instruction
stringlengths
33
45
input
stringclasses
114 values
output
stringlengths
113
2.05k
metadata
dict
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 94 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第94节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你说:「如果在真主那里的后世的安宅,是你们私有的,他人不得共享,那末,你们若是诚实的,你们就希望早死吧!」 > **马金鹏 译本**: 你说:“如果安拉那里的后世[注1]是在人们之外专属你们的话[注2],你们就真得会希望死亡!” > **马仲刚 译本**: 你[对他们]说:“假如安拉那里后世的住宅是你们所专有的,别人无份,那么,你们就祈求死亡吧!假如你们是诚实者。” > **仝道章 译本**: 你说:“如果后世的居所与安拉同在,是专属于你们,而旁人无份的话,那么你们就祈求死亡吧,如果你们是诚实的。” > **王静斋 译本**: 你说:(如果在...
{ "sura": 2, "aya": 94, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 95 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第95节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们因为曾经犯罪,所以绝不希望早死。真主对于不义的人,是全知的。 > **马金鹏 译本**: 由于他们的手所提供的[注1],他们决不希望它[注2],安拉是全知亏折者们的[注3]。 > **马仲刚 译本**: 但他们绝不会因自己亲手所犯的罪恶而祈求死亡。安拉对不义者是全知的。 > **仝道章 译本**: 从他们亲手所。犯的罪恶(的记录来看),他们是不会祈求死亡的,安拉深知不义的人。 > **王静斋 译本**: 他们因亲手作下的 永不盼死,安拉深知背义的人。
{ "sura": 2, "aya": 95, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 96 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第96节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你必发现他们比世人还贪生,比那以物配主的还贪生;他们中每个人,都愿享寿千岁,但他们纵享上寿,终不免要受刑罚。真主是明察他们的行为的。 > **马金鹏 译本**: 你誓必[注1]发现他们是人类中最贪生的,比那些伴主者[更贪生][注2]。他们的唯一希望是能活千年,但他们的长寿并不能使他们远离罪刑。安拉对他们[注3]的作为是全观的。 > **马仲刚 译本**: 你必将发现他们是最贪生的人,并且胜于拜偶像者,他们每人都希望寿命千年。即使他寿命千年,他也无法逃脱应受的刑罚。凡是他们所做的,安拉是全视的。 > **仝道章 译本**: 你一定会发觉他们在所...
{ "sura": 2, "aya": 96, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 97 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第97节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你说:「凡仇视吉卜利里的,都是因为他奉真主的命令把启示降在你的心上,以证实古经,引导世人,并向信士们报喜。 > **马金鹏 译本**: 你说[注1]:“谁是伽百利[注2]的仇人啊!他奉安拉之命将它[注3]降在你的心上,是为证实它以前的[注4],是为引导[注5]和报喜讯[注6]给信士们的。 > **马仲刚 译本**: 你[穆圣]说:“与吉布里勒天使[注]为敌者,只因他奉安拉之命把启示[《古兰经》]降在你心中,以证实此前降示的经典[如《讨拉特》和《引吉勒》],这是信士们的指南和喜讯。 > **仝道章 译本**: 敌视吉布瑞尔天仙的人,是因为他奉安...
{ "sura": 2, "aya": 97, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 98 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第98节的翻译如下: > **马坚 译本**: 凡仇视真主、众天神、众使者,以及吉卜利里和米卡里的,须知真主是仇视不信道的人们的。」 > **马金鹏 译本**: 谁是安拉及其天仙,及其使者们,以及伽百利和米喀赖[注]的仇人,的确安拉是昧者们的仇人。” > **马仲刚 译本**: 谁与安拉及其天使、使者,吉布里勒[天使]和米卡勒[天使]为敌,安拉必与这些不信仰者为敌。” > **仝道章 译本**: 谁是安拉和他的天仙们及使者们,以及吉布瑞尔和米卡尔(米迦勒)的仇敌,那么,安拉也是这些不信者的仇敌。 > **王静斋 译本**: 仇恨安拉和他的众天使诸钦差、直布勒来、米克来的人,安拉一定是仇恨众...
{ "sura": 2, "aya": 98, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 99 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第99节的翻译如下: > **马坚 译本**: 我确已降示你许多明显的迹象,只有罪人不信它。 > **马金鹏 译本**: 的确,我把明显的迹象降给你,只有为非干歹者才隐昧它[注]。 > **马仲刚 译本**: 我确已降示你[穆圣]许多明显的迹象[如《古兰经》经文],唯悖逆者才会否认它。 > **仝道章 译本**: 我已经降给你<穆圣)许多明显的证据, 除了那些邪恶乖张的人之外,没有人不信它扪。 > **王静斋 译本**: 我向你降下显着的明证了。隐昧它的,只是一般作恶的人。他们岂可(不信它?)
{ "sura": 2, "aya": 99, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 100 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第100节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们每逢缔结一项盟约,不是就有一部分人抛弃它吗?不然,他们大半是不信道的。 > **马金鹏 译本**: 每当他们订约[注],他们中的一批人便抛弃它!而他们的多数是不归信的。 > **马仲刚 译本**: 每当他们缔结一项盟约,他们中不就有些人抛弃它吗?其实,他们大多数人并不信仰。 > **仝道章 译本**: (事实)不是这样吗?每次你跟他们订约,他们当中不是就有一部份人把它抛到千旁吗?的确,他们大部份是不信仰的人。 > **王静斋 译本**: 他们每逢结约的时候,其中的一伙人抛弃它,他们大多数只是不归信。
{ "sura": 2, "aya": 100, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 101 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第101节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当一个使者能证实他们所有的经典的,从真主那里来临他们的时候,信奉天经的人中有一部分人,把真主的经典抛弃在他们的背后,好象他们不知道一样。 > **马金鹏 译本**: 当来自安拉的一位使者[注1],为证实他们所有的而到来时,有经者们中的一批人便把安拉的经典[注2]抛置背后,好像他们不知道似的。 > **马仲刚 译本**: 当安拉那里的一位使者[穆圣]降临他们,以证实他们已有的[经典]时,受赐经典的人们[有经人]中有些人就把安拉的经典置之脑后,好像他们真的不知道一样。 > **仝道章 译本**: 当一位使者由安拉(这儿)到达他们(那里),证实他...
{ "sura": 2, "aya": 101, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 102 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第102节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们遵随众恶魔对于素莱曼的国权所宣读的诬蔑言论──素莱曼没有叛道,众恶魔却叛道了──他们教人魔术,并将巴比伦的两个天神哈鲁特和马鲁特所得的魔术教人。他们俩在教授任何人之前,必说:「我们只是试验,故你不可叛道。」他们就从他们俩学了可以离间夫妻的魔术,但不得真主的许可,他们绝不能用魔术伤害任何人。他们学了对自己有害而无益的东西。他们确已知道谁购取魔术,谁在后世绝无福分。他们只以此出卖自己,这代价真恶劣!假若他们知道,(必不肯学)。 > **马金鹏 译本**: 他们[注1]随从魔鬼们为苏赖曼[注2]王权所诵念的[注3],苏赖曼并未隐昧[注4],但...
{ "sura": 2, "aya": 102, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 103 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第103节的翻译如下: > **马坚 译本**: 假若他们信道,而且敬畏,那末,从真主那里降下的报酬,必是更好的;假若他们知道,(必已信道)。 > **马金鹏 译本**: 假若他们[注1]归信[注2]和提防[注3]时,则安拉的报偿是最好的,假若他们知道的话。 > **马仲刚 译本**: 假如他们信仰并敬畏,那么,在安拉那里的回赐是最好的,假如他们知道。 > **仝道章 译本**: 如果他们坚持他们的信仰,并且敬畏,他们的主的回赐是更好的,倘若他们明白的话。 > **王静斋 译本**: 设若他们知道了,……。假使他们归信了,敬慎了,……。出自安拉御前的善赏是最好的。设若他们知道了,……。
{ "sura": 2, "aya": 103, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 104 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第104节的翻译如下: > **马坚 译本**: 信道的人们啊!你们不要(对使者)说:「拉仪那」,你们应当说:「温助尔那」,你们应当听从。不信道者,将受痛苦的刑罚。 > **马金鹏 译本**: 哎那些归信者们呀!你们莫[注1]说:“拉尔纳。”[注2],要说:“温祖尔纳!”[注3]你们要听从[注4]。昧者们应受痛刑[注5]。 > **马仲刚 译本**: 信士们啊!你们别[对穆圣]说:“你认真听我们所言,我们也认真听你所言”,你们当说:“让我们理解吧!”你们当听从。不信仰者必受痛苦的刑罚。 > **仝道章 译本**: 你们(这些)有信仰的人啊! 你们不要(对使者们)说双关的话,而要说:“请看顾...
{ "sura": 2, "aya": 104, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 105 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第105节的翻译如下: > **马坚 译本**: 不信道者──信奉天经的和以物配主的──都不愿有任何福利从你们的主降于你们。真主把他的慈恩专赐给他所意欲的人,真主是有宏恩的。 > **马金鹏 译本**: 有经者们中的昧者们和伴主者们[注1]不希望来自你们养主的好[注2]降给你们,安拉将其恩惠[注3]特赐给他所要给的人,安拉是有大恩的。 > **马仲刚 译本**: 有经人和拜偶像者中的不信仰者都不希望你们的主降给你们任何好事,但安拉把他的恩惠特赐予他所意欲者。安拉是有重大恩惠的主。 > **仝道章 译本**: 有经的人当中那些不信的人,和拜偶像者都绝不希望你们的主赐给你们任何福泽,但是安拉却...
{ "sura": 2, "aya": 105, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 106 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第106节的翻译如下: > **马坚 译本**: 凡是我所废除的,或使人忘记的启示,我必以更好的或同样的启示代替它。难道你不知道真主对于万事是全能的吗? > **马金鹏 译本**: [注1]我每废止一节启示,或使人废止它[注2],我都拿来比它更好[注3]或像它的[注4],你不是知道安拉是能够一切的吗[注5]! > **马仲刚 译本**: 凡是我所停用的经文或使人忘记的经文,我将用比它更好的经文或与它相似的经文来代替。难道你不知道安拉对万事确是万能的吗? > **仝道章 译本**: 除非我以较好的或相似的(经文)来代替,我不废止任何经文,或使它被人们忘记。难道你不知道安拉是有权于万物的吗? ...
