous pouvez garder un secret.
Hold on.
Téyéel.
Attends un peu.
On a sparkling evening in July, while on the beaches holidaymakers relax in the new-found sun, and in Paris the sweltering crowds gaze at the first bursts of the traditional fireworks, Amélie Poulain, godmother of outcasts,
Ci benn guddi bu leer ci weeru sulet, bi nit ñi nekkee ci tefes gi ñuy féexal seen yaram ci jant bu bees bi, ci Paris mbooloo mu bari mi di xool feyu artifisiyel yu njëkk yi, Amélie Poulain, yaay ji ñuy dàq,
Un soir de juillet, alors que les vacanciers se reposent sur les plages sous le soleil et que la foule à Paris contemple les premiers feux d'artifice, Amélie Poulain, marraine des paria,
Because if we do this, we do it all the way, 100%, nothing half-assed.
Ndax suñu defee lii, danu koy def bamu jeex, 100%, amul lenn lu xawa ñàkk.
Parce que si on fait ça, on le fait à 100%, rien de décalé.
Add it all up.
Yokk leen lépp.
Ajoutez tout ça.
- Okay.
- Baax na.
- Je suis d'accord.
- We reach, we fall.
- Danuy àgg, nuy daanu.
- On atteint, on tombe.
Do you have it or not?
Ndax am nga ko wala amoo ko?
Tu l'as ou pas?
And, uh I think you can appreciate why I wanted to tell you about it.
Ak, uh, jàpp naa ni mën nga xam li tax ma bëgga wax la ci.
Et je pense que vous pouvez comprendre pourquoi je voulais vous en parler.
Is he out running about?
Ndax mingi daw ci biti?
Il est dehors?
Go to bed.
Tëddi.
Allez vous coucher.
Who's gonna prove me wrong?
Kan moo may firndeel ni juum naa?
Qui va me prouver que j'ai tort?
Aristotle was perhaps prescient.
Amaana Aristote xamoon na bu baax.
Aristote était peut-être un voyant.
- Well, you said you were hungry, Carly.
- Carly, wax nga ni danga xiif.
- Tu avais faim, Carly.
You can do it when you want to!
Mën nga ko def saa yu la neexee!
Tu peux le faire quand tu veux!
Look, I have another ten and the ace of spades!
Xoolal, amnaa beneen fukk ak as spades!
J'ai encore un dix et l'as de pique!
You know.
Xam nga.
Tu sais, c'est vrai.
I haven't moved my command post!
Toxuma sama postu komando!
Je n'ai pas déplacé mon poste de commandement!
- Toljan!
- Toljaan!
- Je suis un homme.
Get paid for your load?
ñu fay la sa yab?
Vous êtes payé pour votre chargement?
It's not your fault.
Du sa yoon.
Ce n'est pas de ta faute.
Make sure!
Fexeel!
Je veux être sûr.
We killed many a barbarian.
Nu ray barbar yu bari.
Nous avons tué beaucoup de barbares.
. ♪♪ In the moonlight I felt your heart ♫ .
. ♪♪ Ci leeralu weer wi laa yëg sa xol ♫ .
. ♪♪ Dans le clair de lune j'ai senti ton cœur ♫.
Petrified.
Petrifié.
Elle est pétrifiée.
Take your money and go.
Jëlal sa xaalis nga dem.
Prends ton argent et va-t'en.
He must have died by now.
Amaana daa dee leegi.
Il doit être mort maintenant.
Tell me, Lucien.
Wax ma, Lusien.
Tu peux me dire, Lucien?
The girl is San, my daughter.
Xale bu jigéen bi San la, sama doom ju jigéen.
La fille est San, ma fille.
Don't be afraid, Pelle.
Bul ragal, Pelle.
N'aie pas peur, Pelle.
I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams.
Yaakaar naa ni Pacific bi dina nekk baxa ni ko musa xalaatee.
