instruction stringlengths 33 45 | input stringclasses 114
values | output stringlengths 113 2.05k | metadata dict |
|---|---|---|---|
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 194 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第194节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 禁月抵偿禁月,凡应当尊敬的事物,都是互相抵偿的。谁侵犯你们,你们可以同样的方法报复谁;你们当敬畏真主,当知道真主是与敬畏者同在的。
> **马金鹏 译本**: 以禁月对禁月[注1],犯禁[注2]之行是报复。凡侵犯你们的,要照他们侵犯你们的样子侵犯[注3]他们,你们要敬畏安拉[注4]!要知道:安拉是偕同[注5]敬畏者们的。
> **马仲刚 译本**: 禁月[伊历1月、7月、11月和12月]对禁月[禁月中受侵犯,可在禁月中反击],一切禁止的事情都有相应的法律。谁侵犯你们,你们就用同样的方法反击谁。你们当敬畏安拉。你们当知道,安拉的确与敬畏者同在... | {
"sura": 2,
"aya": 194,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 195 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第195节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们当为主道而施舍,你们不要自投于灭亡。你们应当行善;真主的确喜爱行善的人。
> **马金鹏 译本**: 要为安拉之道而施舍,不要把你们的手投向伤亡[注1],要行好[注2]!的确,安拉是喜欢[注3]行善者们的。
> **马仲刚 译本**: 你们当为安拉之道施舍[你们的财物],你们不要用自己的手投身于自毁之中[如吸毒]。你们当行善,安拉的确喜欢行善者。
> **仝道章 译本**: 你们要在安拉的道上使用(你们的资财), 不要用你们自己的手毁灭你们(自己),你们要作好事,安拉喜爱有善行的人。
> **王静斋 译本**: 你们要使用在安拉的道上;... | {
"sura": 2,
"aya": 195,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 196 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第196节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们当为真主而完成大朝和小朝。如果你们被困于中途,那末,应当献一只易得的牺牲。你们不要剃发,直到牺牲到达其定所。你们当中谁为生病或头部有疾而剃发,谁当以斋戒,或施舍,或献牲,作为罚赎。当你们平安的时候,凡在小朝后享受到大朝的人,都应当献一只易得的牺牲。凡不能献牲的,都应当在大朝期间斋戒三日,归家后斋戒七日,共计十日。这是家眷不在禁寺区域内的人所应尽的义务。你们当敬畏真主,你们当知道真主的刑罚是严厉的。
> **马金鹏 译本**: 你们要为安拉完成朝觐与小朝[注1]。若是你们受阻时[注2],则[做一次]轻易的献牲[注3],你们不要剃头[注4]... | {
"sura": 2,
"aya": 196,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 197 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第197节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 朝觐的月份,是几个可知的月份。凡在这几个月内决计朝觐的人,在朝觐中当戒除淫辞、恶言和争辩。凡你们所行的善功,真主都是知道的。你们当以敬畏做旅费,因为最好的旅费是敬畏。有理智的人啊!你们当敬畏我。
> **马金鹏 译本**: 朝觐是在众所周知的月份[注1],凡在期内决定朝觐者,在朝觐中则应没有性交,没有坏事[注2],没有争辩[注3]。你们所干的善事,安拉是知道的,因为最好的干粮[注4]是提防[注5],你们储备干粮吧!哎有心的人们呀!你们敬畏我吧!
> **马仲刚 译本**: 朝觐[的月份]是几个众所周知的月份[伊历10月,11月和12月的前1... | {
"sura": 2,
"aya": 197,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 198 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第198节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 寻求主的恩惠,对于你们是无罪的。你们从阿赖法特结队而行的时候,当在禁寺附近记念真主,你们当记念他,因为他曾教导你们,从前你们确是迷误的。
> **马金鹏 译本**: 你们不妨寻求来自你们养主的恩惠[注1],在你们从阿赖法特[注2]涌下[注3]时,要在受禁的标志处[注4]提念[注5]安拉!要因为[注6]安拉的引导你们而提念安拉!你们从前确是迷歧者呀!