{ "sura": 2, "aya": 106, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 107 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第107节的翻译如下: > **马坚 译本**: 难道你不知道真主有天地的国权吗?除真主之外,你们既没有任何保护者,又没有任何援助者。 > **马金鹏 译本**: 你不是知道天地的权柄归他吗,你们除了安拉以外没有知己[注1]和没有援助者[注2]吗? > **马仲刚 译本**: 难道你不知道安拉拥有天地的主权吗?除安拉外,你们绝没有任何保护者和援助者。 > **仝道章 译本**: 你难道不知道安拉是统治诸天和大地的吗?除他之外,你们既没有监护者,也没有援助者。 > **王静斋 译本**: 你岂不知道安拉掌天地的权柄吗?你们舍去安拉,得不到一爱护的,相助的。
{ "sura": 2, "aya": 107, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 108 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第108节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们想请问你们的使者,像以前他们请问穆萨一样吗?以正信换取迷误的人,确已迷失正道了。 > **马金鹏 译本**: 而你们还要像以前穆萨被要求[注1]的那样,来要求你们的使者[注2]吗!凡用归信换得隐昧者,的确他迷失了正道[注3]。 > **马仲刚 译本**: 难道你们要像以前有人问穆萨那样[如:让我们亲眼看见我们的主吧!]问你们的使者[穆圣]吗?谁以信仰换取不信仰[迷误],谁确已迷失正道。 > **仝道章 译本**: 你们会象从前的人问姆撒(摩西)一样地问你们的使者吗?谁从信仰变成不信仰,他确实是由平安的道上迷误了。 > **王静斋 译本*...
{ "sura": 2, "aya": 108, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 109 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第109节的翻译如下: > **马坚 译本**: 信奉天经的人当中,有许多人惟愿使你们在继信道之后变成不信道者,这是因为他们在真理既明之后嫉视你们的缘故。但你们应当恕饶他们,原谅他们,直到真主发布命令。真主对于万事确是全能的。 > **马金鹏 译本**: 多数有经者希望:由于来自他们本身[注1]的妒嫉,希望在你们归信之后,在真理[注2]已为他们表明之后,想使你们重归于隐昧,你宽恕和原谅他们吧!直至安拉发下对他的命令[注3]。的确,安拉是能够一切的。 > **马仲刚 译本**: 有经人中有许多人,在真理[穆罕默德是安拉的使者]对他们显明后,由于内心嫉妒,他们希望你们成为信士后又把你们变成不信...
{ "sura": 2, "aya": 109, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 110 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第110节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们应当谨守拜功,完纳天课。凡你们为自己而行的善,你们将在真主那里发见其报酬。真主确是明察你们的行为的。 > **马金鹏 译本**: 你们要履行拜功,要缴纳天课,你们为自己干的好[注1],都会在安拉那里得到它[注2]。的确安拉是全观你们所作所为的[注3]。 > **马仲刚 译本**: 你们当谨守拜功[注],完纳天课。凡是你们为自己所做的[安拉喜悦的]善功,你们将在安拉那里见其回报。凡是你们所做的,安拉确是全视的。 > **仝道章 译本**: 你们要守拜功,纳天课,你们为自己所做的一切善功,你们将会发现它(回赐)在安拉那里。安拉是看得见你们作...
{ "sura": 2, "aya": 110, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 111 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第111节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们说:「除犹太教徒和基督教徒外,别的人绝不得入乐园。」这是他们的妄想。你说:「如果你们是诚实的,那末,你们拿出证据来吧!」 > **马金鹏 译本**: 他们[注1]说:“只有他是犹太人或是基督教徒的才能进天堂。”那[注2]是他们的妄想。你说[注3]:“如果你们是真诚的,可拿你们的佐证来!” > **马仲刚 译本**: 他们说:“除犹太教徒或基督教徒外,其他人都进不了乐园。”这是他们的妄想。你[穆圣]说:“你们拿出你们的证据来吧!假如你们是诚实者。” > **仝道章 译本**: 他们说:“除了犹太人或是基督徒之外, 没有别人会进入天堂。”这...
{ "sura": 2, "aya": 111, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 112 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第112节的翻译如下: > **马坚 译本**: 不然,凡全体归顺真主,而且行善者,将在主那里享受报酬,他们将来没有恐惧,也没有懮愁。 > **马金鹏 译本**: 不然,凡使其面容[注1]顺从安拉,而且他是行善者[注2],他便享受其养主那里的报酬[注3],他们没有恐惧,也不担忧[注4]。 > **马仲刚 译本**: 须知,谁彻底归顺安拉且是行善者,谁在他的主那里将获得他的报酬。恐惧不会降临他们,他们也不忧愁[注]。 > **仝道章 译本**: 不是的,谁全心全意服从安拉,并且是一个对人行善的人,他的回赐就在他的主那里,他们将是无忧无惧的。 > **王静斋 译本**: 不然,凡是为善着,诚心...
{ "sura": 2, "aya": 112, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 113 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第113节的翻译如下: > **马坚 译本**: 犹太教徒和基督教徒,都是诵读天经的,犹太教徒却说:「基督教徒毫无凭据。」基督教徒也说:「犹太教徒毫无凭据。」无知识的人,他们也说这种话。故复活日真主将判决他们所争论的是非。 > **马金鹏 译本**: 犹太人说:“基督徒没有什么[注1][依据]。”基督徒说:“犹太人没有什么 [依据]。”而他们[注2]诵读经典,那些没有知识的人们[注3]也照他们的话说。安拉在复活之日对他们的分歧裁判[注4] > **马仲刚 译本**: 虽然犹太教徒和基督教徒都是念同一部经典的人,但犹太教徒却说:“基督教徒信奉的毫无价值。”基督教徒也说:“犹太教徒信奉的毫无价...
{ "sura": 2, "aya": 113, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 114 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第114节的翻译如下: > **马坚 译本**: 阻止人入清真寺去念诵真主的尊名,且图谋拆毁清真寺者,有谁比他们还不义呢?这等人,除非在惶恐之中,不宜进清真寺去。他们在今世将受凌辱,在后世将受重大的刑罚。 > **马金鹏 译本**: 谁比那阻止在安拉的清真寺中提念他的名字[注1],并竭力破坏它[注2]的人更亏害呢!这些人只能心惊胆战地进入其中[注3],他们在尘世受辱[注4],在后世受巨刑。 > **马仲刚 译本**: 谁比阻止[人们进入]安拉的清真寺赞念他[安拉]的尊名并企图毁坏它[清真寺]的人更不义呢?这些人必以畏惧的心情才能进入安拉的清真寺。他们在今世将受凌辱,在后世还将受重大的刑罚。...
{ "sura": 2, "aya": 114, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 115 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第115节的翻译如下: > **马坚 译本**: 东方和西方都是真主的;无论你们转向哪方,那里就是真主的方向。真主确是宽大的,确是全知的。 > **马金鹏 译本**: 东方与西方[注1]是安拉的,你们朝向[注2]哪里,哪里就是安拉的面容[注3],的确,安拉是宽大[注4]深知[注5]的。 > **马仲刚 译本**: 东方和西方都是安拉的[注1],所以,无论你们转向哪个方向,那里就是安拉的方向[注2]。安拉确是宽恩的,全知的。 > **仝道章 译本**: 东方和西方都属于安拉,无论你们转向哪一方,安拉都在那里。安拉是无所不包,无所不知的。 > **王静斋 译本**: 东方西方惟安拉执掌,你们面...
{ "sura": 2, "aya": 115, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 116 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第116节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们说:「真主以人为子。」赞颂真主,超绝万物!不然,天地万物,都是他的;一切都是服从他的。 > **马金鹏 译本**: 他们[注1]说:“安拉选择了子女!”赞主清高!而天地中的一切都是他的。都是顺从[注2]他的。 > **马仲刚 译本**: 他们[犹太教徒,基督教徒和拜偶像者]说:“安拉有儿女了[注]。”赞美他[安拉]超绝!不,天地间的一切都是他的,万物都顺从他。 > **仝道章 译本**: 他们说:“安拉有了一个儿子。”赞美主, 不是的。在诸天当中和在大地上的万物都属于安拉,都臣服于他。 > **王静斋 译本**: 他们说:(安拉立子了。...
{ "sura": 2, "aya": 116, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 117 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第117节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他是天地的创造者,当他判决一件事的时候,他只对那件事说声「有」,它就有了。 > **马金鹏 译本**: 创造天地的,他若要某件事,只对它说:“你有吧!”便有了。 > **马仲刚 译本**: [安拉是]天地的创造者,当他判决一件事物时,他只需下令说:“有!”于是就有了。 > **仝道章 译本**: 他是诸天与大地的创造者,当他判定一事一物时,他只要对它说:“有”,它就有了。 > **王静斋 译本**: 造化天地的主,他判定一事的时候,仅对它说:(有,)它立刻就有。
{ "sura": 2, "aya": 117, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 118 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第118节的翻译如下: > **马坚 译本**: 无知者说:「为甚么真主不和我们说话呢?为甚么不有一种迹象降临我们呢?」他们之前的人也说过这样的话;他们的心是相似的。我确已为笃信的民众阐明许多迹象了。 > **马金鹏 译本**: 那些不知道的人[注1]说:“安拉为何不同我们谈话[注2],或你把一种迹象[注3]拿给我们!”他们以前的那些人们也照他们的话说,他们的心何其相似[注4]呀!我确已为虔信者们阐明了迹象。 > **马仲刚 译本**: 无知的人们说:“为什么安拉不与我们[面对面]讲话呢?或为什么没有一种迹象降临我们呢?”他们的前人也说过类似他们所说的话。他们的心是相似的。我确已为虔信的民...