J'espère que le Pacifique est aussi bleu que dans mes rêves.
Or of gods, either.
Wala yàlla yi.
Ou des dieux, aussi.
She tried once or twice, but the results were a let-down.
Mu jéem benn wala ñaari yoon, waaye amul benn njariñ.
Elle a essayé une ou deux fois, mais les résultats ont été décevants.
Oh, Hephaistion.
Oh, Hefaistion.
Il est trop tard.
Where's that gunfire coming from?
Fan la fetal bi di joge?
D'où viennent ces coups de feu?
Come in here, Pelle, very quietly.
Duggal fii, Pelle, nga ànd ak dal.
Viens ici, Pelle, très doucement.
The thing is, see? .?
Mbir mi mooy, gis nga? .?
Le truc, c'est que...
Good for you, Andy?
Baaxna ci yaw, Andy?
Ça te va, Andy?
Why should I?
Lu tax ma wara def?
Pourquoi je devrais?
Yes, Dad.
Waaw, pàppa.
- Je sais.
Who could want more?
Kan moo bëgga gëna?
Qui pourrait en vouloir plus?
Come here and warm up.
Ñëwal fi nga tàngal sa yaram.
Viens ici et réchauffe-toi.
I certainly can.
Mën naa ko.
Je peux certainement.
If not, somebody else'll get the job.
Sudee kontaanoo ci, keneen mooy jël liggéey bi.
Sinon, quelqu'un d'autre aura le poste.
This is all we have left of mama's things.
Lii rekk lanu des ci yëfi sama yaay.
C'est tout ce qui nous reste des affaires de maman.
Telegraph Keitel.
Telegraf Keitel.
Je vous en prie, envoyez-moi un télégramme.
Move it!
Toxal ko!
On bouge!
What do they call you, Jeevesy?
Jeevesy, naka lañu lay woowe?
Comment ils t'appellent, Jeevesy?
Heywood?
Heywood?
- Vous êtes un homme.
Were there any wolves with the boars? San, er, the wolf girl? I don't know...it was pitch black when they came at us.
Ndax amoon na luu yu ànd ak mbaam xuux yi? San, er, xale bu jigéen bi? Xamuma...mu ñuul woon lool bi ñuy ñëw ci nun.
Il y avait des loups avec les sangliers?
Ashitaka MATSUDA Yoji San ISHI DA Yuriko
Ashitaka MATSUDA Yoji San ISHI DA Yuriko
Il est le fils de la princesse Ashitaka.
I guess I probably heard you call him that.
Amaana dégg naa nga koy woowe noonu.
Je suppose que je vous ai probablement entendu l'appeler comme ça.
The humans are everywhere. Go back to your mountain and kill them there.
Nit ñi ñu ngi fépp. Delluleen ca seen tund, rey leen fa.
Les humains sont partout, retournez à votre montagne et tuez-les.
He was flurting and chasing girls.
Dafa doon yëngu-yëngu di topp jigéen ñi.
Il flirtait et chassait les filles.
I hope.
Yaakaar naa.
Je l'espère.
And now when I look around, how many of them faces do I see?
Leegi suma xoolee sama wër, ñaata kanam laa ciy gis?
Et maintenant quand je regarde autour de moi, combien de ces visages vois-je?
Then it may be taken from me, and you shall wear it just as I have always worn it.
Su ko defee, mën nañu ma nangu, nga sol ko ni ma ko daan sol.
Alors, il me sera retiré et tu le porteras comme je l'ai toujours porté.
Oh, Jesus Christ!
Oh, Yeesu Kirist!
- Nom de Dieu!
You should've seen her with Nago!
Danga ko wara gis ak Nago!
Tu aurais dû la voir avec Nago!
I'm sure my father would be happy to marry him as boatsman Olsen's second wife.
Yaakaar naa ni sama pàppa dina kontaan lool ci sëyam Olsen muy ñaareelu jabar ci gaal gi.