> **马仲刚 译本**: [朝觐期间],你们寻求你们的主的恩惠[如借朝觐之便做买卖],对你们是无罪的[注]。当你们离开阿拉法特山回来时,你们当在禁标[穆兹代里法——朝觐者从阿拉法特山回来时在此... | {
"sura": 2,
"aya": 198,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 199 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第199节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 然后,你们从众人结队而行的地方结队而行,你们当向真主求饶。真主确是至赦的,确是至慈的。
> **马金鹏 译本**: 以后,你们[注1]要从人们涌来的地方涌来[注2],要求安拉恕饶吧!的确,安拉是饶恕的,独慈的。
> **马仲刚 译本**: 然后,人们起程往哪里走,你们就起程往哪里走[注]。你们当求安拉宽恕。安拉确是最宽恕的,特慈的。
> **仝道章 译本**: 然后,你们要(以快速的步调)在人群奔走的地方随群奔走,并要祈求安拉的恕饶。安拉的确是多恕的、大慈的。
> **王静斋 译本**: 而后你们从众人拥下的地方拥下来!你们当祈安拉饶恕。安... | {
"sura": 2,
"aya": 199,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 200 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第200节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们在举行朝觐的典礼之后,当记念真主,犹如记念你们的祖先一样,或记念得更多些。有人说:「我们的主啊!求你在今世赏赐我们。」他在后世,绝无福分。
> **马金鹏 译本**: 如果你们完成[注1]了你们的仪式[注2],要提念安拉[注3],就像你们提念[注4]你们祖先那样,或更加提念。人们中有的说:“我们的养主哇!求你在尘世中给我们[注5]吧!”他在后世里是无份的。
> **马仲刚 译本**: 当你们完成朝觐的所有功课时,你们当像纪念你们的祖先那样赞念安拉,或更热烈地赞念。有些人常说:“我们的主啊!求你在今世赐予我们[美好的生活]。”这种人在后世... | {
"sura": 2,
"aya": 200,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 201 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第201节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 有人说:「我们的主啊!求你在今世赏赐我们美好的(生活),在后世也赏赐我们美好的(生活),求你保护我们,免受火狱的刑罚。」
> **马金鹏 译本**: 他们中有人说:“我们的养主哇!求你在尘世中给我们好[注1]吧!在后世中给我们好[注2]吧!并求你使我们避开火狱之刑罚[注3]吧!”
> **马仲刚 译本**: 有些人则常说:“我们的主啊!求你在今世赐予我们美好的生活,在后世也赐予我们美好的生活,求你保护我们免受火狱的刑罚[注]。”
> **仝道章 译本**: 也有一些人说:“我们的主啊! 求你给我们今世美好的事物,也给我们后世美好的事物,并且... | {
"sura": 2,
"aya": 201,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 202 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第202节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 这等人,将因他们的营求而享受一部分的报酬。真主的清算是神速的。
> **马金鹏 译本**: 这些人从他们所营谋的上是有份[注1]的。安拉是清算迅速[注2]的。
> **马仲刚 译本**: 这些人[在今世和后世]都将获得他们所应得的份额[报酬]。安拉是清算神速的。
> **仝道章 译本**: 他们将获得他们应得的,安拉的计算是神速的。
> **王静斋 译本**: 这般人于自己所作的上获得一分。安拉是审算神速的。 | {
"sura": 2,
"aya": 202,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 203 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第203节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们当在数日内记念真主,在两日内仓猝起程的人,毫无罪过;延迟的人,也无罪过。(抉择的权利),专归敬畏的人。你们当敬畏真主,当知道你们只被集合在他那里。
> **马金鹏 译本**: 你们在有数的日子[注1]里提念安拉!凡赶忙[注2]在两日中[注3]者,则无罪,凡延迟[注4]者,则无罪[注5],[这是]对那些敬畏者[注6]的。你们要敬畏安拉,要知道:你们将被集聚到他[注7]。
> **马仲刚 译本**: 你们当在规定的日子里[驻米那的三日,即伊历12月11日至13日]赞念安拉。凡在两日内匆忙离开[米那]者,对他是无罪的;继续停留[米那]者,对他... | {
"sura": 2,
"aya": 203,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 204 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第204节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 有人谈论今世的生活,他的言论,使你赞叹,他还求真主作证他的存心。其实,他是最强悍的仇敌。
> **马金鹏 译本**: 人们中有那个人[注1],他在尘世中的言谈,使你惊奇,他以安拉证明[注2]其心中的,而他却是最仇视的[注3]。
> **马仲刚 译本**: 有些人在今世生活中的言论使你[穆圣]赞赏,他祈求安拉见证他内心的好意,其实,他是最顽固[注]的仇敌。
> **仝道章 译本**: 有一种人,他对今世生活的言论,可能使你(穆圣)赞赏,他请求安拉见证他心中所有的,但是他却是最顽强的敌人。
> **王静斋 译本**: 人类中有的人,他对于今生说... | {
"sura": 2,
"aya": 204,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 205 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第205节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他转脸之后,图谋不轨,蹂躏禾稼,伤害牲畜。真主是不喜作恶的。
> **马金鹏 译本**: 若他离开[注1]时,便致力于在地上千坏事,破坏庄稼和后代[注2],安拉是不喜欢坏事的。
> **马仲刚 译本**: 当他离开你时,他便在大地上大肆作恶,毁坏庄稼,屠杀牲畜。安拉不喜欢作乱。
> **仝道章 译本**: 当他们离开你(穆圣)时,他们就到处为非作歹,并摧残五谷和牲畜,安拉不喜欢为非作歹的人。
> **王静斋 译本**: 他退转的时候,就为着在地上造恶,并毁坏田产和牲畜而去努力。安拉不喜为恶。 | {
"sura": 2,
"aya": 205,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 206 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第206节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 有人对他说:「你当敬畏真主」,他就因羞愤而犯罪。火狱将使他满足,那卧褥真恶劣。
> **马金鹏 译本**: 如有人对他说:“你要敬畏[注1]安拉呀!”“自我尊贵”使他犯了罪,折汉难[注2]使他足够了,床铺真坏呀!