{ "sura": 2, "aya": 118, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 119 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第119节的翻译如下: > **马坚 译本**: 我确已使你本真理而为报喜者和警告者;你对火狱的居民不负责任。 > **马金鹏 译本**: 的确我以真理差派你[注1]报喜与警告,关于火狱之徒,你是不受质问的[注2]。 > **马仲刚 译本**: 我的确依真理派遣你[穆圣]作报喜者[信士进乐园]和警告者[不信仰者进火狱]。关于火狱的犯人,你将不被审问[他们自作自受]。 > **仝道章 译本**: 我的确派遣你(穆圣)以真理作为传达喜讯和警告(的使者),你不会被问及(无须负责)火狱中的罪徒们。 > **王静斋 译本**: 我为有定心的群众解明了各项表征。我确因着真理差你,报喜信,传警告着,你对...
{ "sura": 2, "aya": 119, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 120 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第120节的翻译如下: > **马坚 译本**: 犹太教徒和基督教徒绝不喜欢你,直到你顺从他们的宗教。你说:「真主的指导,确是指导。」在知识降临你之后,如果你顺从他们的私欲,那末,你绝无任何保护者或援助者,以反抗真主。 > **马金鹏 译本**: 犹太人、基督徒都不喜欢你,直至你跟随他们的宗教。你说:“的确,安拉的正道[注1]才是正道[注2]。”若是你在知识[注3]来到你以后,还跟随他们的私欲时,你就从安拉上没有知己,没有援助者了。 > **马仲刚 译本**: 犹太教徒和基督教徒绝不会喜欢你[穆圣],除非你遵行他们的宗教。你说:“安拉的正道[伊斯兰教]才是真正的正道。”在知识[《古兰经》]...
{ "sura": 2, "aya": 120, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 121 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第121节的翻译如下: > **马坚 译本**: 蒙我赏赐经典而切实地加以遵守者,是信那经典的。不信那经典者,是亏折的。 > **马金鹏 译本**: 那些人们,我把经典授予他们,而他们中正确诵读[注1]的人们,这些人是归信它[注2]的。凡隐昧它的,这些人他们是亏折的[注3]。 > **马仲刚 译本**: 凡蒙我赐予经典[《古兰经》]者,他们认真诵读它,这些人是确信[《古兰经》]的。谁不信[《古兰经》],那么,这些人确是损失者。 > **仝道章 译本**: 那些蒙我颁.赐天经的人,他们循规蹈距地诵读它(天经),他们是(确实)信仰它的人。那些不信其中信德的人,他们是亏损的人。 > **王静斋 ...
{ "sura": 2, "aya": 121, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 122 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第122节的翻译如下: > **马坚 译本**: 以色列的后裔啊!你们应当铭记我所施于你们的恩典,并铭记我曾使你们超越世人。 > **马金鹏 译本**: 哎以色列人啊!要记想我对你们所赐的恩典,的确我使你们贵过万世[注]。 > **马仲刚 译本**: 以色列的后裔啊!你们当牢记我所施予你们的恩惠,我曾使你们[在当时]优于世人。 > **仝道章 译本**: 以色列的子孙啊! 你们要记住我所赐给你们的恩典,我使你们优于各族。 > **王静斋 译本**: 以斯拉衣来的子孙哪!你们当记念我对你们施过的恩典,并记念我教你们优越同一时代的人。
{ "sura": 2, "aya": 122, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 123 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第123节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们当防备将来有这样的一日,任何人不能替任何人帮一点忙,任何人的赎金,都不蒙接受,说情对于任何人都无裨益,他们也不获援助。 > **马金鹏 译本**: 你们要提防[清算日]那一天,一个人也无济于别人,也不接受任何人的赎金,任何说情对他都无益,他们也不被支援[注]。 > **马仲刚 译本**: 你们当提防那一天[审判日],[那时]任何人无助于任何人,赎金不被接受,求情毫无益处,而且得不到任何援助。 > **仝道章 译本**: 你们要留心那一天,那时候没有人能够有助于另外的人。他的赎金将不被接受,求情也将对他无益,他也不被帮助。 > **王静斋...
{ "sura": 2, "aya": 123, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 124 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第124节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当时,易卜拉欣的主用若干诫命试验他,他就实践了那些诫命。他说:「我必定任命你为众仆人的师表。」易卜拉欣说:「我的一部分后裔,也得为人师表吗?」他说:「我的任命,不包括不义的人们。」 > **马金鹏 译本**: 当时,伊布拉欣[注1]受其养主用几个词[注2]的考验,他完美[注3]了它。他[注4]说:“我将你确立为人们的领导者。”他[注5]说:“和从我的后裔中。”他[注6]说:“我的约会不授予亏害者们。” > **马仲刚 译本**: 当时,伊布拉欣的主[安拉]曾用一些命令考验他,他做得很完美。他[安拉]说:“我必将让你[伊布拉欣]做世人的领袖。...
{ "sura": 2, "aya": 124, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 125 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第125节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当时,我以天房为众人的归宿地和安宁地。你们当以易卜拉欣的立足地为礼拜处。我命易卜拉欣和易司马仪说:「你们俩应当为旋绕致敬者、虔诚住守者、鞠躬叩头者,清洁我的房屋。」 > **马金鹏 译本**: 当时我使这间房子[注1]成为人们的归宿[注2]和安全地[注3],你们把伊布拉欣的立站处[注4]当作礼拜之处!我嘱咐[注5]伊布拉欣和伊斯玛仪,为巡礼和静居者们,以及鞠躬叩头的人们清洁[注6]我的房子吧。 > **马仲刚 译本**: 当时,我让天房[注]成为世人的汇集中心和安宁地,并命令把伊布拉欣的站立处作为一个礼拜的地方[如朝觐环游天房后在此礼两拜]...
{ "sura": 2, "aya": 125, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 126 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第126节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当时,易卜拉欣说:「我的主啊!求你使这里变成安宁的地方,求你以各种粮食供给这里的居民──他们中信真主和末日的人。」他说:「不信道者,我将使他暂时享受,然后强逼他去受火刑。那结果真恶劣!」 > **马金鹏 译本**: 当时,伊布拉欣说:“我的养主哇!求你把这里[注1]安排成一个安宁之地[注2]吧!赏赐当地人一些果食[注3]吧!即那些归信安拉与后世[注4]者。”他说[注5]:“凡隐昧者,我使他稍稍享受[注6],继而我迫使他去受火狱罪刑,归宿太坏呀!” > **马仲刚 译本**: 当时,伊布拉欣说:“我的主啊!求你使这里[麦加]成为一个平安的城市...
{ "sura": 2, "aya": 126, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 127 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第127节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当时,易卜拉欣和易司马仪树起天房的基础,他们俩祈祷说:「我们的主啊!求你接受我们的敬意,你确是全聪的,确是全知的。 > **马金鹏 译本**: 当时,伊布拉欣与伊斯玛仪加高房子的基础[注1]。“我们的养主啊!求你接受我们的[注2]吧!你确是全听全知的。 > **马仲刚 译本**: 当时,伊布拉欣和[他的儿子]伊斯马义建高了天房的基础。[他俩祈祷说]:“我们的主啊!求你接受我们的敬献[即建高天房之事]。你确是全闻的,全知的。 > **仝道章 译本**: 那时,伊布拉欣和伊斯马义加高了天房的基础,他们祈祷道:“我们的主啊!请你接受我们这一点微薄...
{ "sura": 2, "aya": 127, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 128 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第128节的翻译如下: > **马坚 译本**: 我们的主啊!求你使我们变成你的两个顺民,并从我们的后裔中造成归顺你的民族,求你昭示我们朝觐的仪式,求你恕宥我们,你确是至宥的,确是至慈的。 > **马金鹏 译本**: “我们的养主啊!求你让我们成为两名顺从你的人吧!和我们的后裔成为顺从你的宗族吧!求你使我们看到我们的仪行[注]吧!求你允准我们的忏悔吧!你确是允准忏悔、特慈的。 > **马仲刚 译本**: 我们的主啊!求你让我俩成为你的两个顺民[穆斯林],让我们的后裔成为一个归顺你的民族。求你昭示我们朝觐的仪式[注],求你接受我们的悔过。你确是接受悔过的,特慈的。 > **仝道章 译本**:...
{ "sura": 2, "aya": 128, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 129 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第129节的翻译如下: > **马坚 译本**: 我们的主啊!求你在他们中间派遣一个同族的使者,对他们宣读你的启示,教授他们天经和智慧,并且熏陶他们。你确是万能的,确是至睿的。」 > **马金鹏 译本**: “我们的养主哇!求你把来自他们中[注1]的一位使者[注2]差往他们吧!他把你的迹象读给他们,把经典[注3]、法规[注4]教给他们,并使他们洁净[注5],你确是胜利的高明的。” > **马仲刚 译本**: 我们的主啊!求你从他们中给他们派遣一位使者[安拉接受祈求并派遣穆圣],让他把你的启示宣读给他们,教授他们经典[《古兰经》]和智慧,并净化他们。你确是全能的,最睿智的。” > **仝道章...
{ "sura": 2, "aya": 129, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 130 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第130节的翻译如下: > **马坚 译本**: 除妄自菲薄者外,谁愿鄙弃易卜拉欣的宗教呢?在今世,我确已拣选了他;在后世,他必居于善人之列。 > **马金鹏 译本**: 凡背弃伊布拉欣之宗教者,只是那妄自愚蠢者,我在尘世里选择了他[注],他在后世中确是清廉人士。 > **马仲刚 译本**: 除了愚弄自己者外,谁会背弃伊布拉欣[认主独一]的宗教[伊斯兰教]呢?我确已在今世特选他,他在后世必在善人之列。 > **仝道章 译本**: 除了糟蹋自己的人之外,谁会背弃伊布拉欣的宗教呢?我的确在今世选择了他,在后世,他一定在正人当中。 > **王静斋 译本**: 除却不识自身的人,谁肯不守易卜拉欣的...