Je suis sûre que mon père serait heureux de l'épouser comme seconde femme du matelot Olsen.
- I worry for you without me.
- Maa ngi lay jaaxle te amul man.
- Je m'inquiète pour toi sans moi.
No
Déedéet
Je ne sais pas.
The raven can be dangerous if it hears us.
Korney bi mën na jur loraange su nu déggee.
Le corbeau peut être dangereux s'il nous entend.
Grandma You deceived us.
Maam Yaa ngi nu nax.
Tu nous as trompés.
Am I to lose it, lose it after one day?
Ndax dama koy ñàkk, ñàkk ko ginaaw benn bis?
Je vais le perdre, après une journée?
Report to me immediately:
Xalaatal ma ci saasi:
Rapportez-moi immédiatement:
Come on?
Gaawal?
- Tu veux?
Happy birthday, my Führer.
Sama Führer, sa bessub juddu bu neex.
Joyeux anniversaire, mon Führer. Je vous en prie.
Grady, sir.
Grady, señ bi.
Grady, monsieur. Vous avez une idée?
You must know that she does not speak in your name which is yours and yours alone.
Danga wara xamni waxul ci sa tur, muy sa tur kese.
Vous devez savoir qu'elle ne parle pas en votre nom, qui est le vôtre et le vôtre seul.
Do these images fool us with their beauty and degrade our souls?
Ndax nataal yooyu dañu nuy nax ci seen taar, di toroxal sunu ruuh?
Ces images nous trompent- elles par leur beauté et dégradent- elles notre âme?
I have a bicycle!
Amnaa welo!
J'ai une bicyclette!
Be brave.
Jambaar.
Soyez courageux.
Don't you take things from the kitchen?
Ndax doo jël ay mbir ci waañ wi?
Tu ne prends pas les choses de la cuisine?
Wow!
Waa!
- Je suis désolée.
Jigger?
Jigger?
- Je suis un peu déprimé.
.? .I don't read so good.
.? Lire wuma bu baax.
Je ne lis pas très bien.
Oh, damn!
Oh, alku!
- Je suis désolé.
If you ever get out of here, do me a favour?
Soo jogee fii, defal ma lu baax?
Si tu sors d'ici, tu peux me faire une faveur?
She was there.
Mingi woon foofu.
Elle était là.
- I don't think it's a squirrel.
- Yaakaar naa ni du xar-xar la.
- Je ne pense pas que ce soit un écureuil.
Do you think people respect you?
Yaakaar nga ni nit ñi dañu lay jox cër?
Tu crois que les gens te respectent?
I just remarked that the evenings were chilly, so he said...
Dama wax ni guddi gi sedd na, muni ma...
J'ai juste remarqué que les soirées étaient froides, alors il a dit...
Let me out and I'll forget the whole goddamn thing.
Bàyyil ma génn, ma fàtte mbir yépp.
Laissez-moi sortir et j'oublierai tout ce qui s'est passé.
...to the west...?
...ci sowwu...?
... à l'ouest?
Please, help yourselves.
Baalnu, dimbalileen seen bopp.
S'il vous plaît, servez-vous.
I also understand why your people in Denver left it for you to tell me.
Xamnaa itam li tax say waa Denver bàyyi ko nga waxma ko.
Je comprends aussi pourquoi vos amis à Denver vous l'ont laissé pour que vous me le disiez.
Madonna of the unloved, finally succumbs to exhaustion.
Madonna buñu bëggul, mujjee ñàkk ci coono.
La Vierge des mal aimés, succombe finalement à l'épuisement.
Instead, she cultivates a taste for small pleasures.
Lu moy loolu, mingi bëgg bànneex yu ndaw.
Elle cultive plutôt le goût des petits plaisirs.
But all in all, he was a good guy.
Waaye booy seet, nit ku baax la woon.
Mais dans l'ensemble, c'était un type bien.
Come.
Ñëw.
Viens avec moi.