> **马仲刚 译本**: 当有人劝他说“你当敬畏安拉”时,自尊自大又使他犯罪。火狱足够他受了。归宿真恶劣!
> **仝道章 译本**: 当有人对他说“你要敬畏安拉”时,狂妄自大导使他犯(更多的)罪。火狱是够他受的了,那个归宿确实是太恶劣了。
> **王静斋 译本**: 一旦有人对他说:(你敬畏安拉吧!)狂傲把他驱至罪恶。火狱是使... | {
"sura": 2,
"aya": 206,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 207 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第207节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 有人为求真主的喜悦而自愿捐躯。真主是仁爱众仆的。
> **马金鹏 译本**: 人们中有那寻求安拉的喜悦而捐献[注1]其本身者[注2]。安拉是疼顾其众仆[注3]的。
> **马仲刚 译本**: 有些人为寻求安拉的喜悦而献身自己。安拉对仆人是仁爱的。
> **仝道章 译本**: 也有一种人,他奉献他的生命来获取安拉的喜悦,安拉对于(他的)仆人们充满了慈爱。
> **王静斋 译本**: 人类中有的人。为讨安拉的喜爱而卖出自身。安拉是怜恤众仆的。 | {
"sura": 2,
"aya": 207,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 208 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第208节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 信道的人们啊!你们当全体入在和平教中,不要跟随恶魔的步伐,他确是你们的明敌。
> **马金鹏 译本**: 哎那些归信的人们呀!你们要进入完全[注1]的“席洛姆”[注2]中,不要跟从魔鬼的步伐[注3],他确是你们的明敌。
> **马仲刚 译本**: 信士们啊!你们当全体信奉伊斯兰教。你们不要追随恶魔的步伐,恶魔确是你们明显的敌人。
> **仝道章 译本**: 有信仰的人啊!你们要全心全意地皈信伊斯兰,不要追随魔鬼的脚步,他是你们公开的敌人。
> **王静斋 译本**: 众归信的人哪!你们要投入整个的伊斯兰;不得追从恶魔的脚步。它实是你们的明敌... | {
"sura": 2,
"aya": 208,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 209 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第209节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 如果你们在明证降临之后背离正道,那末,你们当知道真主是万能的,是至睿的。
> **马金鹏 译本**: 如果你们在许多迹象来临之后而失足[注]了,要知道安拉是无所不能的、公断的。
> **马仲刚 译本**: 在明证[穆圣与《古兰经》]降临你们后,假如你们再失足,那么,你们当知道,安拉确是全能的,最睿智的。
> **仝道章 译本**: 如果你们在明白的证据降给你们之后再失足(回头不信),那么,你们应知道安拉是大能的、大智的。
> **王静斋 译本**: 如果你们在种种明证达到以后失足了,你们当知道安拉实是优胜的,明哲的。 | {
"sura": 2,
"aya": 209,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 210 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第210节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他们只等待真主在云荫中与众天神同齐降临,事情将被判决。一切事情,只归真主安排。
> **马金鹏 译本**: 他们所等待的,只是安拉和众天仙在云荫中的来临[注1],事情已判定[注2],万事都归安拉。
> **马仲刚 译本**: 他们只等待安拉在云荫中与天使们一起降临他们,那时万事已定。万事都将归到安拉那里去[判决]。
> **仝道章 译本**: 他们要等到安拉和天仙们在祥云掩拥之中降临到他们吗?那时事情就已经决定了。一切事务都(一定)要回到安拉(那里取决)。
> **王静斋 译本**: 他们岂可等待安拉和众天使乘着云影来到,事情已告终结?诸事... | {
"sura": 2,
"aya": 210,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 211 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第211节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你问以色列的后裔,我赏赐过他们若干明显的迹象。真主的恩典降临之后,凡加以变更的人,(真主必定惩罚他),因为真主的刑罚确是严厉的。
> **马金鹏 译本**: 你问问以色列入,我给了他们多少[注1]显明迹象!凡在安拉的恩典[注2]来到之后改换它的,安拉(对此]确是处罚严的。
> **马仲刚 译本**: 你问以色列的后裔吧!我曾赐予他们多少明显的迹象?谁在获得安拉的恩惠后又改变它,那么,安拉确是惩罚严厉的。
> **仝道章 译本**: 你们去问问以色列的子孙们, 我曾经降给他们多少清楚的迹象?倘若任何人在安拉的恩典到达他之后改变它,安拉的惩罚是... | {
"sura": 2,
"aya": 211,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 212 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第212节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 不信道的人,为今世的生活所迷惑,他们嘲笑信道者,复活日,敬畏者将在他们之上;真主将无量地供给他所意欲者。