{ "sura": 2, "aya": 130, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 131 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第131节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当时,他的主对他说:「你归顺吧。」他说:「我已归顺全世界的主了。」 > **马金鹏 译本**: 当时,他[注1]的养主对他说:“你顺从[注2]吧!”他说:“我顺从调养万世的主宰了。” > **马仲刚 译本**: 当时,他的主对他说:“你顺从吧[你做穆斯林吧]!”他说:“我已顺从众世界的主。” > **仝道章 译本**: 那时,他的主对他说:“你要顺从 (我)。”他说:“我已顺从了众世界的主。” > **王静斋 译本**: 昔时,养主对他说:(你顺服了吧!)他说:(我顺服调养众世界的主了。)
{ "sura": 2, "aya": 131, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 132 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第132节的翻译如下: > **马坚 译本**: 易卜拉欣和叶尔孤白都曾以此嘱咐自己的儿子说:「我的儿子们啊!真主确已为你们拣选了这个宗教,所以你们除非成了归顺的人不可以死。」 > **马金鹏 译本**: 伊布拉欣与耶尔古柏用它[注1]嘱咐其子孙说:“我的孩子们呀!安拉的确为你们选择了这一宗教[注2],所以你们切不可死亡,除非你们是顺从者们[注3]。” > **马仲刚 译本**: 伊布拉欣和雅古布以此[顺从安拉]嘱咐各自的儿子[说]:“我的儿子们啊!安拉确已为你们特选这个宗教[伊斯兰教],所以,你们必须成为穆斯林后才能死亡。” > **仝道章 译本**: 伊布拉欣对他的儿子嘱咐了同样的 (...
{ "sura": 2, "aya": 132, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 133 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第133节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当叶尔孤白临死的时候,你们在埸吗?当时,他对他的儿子们说:「我死之后,你们将崇拜甚么?」他们说:「我们将崇拜你所崇拜的,和你的祖先易卜拉欣、易司马仪、易司哈格所崇拜的──独一的主宰──我们只归顺他。」 > **马金鹏 译本**: 你们可是在场的吗?当时,死亡来到耶尔古柏,他[注1]对其子孙说:“你们在我以后[注2]崇拜什么呀?”他们[注3]说:“我们崇拜你的主宰,和你的父辈伊布拉欣、伊斯玛仪[注4]、伊斯哈格的独一的主宰[注5],我们对他是顺从的。” > **马仲刚 译本**: 雅古布临死时,你们在场吗?当时,他对他的儿子们说:“我死后你们...
{ "sura": 2, "aya": 133, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 134 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第134节的翻译如下: > **马坚 译本**: 那是已逝去的民族,他们得享受他们的行为的报酬,你们得享受你们的行为的报酬,你们对他们的行为不负责任。 > **马金鹏 译本**: 那是确已逝去的民族,它享受它所营谋的[注1],你们[注2]享受你们所营谋的,你们对于他们的所作所为不受质问[注3]。 > **马仲刚 译本**: 那是一个已逝去的民族,他们将获得他们所应得的报酬,你们也将获得你们所应得的报酬。关于他们所做的,你们将不被审问[他们自作自受]。 > **仝道章 译本**: 那是一群已经逝去的人们,他们将获得他们所赚得的,你们也将获得你们所赚得的,他们的功过跟你们是不相干的。 > **...
{ "sura": 2, "aya": 134, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 135 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第135节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们说:「你们应当变成犹太教徒和基督教徒,你们才能获得正道。」你说:「不然,我们遵循崇奉正教的易卜拉欣的宗教,他不是以物配主者。」 > **马金鹏 译本**: 他们[注1]说:“你们若是犹太人或基督徒时,你们就得正道了。”你[注2]说:“而[那]是改邪归正[注3]的伊布拉欣的宗教。他不是伴主的人。” > **马仲刚 译本**: 他们说:“你们做犹太教徒或基督教徒吧!你们将获得正道。”你[对他们]说:“不,[我们只遵行]伊布拉欣的宗教——正教[伊斯兰教],他不是拜偶像者。” > **仝道章 译本**: 他们说:“作犹太教徒或基督教徒吧!那么,...
{ "sura": 2, "aya": 135, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 136 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第136节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们说:「我们信我们所受的启示,与易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白和各支派所受的启示,与穆萨和尔撒受赐的经典,与众先知受主所赐的经典;我们对他们中任何一个,都不加以歧视,我们只顺真主。」 > **马金鹏 译本**: 你们[注1]说:“我们归信安拉和他降给我们的[注2]和他降给伊布拉欣[注3]、伊斯玛仪、伊斯哈格、耶尔古柏及后裔[注4]的,以及养主授予穆萨[注5]、尔萨[注6]及授予诸位圣人的[注7]。我们对他们任何一位都不歧视[注8],我们对他[注9]是顺从的。” > **马仲刚 译本**: 你们[穆斯林]说:“我们信仰安拉和降示我们...
{ "sura": 2, "aya": 136, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 137 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第137节的翻译如下: > **马坚 译本**: 如果他们象你们样信道,那末,他们确已遵循正道了;如果他们背弃正道,那末,他们只陷于反对中;真主将替你们抵御他们。他确是全聪的,确是全知的。 > **马金鹏 译本**: 若是他们[注1]像我们之所信而归信了,则他们确已得到正道;若是他们背弃[注2]了,则他们只是在分歧中[注3]。安拉必定从他们上保护你[注4],他是全听全知的。 > **马仲刚 译本**: 假如他们像你们所信仰的那样信仰,那么,他们确已获得正道。假如他们背叛,那么,他们只陷于对立中。安拉将足够让你抵御他们。他是全闻的,全知的。 > **仝道章 译本**: 如果他们的信仰和你们所...
{ "sura": 2, "aya": 137, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 138 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第138节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们当保持真主的洗礼,有谁比真主施洗得更好呢?「我们只崇拜他。」 > **马金鹏 译本**: 安拉的浸染[注],没有一人能比安拉的浸染更好的了。我们对他是崇拜的。 > **马仲刚 译本**: [我们的宗教是]安拉的宗教[伊斯兰教],哪个宗教比安拉的宗教更好呢?我们只崇拜他。 > **仝道章 译本**: 我们的宗教)是安拉浸洗的,还有什么比安拉浸洗的更好呢?我们唯独崇拜他(主)。 > **王静斋 译本**: 安拉的浸染。谁是比安拉善于浸染的?我们是惟独敬拜他的。
{ "sura": 2, "aya": 138, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 139 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第139节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你说:「难道你们和我们争论真主吗?其实,他是我们的主,也是你们的主;我们将受我们的行为的报酬,你们也将受你们的行为的报酬;我们只是忠于他的。」 > **马金鹏 译本**: 你说[注1]:“你们可为安拉而同我们争辩[注2]啊!他是我们和你们的养主[注3],我们享受我们的善功,你们享受你们的善功。我们对他是忠诚的[注4]。” > **马仲刚 译本**: 你[对犹太教徒和基督教徒]说:“难道你们要与我们争论安拉吗?他是我们的主,也是你们的主;我们将获得我们行为的报酬,你们也将获得你们行为的报酬。我们虔诚敬意地崇拜他。 > **仝道章 译本**: ...
{ "sura": 2, "aya": 139, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 140 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第140节的翻译如下: > **马坚 译本**: 难道你们说过「易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白和各支派,都是犹太教徒,或基督教徒吗?」你说:「你们更有知识呢?还是真主更有知识呢?自己手中有从真主降示的证据,而加以隐讳的人,有谁比他还不义呢?真主绝不忽视你们的行为。」 > **马金鹏 译本**: 而你们会说:“伊布拉欣、伊斯玛仪、伊斯哈格、耶尔古柏和后裔们,他们是犹太人或是基督徒。”你说:“是你们最知道,还是安拉呀[注1]!谁比那种人最为亏害——他隐藏他那来自安拉的证据。安拉对你们的所作所为不是昏聩的[注2]。” > **马仲刚 译本**: 难道你们要说伊布拉欣、伊斯马义、伊斯哈格、...
{ "sura": 2, "aya": 140, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 141 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第141节的翻译如下: > **马坚 译本**: 那是已逝去的民族,他们得享受他们的行为的报酬,你们也得享受你们的行为的报酬,你们对他们的行为不负责任。 > **马金鹏 译本**: [注]那是确已逝去的民族,它享受它所营谋的,你们享受你们所营谋的,你们对他们的所作所为不受质问。 > **马仲刚 译本**: 那是一个已逝去的民族,他们将获得他们所应得的报酬,你们也将获得你们所应得的报酬。关于他们所做的,你们将不被审问[他们自作自受]。 > **仝道章 译本**: 那是一群已经逝去的人,他们获得他们所赚得的,你们也获得你们所赚得的,他们的功过(所做过的行为)与你们不相干(你们不会被质询)。 >...
{ "sura": 2, "aya": 141, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 142 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第142节的翻译如下: > **马坚 译本**: 一般愚人将说:「他们为甚么要背弃他们原来所对的朝向呢?」你说:「东方和西方,都是真主的,他把他所意欲的人引上正路。」 > **马金鹏 译本**: 人们[注1]中的愚人们会说:“什么使他们[注2]离开他们原来的朝向呢?”你说:“东方、西方[注3]都是安拉的。他把他要的人引向正路[注4]。” > **马仲刚 译本**: 人们中有些愚人[拜偶像者,伪信者和犹太教徒]将说:“是什么[原因]使他们[穆斯林]转变了他们原来[在礼拜中]所对的朝向呢?”你[穆圣]说:“东方和西方都是安拉的,他引导他所意欲者走上正道。” > **仝道章 译本**: 人群中的...
{ "sura": 2, "aya": 142, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 143 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第143节的翻译如下: > **马坚 译本**: 我这样以你们为中正的民族,以便你们作证世人,而使者作证你们。我以你原来所对的方向为朝向,只为辨别谁是顺从使者的,谁是背叛的。这确是一件难事,但在真主所引导的人,却不难。真主不致使你们的信仰徒劳无酬。真主对于世人,确是至爱的,确是至慈的。 > **马金鹏 译本**: 同样,我使你们[注1]成为公正[注2]的民族,以便你们是人们的证人[注3],而使者是你们的证人[注4]。我所以转向你原来的[注5]朝向,只是要知道从那后退的人中谁紧跟[注6]使者。[它][注7]确是一件大事,除非对安拉所引导的人们。安拉不会使你们的信仰白费[注8]。安拉对于人们确...
{ "sura": 2, "aya": 143, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 144 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第144节的翻译如下: > **马坚 译本**: 我确已见你反复地仰视天空,故我必使你转向你所喜悦的朝向。你应当把你的脸转向禁寺。你们无论在那里,都应当把你们的睑转向禁寺。曾受天经者必定知道这是从他们的主降示的真理,真主绝不忽视他们的行为。 > **马金鹏 译本**: 的确,我见你对天空仰望[注1],我势必使你面向一个你所喜爱的方向,那你就面向禁寺一方[注2]吧!你们[注3]不论在哪里都要面向它一方吧!那些有经者确切知道:它[注4]是来自他们养主的真理[注5]。安拉对他们[注6]的所作所为不是昏聩的。 > **马仲刚 译本**: 我确已看见你[穆圣]反复仰望天空,因此,我就让你转向你所喜悦...
{ "sura": 2, "aya": 144, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 145 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第145节的翻译如下: > **马坚 译本**: 即使你以一切迹象昭示曾受天经者,他们必不顺从你的朝向,你也绝不顺从他们的朝向;他们各守自己的朝向,互不相从。在知识降临你之后,如果你顺从他们的私欲,那末,你必定是不义者。 > **马金鹏 译本**: 若是你给那些有经者,拿来每一件迹象[注1],他们不会跟从你的朝向,你也不是他们朝向的跟从者[注2],他们的一部分也不是另一部分人之朝向的跟从者[注3]。如果你在知识[注4]来到你以后,你跟从他们的私欲[注5]时,那么,你就是亏害者。 > **马仲刚 译本**: 即使你把所有迹象都昭示给受赐经典者[有经人],他们也不会遵行你的朝向,你也不会遵行他...
{ "sura": 2, "aya": 145, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 146 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第146节的翻译如下: > **马坚 译本**: 蒙我赏赐经典的人,认识他,犹如认识自己的儿女一样。他们中有一派人,的确明知故犯地隐讳真理。 > **马金鹏 译本**: 我授予他们经典的那些人们,他们像认识自己的儿子般认识他[注1]。他们中的一伙,的确,他们知道所隐藏的真理[注2]。 > **马仲刚 译本**: 凡蒙我赐予经典者,他们认识他[穆圣或天房]就像认识自己的儿女们一样。他们中有些人的确故意隐藏真理[如《讨拉特》和《引吉勒》中对穆圣将降世的预言]。 > **仝道章 译本**: 有经的人知道这一点,就象(他们)知道他们自己的儿子一样(清楚)。但是有一些人却明知故犯地隐瞒真理。 > *...
{ "sura": 2, "aya": 146, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 147 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第147节的翻译如下: > **马坚 译本**: 真理是从你的主降示的,故你绝不要怀疑。 > **马金鹏 译本**: 真理[注]是来自安拉,所以你切勿成为怀疑者。 > **马仲刚 译本**: [这是]从你的主降示的真理,所以,你绝不要怀疑。 > **仝道章 译本**: 这项真理是来自你的主的, 所以你们不要怀疑(它)。 > **王静斋 译本**: 真的出自养主,你莫怀疑。
{ "sura": 2, "aya": 147, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 148 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第148节的翻译如下: > **马坚 译本**: 各人都有自己所对的方向,故你们当争先为善。你们无论在那里,真主将要把你们集合起来,真主对于万事,确是全能的。 > **马金鹏 译本**: 每个人[注1]都有朝向,他是朝向它[注2]的。你们奔向[注3]一切善功[注4]吧!不论你们在哪里,安拉都会把你们全部弄来[注5],安拉对万物是大能的。 > **马仲刚 译本**: 每个民族都有一个自己[在宗教活动中]面对的方向,因此,你们当争先行善。无论你们在哪里,[复活日]安拉都将把你们集合起来。安拉对万事确是万能的。 > **仝道章 译本**: 每个人都有一个目标, 因此要互相竞争做好的事情,不论你们...
{ "sura": 2, "aya": 148, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 149 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第149节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你无论从那里出去,都应当把你的脸转向禁寺;这确是从你的主降示的真理。真主绝不忽视你们的行为。 > **马金鹏 译本**: 你从何处出外[注1],就面向禁寺一方吧!它[注2]确是来自你养主的真理,安拉对你们[注3]的作为不是昏聩的。 > **马仲刚 译本**: 无论你出现在哪里,你[礼拜时]都应面向[麦加]禁寺方向。这确是从你的主降示的真理。安拉绝不忽视你们所做的。 > **仝道章 译本**: 无论你从哪里出现, 你都应当面向圣寺的方向。这确是来自你的主的真理,安拉不是不注意你们所作所为的(事)。 > **王静斋 译本**: 你去到不论什么地...
{ "sura": 2, "aya": 149, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 150 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第150节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你无论从那里出去,都应当把你的脸转向禁寺。你们无论在那里,都应当把你们的脸转向它,以免他人对你们有所借口。惟他们中不义的人除外,但你们不要畏惧他们,你们当畏惧我,以便我成全我所施于你们的恩典,以便你们遵循正道。 > **马金鹏 译本**: 你从何处出外,就面向禁寺一方吧[注1]!你们不论在哪里,就面向它[注2]的一方吧!以免人们[注3]掌握对你们有害的[注4]质证[注5],他们中那些亏害者们除外。所以不要怕他们[注6],要骇怕我[注7]!和为了我完全施恩[注8]给你们,愿你们得正道[注9]。 > **马仲刚 译本**: 无论你出现在哪里,你...
{ "sura": 2, "aya": 150, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 151 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第151节的翻译如下: > **马坚 译本**: 犹如我派遣你们族中的一个使者来教化你们,对你们宣读我的迹象,熏陶你们,教授你们天经和智慧,并将你们所不知道的教训你们。 > **马金鹏 译本**: [注1]就像我在你们中差一位来自你们的使者[注2]那样,他把我的迹象[注3]读给你们,使你们清洁[注4],教你们经典[注5]和法规[注6],他把你们所不知道的教给你们。 > **马仲刚 译本**: 正如我从你们本族中为你们派遣一位使者[穆圣],他[穆圣]向你们宣读我的启示[《古兰经》],净化你们,教授你们经典[《古兰经》]和智慧[《圣训》],并把你们所不知道的教授你们。 > **仝道章 译本**...
{ "sura": 2, "aya": 151, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 152 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第152节的翻译如下: > **马坚 译本**: 故你们当记忆我,(你们记忆我),我就记忆你们;你们当感谢我;不要孤负我。 > **马金鹏 译本**: 你们就提念[注1]我吧!我就提念[注2]你们,你们要感谢我[注3],不要隐昧我。 > **马仲刚 译本**: 你们赞念我[注]吧!我将记住你们;你们感谢我吧!你们不要辜负我。 > **仝道章 译本**: 所以,你们应当纪念我,我也会关怀你们。你们应当知道感谢我,不要对我忘恩负义。 > **王静斋 译本**: 你们当记念我,我就记念你们;你们应当感念我,你们不要对我忘恩。
{ "sura": 2, "aya": 152, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 153 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第153节的翻译如下: > **马坚 译本**: 信道的人们啊!你们当借坚忍和拜功,而求佑助。真主确是与坚忍者同在的。 > **马金鹏 译本**: 哎那些归信者们啊!你们要以忍耐和拜功[注1]求助吧!安拉确是偕同[注2]忍耐者们的。 > **马仲刚 译本**: 信士们啊!你们当用坚忍和拜功求[安拉的]襄助。安拉的确与坚忍者同在。 > **仝道章 译本**: 有信仰的人啊!你们要以坚忍和礼拜求助。安拉与坚忍者同在。 > **王静斋 译本**: 众归信的人那!你们当以忍耐和拜功求襄助。安拉实是和忍耐的人同在的。
{ "sura": 2, "aya": 153, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 154 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第154节的翻译如下: > **马坚 译本**: 为主道而被戕害的人,你们不要说他们是死的;其实,他们是活的,但你们不知觉。 > **马金鹏 译本**: 你们不要说为安拉而阵亡者是死人,而是活人[注],但你们却感觉不到。 > **马仲刚 译本**: 凡为安拉之道殉难者,你们不要说:“[他们]已死亡。”其实,“[他们]是活着的。”但你们感觉不到。 > **仝道章 译本**: (对于)那些在安拉的道上被杀害的人,你们不要说:“他们死了。”不,他们是活着的, 不过你们,没有察觉罢了。 > **王静斋 译本**: 你们对于在安拉之道上被杀者,莫说:(他们是死人。)确是活的。但是你们不觉得。
{ "sura": 2, "aya": 154, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 155 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第155节的翻译如下: > **马坚 译本**: 我必以些微的恐怖和饥馑,以及资产、生命、收获等的损失,试验你们,你当向坚忍的人报喜。 > **马金鹏 译本**: 我确实用一点恐惧[注1]、饥饿[注2]、伤财、丧命[注3]及损失果实考验你们[注4],你给忍耐者们报喜吧[注5]! > **马仲刚 译本**: 我必用恐惧和饥荒,以及财产、生命和收获的损失来考验你们,你[穆圣]当向坚忍者报喜。 > **仝道章 译本**: 我一定会以恐惧和饥饿、财产、生命和果蔬的损失来试验你们,不过你要报喜讯给那些坚忍的人。 > **王静斋 译本**: 我必用些微的——骇怕、饥馑、损折财命、果实,试证你们。你当给...