> **马金鹏 译本**: 那些昧者们[注1],美化了眼前的生活[注2],而他们却对归信者们[注3]、那些提防者们[注4]和于复活之日处于他们之上[注5]的人们进行了讥讽。安拉是无数量地恩赐他所要[恩赐]的人的。
> **马仲刚 译本**: 今世生活使不信仰者迷惑,他们嘲笑信士们。复活日,敬畏[安拉,远离禁物]者的品级将在他们之上。安拉[把他的恩惠]无限量赐予他所意欲者[注]。
> **仝道章 译本**: 对于那些不信的人,今世的生活看... | {
"sura": 2,
"aya": 212,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 213 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第213节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 世人原是一个民族,嗣后,他们信仰分歧,故真主派众先知作报喜者和警告者,且降示他们包含真理的经典,以便他为世人判决他们所争论的是非。惟曾受天经的人,在明证降临之后,为互相嫉妒,而对天经意见分歧,故真主依自己的意旨而引导信道的人,俾得明了他们所争论的真理。真主引导他所意欲的人走上正路。
> **马金鹏 译本**: 人们原是一个民族[注1],安拉差派了报喜讯[注2]和警告人[注3]的圣人们,随同他们真实地降了经典,以便人们间[判断]他们对它[注4]的分歧,他们在其中分歧的,只是那些受有经者,在迹象来临之后而互相嫉妒的人们[注5]。安拉以其许可[注... | {
"sura": 2,
"aya": 213,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 214 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第214节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们还没有遭遇前人所遭遇的患难,就猜想自己得入乐园了吗?前人曾遭受穷困和患难,曾受震惊,甚至使者和信道的人都说:「真主的援助甚么时候降临呢?」真的,真主的援助,确是临近的。
> **马金鹏 译本**: [注1]而你们以为在像你们以前逝去的[注2]人们的比喻未到达你们时,就进天堂吗?当贫困、疾病到达他们时,他们便震惊不已[注3],以致使者和归信者们随着他说:“安拉的援助在何时呀[注4]?”要知道,安拉的援助是靠近[注5]的。
> **马仲刚 译本**: 你们还没有经历你们的前人所经历的[考验、灾难],难道你们就认为你们将进入乐园吗?他们[前人... | {
"sura": 2,
"aya": 214,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 215 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第215节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他们问你他们应该怎样费用,你说:「你们所费用的财产,当费用于父母、至亲、孤儿、贫民、旅客。你们无论行甚么善功,都确是真主所全知的。」
> **马金鹏 译本**: 他们[注1]问你[注2]:“施费给什么人呀?”你说:“你们所花费的好,是给[注3]双亲、近戚、孤儿、赤贫和路子。你们所干的好[注4],的确,安拉对它是全知[注5]的。”
> **马仲刚 译本**: 他们问你他们应施用什么。你[对他们]说:“凡是你们所施用的善物,当用于父母、至亲、孤儿、贫民[注]和旅行者。凡是你们所做的善功,安拉确是全知的。”
> **仝道章 译本**: 他们问你,... | {
"sura": 2,
"aya": 215,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 216 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第216节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 战争已成为你们的定制,而战争是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,而那件事对你们是有益的;或许你们喜爱某件事,而那件事对于你们是有害的。真主知道,你们确不知道。
> **马金鹏 译本**: 战争已定为你们的天命,它对你们是受厌恶[注1]的。有时你们厌恶一件东西,而他却是对你们的好[注2];有时你们喜欢一件东西,而他却是对你们的坏[注3]。安拉知道,而你们却不知道[注4]。
> **马仲刚 译本**: 圣战已定为你们[穆斯林]的主命,尽管你们讨厌战争。也许你们讨厌的一件事,它对你们是有益的;也许你们喜欢的一件事,它对你们是有害的。安拉知道,而你... | {
"sura": 2,
"aya": 216,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 217 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第217节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他们问你禁月内可以作战吗?你说:「禁月内作战是大罪;妨碍主道,不信真主,妨碍(朝觐)禁寺,驱逐禁寺区的居民出境,这些行为,在真主看来,其罪更大。迫害是比杀戮还残酷的。」如果他们能力充足,势必继续进攻你们,务使你们叛教。你们中谁背叛正教,至死还不信道,谁的善功在今世和后世完全无效。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。
> **马金鹏 译本**: 他们问你有关在禁月中的战争[注1]。你说:“在其中的战争是大的[注2],而阻挠安拉之路[注3]和隐昧他[注4],和[阻挠去]禁寺[注5],以及将其居民[注6]赶出去,在安拉那里是更大的[注7]。折磨... | {
"sura": 2,