{ "sura": 2, "aya": 155, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 156 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第156节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们遭难的时候,说:「我们确是真主所有的,我们必定只归依他。」 > **马金鹏 译本**: 那些人,如果遇上灾祸,他们说:“我们是安拉的[注],我们确是归至他的。” > **马仲刚 译本**: 当他们[坚忍者]遭遇灾难时,他们说:“我们都是安拉的,我们都将归到他那里去。” > **仝道章 译本**: 当他们受到灾难折磨时,他们说:“我们属于安拉,我们将回到他那里。” > **王静斋 译本**: 那般人当遇难的时候,就说:(我们是安拉所掌的,我们是将必归于他的。)
{ "sura": 2, "aya": 156, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 157 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第157节的翻译如下: > **马坚 译本**: 这等人,是蒙真主的祜佑和慈恩的;这等人,确是遵循正道的。 > **马金鹏 译本**: 这些人,来自其养主的宽恕[注]和恩慈到达他们。这些人,他们是得正道的。 > **马仲刚 译本**: 这些人将获得他们的主的赐福和慈悯。这些人确是遵行正道者。 > **仝道章 译本**: 他们是受到安拉赐福和慈悯的人,他们是被正确引导的。 > **王静斋 译本**: 这般人可获其养主的怜爱和慈悯,这般人就是得正道的。
{ "sura": 2, "aya": 157, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 158 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第158节的翻译如下: > **马坚 译本**: 赛法和麦尔维,确是真主的标识。举行大朝或小朝的人,无妨游此两山。自愿行善者,(必得善报),因为真主确是厚报的,确是全知的。 > **马金鹏 译本**: 的确,[巡礼]绥法与麦尔沃[注1]是安拉[约定]的一种仪式[注2],凡朝觐[注3]或游历天房者,不仿[注4]巡礼它俩[注5],凡自愿行善者[注6],安拉是报酬的、全知的[注7]。 > **马仲刚 译本**: 萨法[山]和麦尔瓦[山]确是安拉的标志之一。凡履行正朝或副朝者,环游这两座山是无罪的。凡自愿做善功者,安拉[对善功]确是最善报的,全知的。 > **仝道章 译本**: 索法(山)和马尔瓦...
{ "sura": 2, "aya": 158, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 159 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第159节的翻译如下: > **马坚 译本**: 我在经典中为世人阐明正道之后,隐讳我所降示的明证和正道的人,真主弃绝他们;一般诅咒者,都诅咒他们。 > **马金鹏 译本**: 的确,那些把我所降的说明和引导[注1],在我的经典[注2]中已为人们阐明之后,而隐藏起来的人们[注3],这些人安拉和人们都诅咒他们。 > **马仲刚 译本**: 我在我所降示的经典中为人类阐明[明证与正道]后,凡隐藏明证和正道者,这些人必遭安拉的谴责,必遭诅咒者的诅咒[注]。 > **仝道章 译本**: 当我已在经典中使人们明了,而仍隐瞒我已经颁降的(明显的)证据和引导的那些人,他们将遭受安拉的天谴和有权诅咒者的诅...
{ "sura": 2, "aya": 159, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 160 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第160节的翻译如下: > **马坚 译本**: 惟悔罪自新,阐明真理的人,我将赦宥他们。我是至宥的,是至慈的。 > **马金鹏 译本**: 但那些改悔和行善,以及阐明[注]的人们除外,这些人我允准他们的悔改,我是允准忏悔的、独慈的。 > **马仲刚 译本**: 凡悔过自新、宣扬真理者除外。这些人必获我的宽恕。我确是接受悔过的,特慈的。 > **仝道章 译本**: 除了那些忏悔、改过和公开阐明(真理)的人在外。我对他们宽容。我是宽恕的、大慈的。 > **王静斋 译本**: 除却那般悔罪自修并且表明的人。这般人我允他们的悔罪。我是允受悔罪的,特慈的。
{ "sura": 2, "aya": 160, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 161 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第161节的翻译如下: > **马坚 译本**: 终身不信道、临死还不信道的人,必受真主的弃绝,必受天神和人类全体的诅咒。 > **马金鹏 译本**: 那些隐昧,而隐昧着死去的人们[注1],这些人遭受安拉、众天仙和人们[注2]的诅咒。 > **马仲刚 译本**: 凡[活着时]不信仰,且临死时仍不信仰者,这些人必遭安拉、天使们和全人类的谴责, > **仝道章 译本**: 那些不信,并至死不信的人,他们将受到安拉和天仙们以及人类的谴责。 > **王静斋 译本**: 的确,
{ "sura": 2, "aya": 161, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 162 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第162节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们将永居火狱,不蒙减刑,不获宽限。 > **马金鹏 译本**: 永远在其中[注],不减轻对他们的处罚,他们也不被宽容。 > **马仲刚 译本**: [他们]将永居火狱中。他们所受的刑罚既不会被减轻,也不会被缓刑。 > **仝道章 译本**: 他们将永远居住在其(火狱)中,他们的刑罚不会被减轻,也不会被延缓。 > **王静斋 译本**: 一般不信,并在不信着死去的人,他们永遭安拉和众天使与世人一概的怒恼,他们不获减轻罪刑,且不获姑容。
{ "sura": 2, "aya": 162, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 163 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第163节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们所当崇拜的,是唯一的主宰;除他外,绝无应受崇拜的;他是至仁的,是至慈的。 > **马金鹏 译本**: 你们的主宰[注1]是独一[注2]的主,万物非主,唯有他,普慈的,特慈的。 > **马仲刚 译本**: 你们应崇拜的主只是独一的主[注][安拉],除他外,再没有应受崇拜的主。他是普慈的,特慈的。 > **仝道章 译本**: 你们的真宰是唯一的神,在他之外无神。他是大仁的、大慈的。 > **王静斋 译本**: 你们的主是唯一受拜的。除他普慈特慈的以外,再无有主。
{ "sura": 2, "aya": 163, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 164 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第164节的翻译如下: > **马坚 译本**: 天地的创造,昼夜的轮流,利人航海的船舶,真主从云中降下雨水,借它而使已死的大地复生,并在大地上散布各种动物,与风向的改变,天地间受制的云,对于能了解的人看来,此中确有许多迹象。 > **马金鹏 译本**: [注1]的确,在造化天地[注2]和夜昼的不同[注3],和那载着有益于人们的[注4]而航行于海中的船,和那由安拉从天上降下的水[注5],便借它使大地死后复活[注6],和在其中[注7]散布了各种动物,和支配风[注8],和受控制于天地间的云中,确有对思索者们的许多迹象[注9]。 > **马仲刚 译本**: 在天地的创造中,在昼夜的交替中,在海里...
{ "sura": 2, "aya": 164, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 165 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第165节的翻译如下: > **马坚 译本**: 有些人,在真主之外,别有崇拜,当做真主的匹敌;他们敬爱那些匹敌,象敬爱真主一样──信道的人们,对于敬爱真主,尤为恳挚──当不义的人,看见刑罚的时候,假若他们知道一切权力都是真主的,真主是刑罚严厉的……。 > **马金鹏 译本**: 人们中谁把安拉以外的当作同伴[注1]呢!他们喜爱他们[注2],像喜爱安拉一样。那些归信的人,是最喜爱安拉的。假若亏害者们看到罪刑[注3],即力量全都归于安拉时[注4],的确安拉是严刑的。 > **马仲刚 译本**: 有些人舍安拉而选拜许多[与安拉同等的]崇拜对象[注],他们喜欢那些崇拜对象就像他们喜欢安拉一样,而...
{ "sura": 2, "aya": 165, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 166 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第166节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当时,被随从的人,看见刑罚,而与随从的人绝交,他们彼此间的关系,都断绝了。 > **马金鹏 译本**: 当时,那些被跟从者对那些跟从者表示无关时,他们确已看到罪刑,一切关系[注]都断了。 > **马仲刚 译本**: 当被追随者看见刑罚时,将与追随者绝交,随后,他们之间的关系彻底断绝了。 > **仝道章 译本**: (在那天), 那些被追随的(伪神)将会遗弃追随它们的人,他们会看到刑罚,他们之间的一切关系将被割断。 > **王静斋 译本**: 彼时,一般领袖 回避一般追随者。他们亲见刑罪了,种种关系已经断绝了。
{ "sura": 2, "aya": 166, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 167 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第167节的翻译如下: > **马坚 译本**: 随从的人,将说:「但愿我们得返麈世,那末,我们将与他们绝交,犹如他们与我们绝交一样。」真主将这样以他们的行为昭示他们,使他们感到悔恨,他们绝不能逃出火狱。 > **马金鹏 译本**: 那些跟从者们说:“假若我们有一次返回[注],我们必定像他们对我们所表示的无关那样,我们也表示对他们无关。”就这样,安拉使他们悲叹地看到他们的所作所为,他们是走不出火狱的。 > **马仲刚 译本**: 追随者将说:“假如我们有一次机会返回[尘世],我们将与他们绝交,犹如他们[现在]与我们绝交一样。”安拉如此让他们看见他们的行为,使他们悔恨。他们绝不能逃脱火狱[的...
{ "sura": 2, "aya": 167, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 168 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第168节的翻译如下: > **马坚 译本**: 众人啊!你们可以吃大地上所有合法而且佳美的食物,你们不要随从恶魔的步伐,他确是你们的明敌。 > **马金鹏 译本**: 人们啊!你们吃地上的美好[注1]而合法的[食物]吧!你们不要紧跟魔鬼的步伐[注2],他确是你们的明敌。 > **马仲刚 译本**: 人们啊!你们当吃大地上一切合法而佳美的食物。你们不要追随恶魔的步伐,他[恶魔]确是你们明显的敌人。 > **仝道章 译本**: 世人啊!你们吃地上合法的和美好的(东西吧)。不要步魔鬼的后尘。它是你们公开的敌人。 > **王静斋 译本**: 众人哪!你们吃地上所有清洁合法的!你们莫要追随恶魔的脚...
{ "sura": 2, "aya": 168, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 169 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第169节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他只以罪恶和丑事命令你们,并教你们假借真主的名义,而说出你们所不知道的事。 > **马金鹏 译本**: 他只以坏事[注1]和丑事[注2]命令你们,让你们对安拉说你们所不知道的[注3]。 > **马仲刚 译本**: 他[恶魔]只会教唆你们干罪和做丑事,只会教唆你们借安拉的名义说你们所不知道的。 > **仝道章 译本**: 它唆使你们(做)罪恶和耻辱的(事),并叫你们用你们所不知道的去说安拉。它唆使你们(做)罪恶和耻辱的(事),并叫你们用你们所不知道的去说安拉。 > **王静斋 译本**: 它惟命你们以罪恶与丑事;并命你们把自所不知的说在安拉上...