"aya": 217,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 218 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第218节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 信道的人,离别故乡并且为主道而奋斗的人,这等人他们的确希望真主的慈恩。真主是至赦的,是至慈的。
> **马金鹏 译本**: 的确[注1],那些迁移[注2]并为安拉之道而战的人们,这些人是希望安拉恩慈[注3]的,安拉是饶恕的[注4],特慈的。
> **马仲刚 译本**: 凡信仰、[为伊斯兰教]离乡背井并为安拉之道奋斗者,这些人的确渴望安拉的慈悯。安拉是最宽恕的,特慈的。
> **仝道章 译本**: 那些信仰的人,和那些离乡背井并在安拉的道上努力奋斗的人,他们都希望得到安拉的慈悯,安拉是多恕的、大慈的。
> **王静斋 译本**: 的确,众归信... | {
"sura": 2,
"aya": 218,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 219 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第219节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他们问你饮酒和赌博(的律例),你说:「这两件事都包含着大罪,对于世人都有许多利益,而其罪过比利益还大。」他们问你他们应该施舍甚么,你说:「你们施舍剩余的吧。」真主这样为你们阐明一切迹象,以便你们思维今世和后世的事务。
> **马金鹏 译本**: 他们问你酒和赌博[注1]。你说:“其中既有大罪[注2],也对人们有一些益处[注3],但两者的罪恶[注4]大过两者的益处[注5]。”他们问你怎样[注6]施舍,你说:“是多余的[注7]。”这样,安拉为你们阐明其迹象,愿你们思索尘世和后世的事。
> **马仲刚 译本**: 他们问你[穆圣]饮酒和赌博[注]... | {
"sura": 2,
"aya": 219,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 220 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第220节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他们问你怎样待遇孤儿,你说:「为他们改善他们的事务是更好的。如果你们与他们合伙,那末,(你们应当记取)他们是你们的教胞。真主能辨别破坏的人和改善的人。假若真主意欲,他必使你们烦难。」真主确是万能的,确是至睿的。
> **马金鹏 译本**: 在尘世和后世的事中。他们问你孤儿[注1],你说:“为他们改进[注2]是好的。如果你们与他们混在一起[注3]则是你们的弟兄。安拉全知坏人[注4]和好人,如果安拉要时,必定使你们苦恼[注5]。”的确,安拉是高贵的[注6],公断的。
> **马仲刚 译本**: 今世和后世。他们问你[穆圣]如何对待孤儿,你[对他... | {
"sura": 2,
"aya": 220,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 221 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第221节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们不要娶以物配主的妇女,直到她们信道。已信道的奴婢,的确胜过以物配主的妇女,即使她使你们爱慕她。你们不要把自己的女儿嫁给以物配主的男人,直到他们信道。已信道的奴仆,的确胜过以物配主的男人,即使他使你们爱慕他。这等人叫你们入火狱,真主却随意地叫你们入乐园,和得到赦宥。他为世人阐明他的迹象,以便他们觉悟。
> **马金鹏 译本**: 你们[注1]不要娶伴主的女子为妻,直至她们归信。一名归信的女奴是比伴主的女子为好,即使她使你们欣赏也罢[注2]。你们不要嫁给昧者们,直至他们归信了。一名归信的男仆,是比一名伴主者好,即使他使你们欣赏[注3]也罢。... | {
"sura": 2,
"aya": 221,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 222 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第222节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他们问你月经的(律例),你说:「月经是有害的,故在经期中你们应当离开妻子,不要与她们交接,直到她们清洁。当她们洗净的时候,你们可以在真主所命你们的部位与她们交接。」真主的确喜爱悔罪的人,的确喜爱洁净的人。
> **马金鹏 译本**: 他们向你问到月经[注1],你说:“它是伤害[注2],你们要离开经期中的妇女,不要接近她们,直至她们做了大净[注3]。如果她们净了[注4],便可从安拉命令你们的地方[注5]临近她们。”的确,安拉是喜爱悔改者的,和喜爱洁净者的。
> **马仲刚 译本**: 他们问你[穆圣]月经[注][的断法],你[对他们]说:“月... | {
"sura": 2,
"aya": 222,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 223 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第223节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们的妻子好比是你们的田地,你们可以随意耕种。你们当预先为自己而行善。你们当敬畏真主,当知道你们将与他相会。你当向信士们报喜。
> **马金鹏 译本**: 你们的妇女们是你们的耕地,你们在任何情况下来到你们的耕地。你们要为自己早[注1]作[奉献],要敬畏[注2]安拉!要知道你们是要会见他[注3]的。你要给信士们报喜[注4]。
> **马仲刚 译本**: 你们的妻子好比你们的田地,所以,你们何时愿意,你们便可进入你们的田地。你们当提前为自己做善事[如房事前求主赐予虔诚善良的儿女等]。你们当敬畏安拉。你们当知道,你们[在后世]必与他相会。你[穆... | {
"sura": 2,
"aya": 223,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 224 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第224节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们不要为自己的盟誓而以真主为障碍,以致不能行善,不能敬畏,不能调解。真主是全聪的,是全知的。
> **马金鹏 译本**: 你们不要把安拉[注1]当作你们发誓的挡箭牌[注2],而[不]行善、[不]敬畏和[不]调解人们间的[注3][纠纷],安拉是全听的、全知的。
> **马仲刚 译本**: 在你们的誓言中,你们不要以安拉为借口,以致妨碍你们行善、敬畏和在人们中调解。安拉是全闻的,全知的。
> **仝道章 译本**: 你们不要以安拉起誓(作托词)妨碍你们行善、敬畏(安拉)、(或是在世人中居间)调停。安拉是听到和知道万事万物的。
> **王静斋 ... | {
"sura": 2,
"aya": 224,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 225 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第225节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 真主不为无意的誓言而责备你们,但为有意的誓言而责备你们。真主是至赦的,是至容的。
> **马金鹏 译本**: 安拉不因你们的妄誓[注1]而责备你们,但因你们的心所营干的[注2]而责备你们。安拉是饶恕的、宽大的。
> **马仲刚 译本**: 在你们的誓言中,安拉不为无意的誓言而责备你们,但他为你们内心有意的誓言而责备你们。安拉是最宽恕的,最宽容的。
> **仝道章 译本**: 安拉不会计较你们无心的誓言,但是他却会计较你们心中(隐密)的意图。安拉是多恕的、宽容的。
> **王静斋 译本**: 安拉不以你们无意的发誓责罚你们;他只是以你们心所趋... | {
"sura": 2,
"aya": 225,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 226 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第226节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 盟誓不与妻子交接的人,当期待四个月;如果他们回心转意,那末,真主确是至赦的,确是至慈的。
> **马金鹏 译本**: 那些对其女人发誓[注1]的人,要等待四个月,若是言归于好[注2]了。的确,安拉是饶恕的[注3]、特慈的。
> **马仲刚 译本**: 凡发誓不与妻子房事者[注],须等待四个月。假如他们[在此期间]回心转意,那么,安拉确是最宽恕的,特慈的。
> **仝道章 译本**: 那些发誓离开他们妻室的人们,(规定)他们必须等待四个月,如果这时他们回心转意,安拉是多恕的、大慈的。
> **王静斋 译本**: 发誓不与己妻交合的人,应等待四... | {
"sura": 2,
"aya": 226,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 227 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第227节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 如果他们决心休妻,那末,真主确是全聪的,确是全知的。
> **马金鹏 译本**: 如果他们决心休妻,的确,安拉是全听的[注1]、全知的[注2]。
> **马仲刚 译本**: 假如他们决心休妻[离婚],那么,安拉确是全闻的,全知的。
> **仝道章 译本**: 倘若他们决心离异,安拉是听到和知道一切的。
> **王静斋 译本**: 若是他们坚决离异了,安拉实是听到的,深知的 。 | {
"sura": 2,
"aya": 227,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 228 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第228节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 被休的妇人,当期待三次月经;她们不得隐讳真主造化在她们的子宫里的东西,如果她们确信真主和末日。在等待的期间,她们的丈夫是宜当挽留她们的,如果他们愿意重修旧好。她们应享合理的权利,也应尽合理的义务;男人的权利,比她们高一级。真主是万能的,是至睿的。
> **马金鹏 译本**: 被休的女子,要自己等待三遍月经,她们不得隐瞒安拉在她们子宫中所造化[注1]的,要是她们归信安拉与后世时。她们的丈夫在那时[注2]最应该收回[注3]她们,如果她们要和好时。她们应像应担负的[注4]以善行而享受[注5]。男人们高于她们一级[注6],安拉是尊贵的、公断的。
>... | {
"sura": 2,
"aya": 228,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 229 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第229节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 休妻是两次,此后应当以善意挽留(她们),或以优礼解放(她们)。你们已经给过她们的财产,丝毫不得取回,除非夫妻两人恐怕不能遵守真主的法度。如果你们恐怕他们俩不能遵守真主的法度,那末,她以财产赎身,对于他们俩是毫无罪过的。这是真主的法度,你们不要违犯它。谁违犯真主的法度,谁是不义的人。
> **马金鹏 译本**: 休妻[注1]是两次:要么是行好地留住[注2],或是行善地放走[注3]。你们[注4]不可拿取已给她们的东西[注5],除非是双方担心不能履行安拉的法度。若是你们担心双方不能履行安拉的法度时,则他们不妨处理女方用以赎身的东西[注6]。那是[... | {