{ "sura": 2, "aya": 169, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 170 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第170节的翻译如下: > **马坚 译本**: 有人劝他们说:「你们应当遵守真主所降示的经典。」他们就说:「不然,我们要遵守我们祖先的遗教。」即使他们的祖先无知无识,不循正道(他们仍要遵守他们的遗教)吗? > **马金鹏 译本**: 如有人对他们[注1]说:“你们跟从安拉所降示[注2]的吧!”他们说:“[不],我们跟从我们所发现的父辈们所遵行[注3]的。”即使他们的父辈不懂什么和不得正道吗[注4]! > **马仲刚 译本**: 当有人对他们说“你们当遵行安拉所降示的[经典]”时,他们就说:“不,我们只遵行我们发现我们的祖先所遵行的遗教。”即使他们的祖先不明理和不遵行正道,[难道他们也要遵...
{ "sura": 2, "aya": 170, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 171 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第171节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你号召不信道者,就象叫唤只会听呼喊的牲畜一样。(他们)是聋的,是哑的,是瞎的,故他们不了解。 > **马金鹏 译本**: 那些昧者们的比方,像只是叫喊而不明意思的人[注],[他们]是聋子、哑巴、瞎子,他们并不理解。 > **马仲刚 译本**: 不信仰者的情况,犹如叫喊者叫唤只能听懂呼喊声的牲畜一样。[他们是]聋子、哑巴、瞎子,所以他们不明理。 > **仝道章 译本**: 那些不信者的比喻就好比一群只能听到叫唤(而一点也听不懂的畜生)一样, (它们是)聋的、哑的和瞎的。所以他们是(听)不懂的。 > **王静斋 译本**: 一般不信的人的情形,...
{ "sura": 2, "aya": 171, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 172 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第172节的翻译如下: > **马坚 译本**: 信道的人们啊!你们可以吃我所供给你们的佳美的食物,你们当感谢真主,如果你们只崇拜他。 > **马金鹏 译本**: 哎归信者们呀!你们食用我所赐给你们的美好的[注]吧!你们要感谢安拉,要是你们唯他而崇拜时。 > **马仲刚 译本**: 信士们啊!你们当吃我所赐给你们的佳美食物[注]。你们当感谢安拉,假如你们只崇拜他。 > **仝道章 译本**: 有信仰的人啊!吃我赐给你们的美好的东西吧。如果你们崇拜安拉的话,你们要对他知感。 > **王静斋 译本**: 众归信的人哪!你们食我所供给你们种种清洁的!你们当感念安拉。如果你们惟独拜他了,……。
{ "sura": 2, "aya": 172, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 173 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第173节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他只禁戒你们吃自死物、血液、猪肉、以及诵非真主之名而宰的动物;凡为势所迫,非出自愿,且不过份的人,(虽吃禁物),毫无罪过。因为真主确是至赦的,确是至慈的。 > **马金鹏 译本**: 只是不许你们[吃]自死的[注1]、血液、猪肉[注2]和奉安拉以外者而宰的,凡被迫而非过为和过分者,则无罪。安拉确是宽恕的,特慈的。 > **马仲刚 译本**: 他只禁止你们[吃]:自死物,血液,猪[注]肉和念非安拉之名而宰的。但若是迫不得已而并非想违抗,且未超越法度者,那么,[吃这些禁物]没有罪过。安拉确是最宽恕的,特慈的。 > **仝道章 译本**: 他只禁...
{ "sura": 2, "aya": 173, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 174 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第174节的翻译如下: > **马坚 译本**: 隐讳真主所降示的经典,而以廉价出卖它的人,只是把火吞到肚子里去,在复活日,真主既不和他们说话,又不涤除他们的罪恶,他们将受痛苦的刑罚。 > **马金鹏 译本**: 那些隐瞒安拉所降的经典[注1],并用它换取些微代价者,这些人,吃入肚中的只是火[注2],安拉于复活之日不同他们交谈,也不使他们清洁[注3],他们应受痛刑。 > **马仲刚 译本**: 凡隐藏安拉在经典中所降示的[教义教规],并以此换取低俗代价者,这些人只是把火吞进自己的腹中。复活日,安拉将不同他们说话,也不净化他们。他们必受痛苦的刑罚。 > **仝道章 译本**: 那些隐瞒安拉所...
{ "sura": 2, "aya": 174, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 175 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第175节的翻译如下: > **马坚 译本**: 这等人,以正道换取迷误,以赦宥换取刑罚,他们真能忍受火刑! > **马金鹏 译本**: 这些人以正道换取了迷歧[注1], 以饶恕换取了罪刑[注2]的人们,他们对火狱真能忍受啊[注3]! > **马仲刚 译本**: 这些人以正道换取迷误,以宽恕换取刑罚。他们对受火狱的刑罚多么勇敢! > **仝道章 译本**: 他们就是那些以(安拉的)引导换取错误, 以(安拉的)宽恕换取痛苦的人。他们对火(表现得)多么勇敢啊! > **王静斋 译本**: 这般人是弃正道换取迷误,弃饶恕换取罪刑的。他们太勇于抵抗火狱了,
{ "sura": 2, "aya": 175, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 176 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第176节的翻译如下: > **马坚 译本**: 这是因为真主已降示包含真理的经典,违背经典的人,确已陷于长远的反对中。 > **马金鹏 译本**: 那是由于安拉真实地降示[注1]了经典,的确,那些在经典中分歧的人们[注2],确是在深远[注3]的分歧中。 > **马仲刚 译本**: 这是因为安拉降示了这部包含真理的经典[《古兰经》]。凡对这部经典[《古兰经》]分歧者确是在遥远的对立中。 > **仝道章 译本**: 那是因为安拉以真理降下了经典,那些在经典中寻找异议的人们。他们是在深远的错误中(公然分裂宗教)。 > **王静斋 译本**: 这是由于安拉因为真理降下经典。对于经典起争议的人确是...
{ "sura": 2, "aya": 176, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 177 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第177节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们把自己的脸转向东方和西方,都不是正义。正义是信真主,信末日,信天神,信天经,信先知,并将所爱的财产施济亲戚、孤儿、贫民、旅客、乞丐和赎取奴隶,并谨守拜功,完纳天课,履行约言,忍受穷困、患难和战争。这等人,确是忠贞的;这等人,确是敬畏的。 > **马金鹏 译本**: 你们面向东方和西方[注1],并不是善功。善功[注2]是那归信安拉、末日、天仙们、经典[注3]和众圣人者,及把喜爱的钱财施给[注4]近亲、孤儿、赤贫、路子[注5]、乞讨者、赎身者[注6],和履行拜功、缴纳天课、立约时守约者[注7],以及在贫困、病苦和失望时忍耐[注8]的人们。这...
{ "sura": 2, "aya": 177, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 178 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第178节的翻译如下: > **马坚 译本**: 信道的人们啊!今以杀人者抵罪为你们的定制,公民抵偿公民,奴隶抵偿奴隶,妇女抵偿妇女。如果尸亲有所宽赦,那末,一方应依例提出要求,一方应依礼给予赔偿,这是你们的主所降示的减轻和慈恩。事后,过份的人,将受痛苦的刑罚。 > **马金鹏 译本**: 哎归信的人们呀!杀人偿命是你们的天命,以良抵良[注1],以奴抵奴,以女抵女。如他的弟兄[注2]对他有所宽恕,便以行善处之[注3],和完好地交给他[注4]。那[注5]是来自你们养主的减轻和恩赐[注6]。以后[注7]谁若越过法度[注8],则受重刑[注9]。 > **马仲刚 译本**: 信士们啊!杀人偿命的法...
{ "sura": 2, "aya": 178, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 179 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第179节的翻译如下: > **马坚 译本**: 有理智的人们啊!你们在抵罪律中获得生命,(以此为制),以便你们敬畏。 > **马金鹏 译本**: 在抵偿中对你们有大的生存。哎有心之人啊,愿你们提防[注]。 > **马仲刚 译本**: 有理智的人们啊!在杀人偿命的法律中,你们获得了挽救生命的方法,以便你们敬畏。 > **仝道章 译本**: 你们有理解的人啊!在赔偿的法律中,有你们的生机,以便你们能够敬畏(远避罪恶)。 > **王静斋 译本**: 有才识的人哪!你们于抵偿上可获一种生存,冀使你们敬慎。
{ "sura": 2, "aya": 179, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 180 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第180节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们当中,若有人在临死的时候,还有遗产,那末,应当为双亲和至亲而秉公遗嘱。这已成你们的定制,这是敬畏者应尽的义务。 > **马金鹏 译本**: 你们中的一人,如果死亡[注1]出现,而他留有财产时,你们应当对双亲和近亲行善地留下遗嘱[注2],那是敬畏者们的责任[注3]。 > **马仲刚 译本**: 遗嘱法已为你们规定:当你们中有人即将死亡时,假如他留有遗产,那么,[他]当为父母和至亲合理留下遗嘱,[这是]敬畏者应尽的义务。 > **仝道章 译本**: 这是规定的,当死亡接近你们当中任何人时,如果他遗留任何财物用来遗赠给双亲和近亲,(你们要)按...