"sura": 2,
"aya": 229,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 230 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第230节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 如果他休了她,那末,她以后不可以做他的妻子,直到她嫁给其它的男人。如果后夫又休了她,那末,她再嫁前夫,对于他们俩是毫无罪过的,如果他们俩猜想自己能遵守真主的法度。这是真主的法度,他为有知识的民众而阐明它。
> **马金鹏 译本**: 若是他[注1]休了她[注2],以后[注3]她就不适于他[注4]了。直至她改嫁除他以外的一位男子。若是他[注5]休了她,则双方[注6]认为能履行安拉之法度时。那是安拉的法度,他是能知道人们而阐明的。
> **马仲刚 译本**: 假如他[第三次宣布]休了她[即离婚的话说了三次],那么,此后她对他是不合法的[她不可再... | {
"sura": 2,
"aya": 230,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 231 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第231节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 当你们休妻,而她们待婚满期的时候,你们当以善意挽留她们,或以优礼解放她们;不要为妨害她们而加以挽留,以便你们侵害她们。谁做了这件事,谁确已自欺了。你们不要把真主的迹象当做笑柄,你们当铭记真主所赐你们的恩惠,铭记他降示你们天经和智慧,用以教训你们。你们当敬畏真主,当知道真主对于万物是全知的。
> **马金鹏 译本**: 如果你们休妻了,而她们已至其限期[注1],便可行善地留下她们,或可行善地放走她们,你们不要刁难地[注2]留住她们而侵越[注3]。凡那样做者,则确已亏害了自己。你们不要拿安拉的迹象当玩笑,要切记安拉给你们的恩惠[注4]和用来劝导... | {
"sura": 2,
"aya": 231,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 232 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第232节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 如果你们休妻,而她们待婚期满,那末,当她们与人依礼而互相同意的时候,你们不要阻止她们嫁给她们的丈夫。这是用来规劝你们中确信真主和后世的人的。这对于你们是更有益的,是更纯洁的。真主知道,你们却不知道。
> **马金鹏 译本**: 如果你们休妻了,而她们至其期限[注1]你们[注2]不要阻挠她们嫁给她们的丈夫[注3],如果他们行善地[注4]情愿时。那是用来规劝你们中那些归信安拉和末日的人的。那是[注5]对你们最好和最洁净的,安拉他知道,你们却不知道。
> **马仲刚 译本**: 如果你们休妻[注],而她们已完成她们的待婚期限,如果他们以合法的方式... | {
"sura": 2,
"aya": 232,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 233 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第233节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 做母亲的,应当替欲哺满乳期的人,哺乳自己的婴儿两周岁。做父亲的,应当照例供给她们的衣食。每个人只依他的能力而受责成。不要使做母亲的为自己的婴儿而吃亏,也不要使做父亲的为自己的婴儿而吃亏。(如果做父亲的死了),继承人应负同样的责任。如果做父母的欲依协议而断乳,那末,他们俩毫无罪过。如果你们另顾乳母哺乳你们的婴儿,那末,你们毫无罪过,但须交付照例应给的工资。你们当敬畏真主,当知道真主是明察你们的行为的。
> **马金鹏 译本**: 产妇们对于那要完满[注1]哺乳[注2]者,可奶其子女[注3]整整两周岁[注4],由孩子的父亲负责好好地提供她们的食... | {
"sura": 2,
"aya": 233,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 234 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第234节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们中弃世而遗留妻子的人,他们的妻子当期待四个月零十日;待婚满期的时候,她们关于自身的合理的行为,对于你们毫无罪过。真主对于你们的行为是彻知的。
> **马金鹏 译本**: 你们中那些[因]死亡而遗留下妻子者,她们要自己等待[注1]四个月零十天[注2]。如她们已到期,则她们行善地对待自身的作为,对你们[注3]是无妨的。安拉对你们的作为是全知的。
> **马仲刚 译本**: 你们中去世而留下妻子者,她们[他们的妻子]应为自己等待四个月零十天[这段时间叫待婚期,如待婚期间发现怀孕,则分娩前禁止再婚]。如果她们已完成她们的待婚期限,那么,她们合法... | {
"sura": 2,
"aya": 234,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 235 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第235节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们用含蓄的言词,向待婚的妇女求婚,或将你们的意思隐藏在心里,对于你们都是毫无罪过的。真主已知道你们不久要向她们提及婚约,(故准你们对她们有所表示),但不要与她们订密约,只可说合理的话;不要缔结婚约,直到守制满期。你们当晓得真主知道你们的心事,故你们当防备他;并当知道真主是至赦的,是至容的。