{ "sura": 2, "aya": 180, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 181 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第181节的翻译如下: > **马坚 译本**: 既闻遗嘱之后,谁将遗嘱加以更改,谁负更改的罪过。真主确是全聪的,确是全知的。 > **马金鹏 译本**: 凡在听到后[注1]而改变的,其罪由改变者承担,的确,安拉是全听的,全知的[注2]。 > **马仲刚 译本**: 听到遗嘱后,谁改变遗嘱,谁必承担改变遗嘱的罪过。安拉确是全闻的,全知的。 > **仝道章 译本**: 如果任何人在听到遗嘱之后改变它,那些改变(遗嘱)的人就会有罪。安拉是能听的和深知的。 > **王静斋 译本**: 在听到以后而又变更的人,惟独变更它的人有罪。安拉实是看见的,深知的。
{ "sura": 2, "aya": 181, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 182 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第182节的翻译如下: > **马坚 译本**: 若恐遗嘱者偏私或枉法,而为其亲属调解,那是毫无罪过的。真主确是至赦的,确是至慈的。 > **马金鹏 译本**: 凡担心留遗嘱者有偏差或犯罪时,而在他们之间加以调整者,则他无罪[注]。的确,安拉是宽恕的、特慈的。 > **马仲刚 译本**: 凡怕遗嘱者不公正或违法而在他们之间调解者,对他是无罪的。安拉确是最宽恕的,特慈的。 > **仝道章 译本**: 倘若任何人恐怕立遗嘱者有偏袒或做错而从中调停,他是无罪的。安拉是多恕的、大慈的。 > **王静斋 译本**: 恐怕作遗嘱的人有些偏颇或罪恶,而从中调整的人,当然于他无罪。安拉是多恕的,特慈的。
{ "sura": 2, "aya": 182, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 183 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第183节的翻译如下: > **马坚 译本**: 信道的人们啊!斋戒已成为你们的定制,犹如它曾为前人的定制一样,以便你们敬畏。 > **马金鹏 译本**: 哎那些归信者呀!正如把封斋定为[注1]你们以前的人们[注2]的天命一样,把它定为你们的天命。但愿你们提防[注3]。 > **马仲刚 译本**: 信士们啊!安拉为你们规定的斋戒[注],犹如他为你们的前人所规定的一样,以便你们敬畏。 > **仝道章 译本**: 有信仰的人啊!对你们所规定的斋戒,和对你们以前人所规定的斋戒是一样的。以便你们能够敬畏(学习自制)。 > **王静斋 译本**: 众归信的人哪!已对你们制定斋戒,就如对你们以前的众人...
{ "sura": 2, "aya": 183, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 184 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第184节的翻译如下: > **马坚 译本**: 故你们当斋戒有数的若干日。你们中有害病或旅行的人,当依所缺的日数补斋。难以斋戒者,当纳罚赎,即以一餐饭,施给一个贫民。自愿行善者,必获更多的善报。斋戒对于你们是更好的,如果你们知道。 > **马金鹏 译本**: 有数[注1]的日子,凡是你们中害病的或在旅途[注2]上的,则另外日期之数,而那些难能者[注3],则应付赎金——供一位赤贫者食品[注4],凡自愿干好[注5]者,则是他的善行。你们封斋,是你们的善行[注6],要是你们知道的话。 > **马仲刚 译本**: [斋戒须遵行]一些固定的日数。凡你们中的患病者或旅行者,这些固定的日数可用另外一些...
{ "sura": 2, "aya": 184, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 185 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第185节的翻译如下: > **马坚 译本**: 赖买丹月中,开始降示《古兰经》,指导世人,昭示明证,以便遵循正道,分别真伪,故在此月中,你们应当斋戒;害病或旅行的人,当依所缺的日数补斋。真主要你们便利,不要你们困难,以便你们补足所缺的日数,以便你们赞颂真主引导你们的恩德,以便你们感谢他。 > **马金鹏 译本**: 赖麦丹月,是那在其中下降古兰之[注1][月],那是为引导人们,和许多正道的迹象,和分辨真伪的。你们中凡在场该月的,叫他封斋!凡害病或在旅途中者,则是另外的日期之数[注2]。安拉对你们要容易,不对你们要困难。为了让你们完全数期,和让你们对他的引导而赞颂安拉至大,并愿你们[注3]...
{ "sura": 2, "aya": 185, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 186 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第186节的翻译如下: > **马坚 译本**: 如果我的仆人询问我的情状,你就告诉他们:我确是临近的,确是答应祈祷者的祈祷的。当他祈祷我的时候,教他们答应我,信仰我,以便他们遵循正道。 > **马金鹏 译本**: 如果我的众仆向你问到我[注1],的确,我是临近的[注2],我应答祈求我者的祈祷[注3]。让他们应答我吧[注4]!让他们归信我[注5]吧!愿他们获得正道。 > **马仲刚 译本**: 如果我的仆人向你[穆圣]询问我,[你告诉他们]我确是临近[他们]的。当祈求者祈求我时,我应答他的祈求,所以,让他们听从我[的召唤]并笃信我,以便他们遵行正道。 > **仝道章 译本**: 当我的仆人...
{ "sura": 2, "aya": 186, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 187 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第187节的翻译如下: > **马坚 译本**: 斋戒的夜间,准你们和妻室交接。她们是你们的衣服,你们是她们的衣服。真主已知道你们自欺,而恕饶你们,赦免你们;现在,你们可以和她们交接,可以求真主为你们注定的(子女),可以吃,可以饮,至黎明时天边的黑线和白线对你们截然划分。然后整日斋戒,至于夜间。你们在清真寺幽居的时候,不要和她们交接。这是真主的法度,你们不要临近它。真主这样为世人阐明他的迹象,以便他们敬畏。 > **马金鹏 译本**: 在封斋晚夕我允许你们与你们的夫人合房[注1],她们是你们的衣服,你们是她们的衣服[注2]。安拉确知你们曾经自欺[注3],而安拉允许你们的改悔,并宽恕你们。现...
{ "sura": 2, "aya": 187, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 188 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第188节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们不要借诈术而侵蚀别人的财产,不要以别人的财产贿赂官吏,以便你们明知故犯地借罪行而侵蚀别人的一部分财产。 > **马金鹏 译本**: 你们不要虚伪地侵吞你们之间的财产!不要把它抛给统治者们[注],以使你们犯罪者侵吞一伙人的财产。而你们是知道的。 > **马仲刚 译本**: 你们不要用欺诈的手段侵吞你们中别人的财产,也不要用钱财贿赂掌权者[或法官],以便你们故意借罪恶而侵吞别人的一些财产。 > **仝道章 译本**: 你们不要以欺诈(的方法),在你们自己人中吞没你们(亲人)的财产。也不要以它(为饵)贿赂法官们,以便你们能明知故犯地非法吞没他...
{ "sura": 2, "aya": 188, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 189 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第189节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们询问新月的情状,你说:「新月是人事和朝觐的时计。」正义绝不是从房屋后面穿洞进去,但正义是敬畏。你们当从门户走进房屋,当敬畏真主,以便你们成功。 > **马金鹏 译本**: 他们向你们询问新月[注1],你说:“它是人们的朝觐的时刻。”善功不是从房后入室[注2],而善功[注3]是敬畏,由房门入室。你们要敬畏安拉,愿你们得救[注4]。 > **马仲刚 译本**: 他们向你[穆圣]询问新月。你[对他们]说:“新月是供人类和朝觐计时的。”你们从房屋的后面进入房屋不是虔敬,而虔敬是敬畏[安拉]。所以,你们当从正门进入房屋[注]。你们当敬畏安拉,以便...
{ "sura": 2, "aya": 189, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 190 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第190节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们当为主道而抵抗进攻你们的人,你们不要过份,因为真主必定不喜爱过份者。 > **马金鹏 译本**: 你们为了安拉的道路,对那些杀害你们的人们战斗[注1]!你们不要过度[注2],的确,安拉不喜过度的人们[注3]。 > **马仲刚 译本**: 你们当为安拉之道反击进攻你们的敌人[此系与圣战有关的首节经文],但你们不要过分。安拉绝不喜欢过分者。 > **仝道章 译本**: 你们要在安拉的道上奋斗, 向那些对你们战斗的人战斗,但是不要超越限度。安拉不喜欢过份的人。 > **王静斋 译本**: 你们在安拉之道上对那和你们格斗的人格斗,你们不要过当。...
{ "sura": 2, "aya": 190, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 191 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第191节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们在那里发现他们,就在那里杀戮他们;并将他们逐出境外,犹如他们从前驱逐你们一样,迫害是比杀戮更残酷的。你们不要在禁寺附近和他们战斗,直到他们在那里进攻你们;如果他们进攻你们,你们就应当杀戮他们。不信道者的报酬是这样的。 > **马金鹏 译本**: 你们在哪里发现他们便杀他们,他们把你们从哪里赶出去[注1],便把他们赶出去。折磨[注2]甚于杀害。你们在禁寺内直待他们在禁寺中杀你们,如果他们杀你们,[你们]方可杀他们。对昧者们的报复[注3]就是如此的。 > **马仲刚 译本**: 你们在哪里发现他们,就在哪里消灭他们;他们从哪里驱逐你们,你们...
{ "sura": 2, "aya": 191, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 192 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第192节的翻译如下: > **马坚 译本**: 如果他们停战,那末,真主确是至赦的,确是至慈的。 > **马金鹏 译本**: 如果他们终止[注],的确,安拉是宽恕的,特慈的。 > **马仲刚 译本**: 假如他们停战,[你们也应停战]。安拉确是最宽恕的,特慈的。 > **仝道章 译本**: 倘若他们停止,安拉是多恕的、大慈的。 > **王静斋 译本**: 若是他们停止了。安拉实是多恕的,特慈的,
{ "sura": 2, "aya": 192, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 193 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第193节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们当反抗他们,直到迫害消除,而宗教专为真主;如果他们停战,那末,除不义者外,你们绝不要侵犯任何人。 > **马金鹏 译本**: 你们同他们战斗,直至没有折磨[注1],而宗教[注2]属于安拉。若是他们终止[注3]了,除对那些亏害者们外,就没有侵犯了。 > **马仲刚 译本**: 你们当反击他们,直到没有多神崇拜,而所有崇拜只为安拉。假如他们停战,那么,除了反抗不义者外,就不要过分。 > **仝道章 译本**: 你们要跟他们战斗,直到迫害终止,宗教是为了安拉。倘若他们停止攻击,那么, 除了对付作恶的人,就不应存有敌意。 > **王静斋 译本*...
{ "sura": 2, "aya": 193, "sura_name": "黄牛(巴格勒)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黄牛(巴格勒)" ] }