> **马金鹏 译本**: 在你们所暗示要讨老婆和在你们心里所掩藏的[注1]中,对你们是无妨的。安拉知道,你们将会提及她们[注2],但不要秘密地与她们相约[注3],除非是说善言[注4]。你们不要决定婚约,直至所规定[注5]的到期。你们要知道,安拉确知你... | {
"sura": 2,
"aya": 235,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 236 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第236节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们的妻子,在你们未与她们交接,也未为她们决定聘仪的期间,如果你们休了她们,那对于你们是毫无罪过的,但须以离仪赠与她们;离仪的厚薄,当斟酌丈夫的贫富,依例而赠与;这是善人所应尽的义务。
> **马金鹏 译本**: 如果你们要休了妻,只要还没有接触[注1]她们,或者你们还没有给她们确定聘金时就休了她们,你们是无罪的。你们可给她们些安慰品[注2],富者应缴其份,困难者应缴其份,是依善行[注3]的享受,这是行善者们的责任。
> **马仲刚 译本**: 假如你们还没有与你们的[新婚]妻子房事,也没有确定给她们多少聘金,那么,如果你们休了她们,对你们... | {
"sura": 2,
"aya": 236,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 237 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第237节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 在与她们交接之前,在为她们决定聘仪之后,如果你们休了她们,那末,应当以所定聘仪的半数赠与她们,除非她们加以宽免,或手缔婚约的人加以宽免;宽免是更近于敬畏的。你们不要忘记互惠。真主确是明察你们的行为的。
> **马金鹏 译本**: 如果你们在接触她们之前休了她们,而你们已为她们确定了聘金,则是所确定的一半[注1],除非是她们[注2]免了,或掌握婚约的人[注3]免了。如果你们免了,则是最接近敬畏的。你们不要忘记你们之间的高贵[注4],安拉对你们的作为是全观的。
> **马仲刚 译本**: 你们虽未与她们房事,但你们已确定给她们聘金,假如你们休了... | {
"sura": 2,
"aya": 237,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 238 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第238节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们当谨守许多拜功,和最贵的拜功,你们当为真主而顺服地立正。
> **马金鹏 译本**: 你们要遵守一切拜功[注1],及中间[注2]的拜功,你们要为安拉顺从[注3]地履行!
> **马仲刚 译本**: [结婚之后],你们当谨守[每日五次的]拜功,特别是中间的拜功[注][即晡礼。每日的五次拜功同样重要,因晡礼系人们世俗工作最忙的时间,因而提醒人们注意,别忽视此番拜功]。[礼拜时]你们当虔诚为安拉肃立。
> **仝道章 译本**: 你们要谨守你们的拜功,特别是中间的那次拜,并要虔诚恭敬地站立(在安拉的跟前)。
> **王静斋 译本**: 你们当... | {
"sura": 2,
"aya": 238,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 239 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第239节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 如果你们有所畏惧,那末,可以步行着或骑乘着(做礼拜)。你们安全的时候,当依真主所教你们的礼仪而记念他。
> **马金鹏 译本**: 如果你们骇怕[注1],则是步行者或是骑乘者[注2],如果你们放心了,便像他把你们所不知的教给你们的那样提念安拉[注3]。
> **马仲刚 译本**: 假如你们畏惧[会遭敌人的攻击或无礼拜处],那么,[你们]可走着或骑着礼拜[注]。当你们安全时,你们当依安拉所教授你们的仪式礼拜,[此前]你们不知道这种仪式。
> **仝道章 译本**: 如果你们在危惧的情况中,那么就站着或骑在马背上礼拜吧。但是当你们安全时,(你们... | {
"sura": 2,
"aya": 239,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 240 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第240节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们中弃世而遗留妻子的人,当为妻室而遗嘱,当供给她们一年的衣食,不可将她们驱逐出去。如果她们自愿出去,那末,她们关于自身的合礼的行为,对于你们是毫无罪过的。真主是万能的,是至睿的。
> **马金鹏 译本**: 你们中那些死掉而抛下妻子们的,[应立下]遗嘱给妻们安慰品,至一年而不赶出[注1]。若是她们出去了[注2],则你们对她们以行善地[注3]为她们自己所做的[注4]事上无罪,安拉是有权的、公判的。
> **马仲刚 译本**: 你们中去世而留下妻子者,他们应为妻子留下一个遗嘱,即供她们一年的生活费,不把她们赶出家门。假如她们自愿离开,那么,她... | {
"sura": 2,
"aya": 240,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 241 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第241节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 凡被休的妇女,都应得一份照例的离仪,这是敬畏的人应尽的义务。
> **马金鹏 译本**: 被休的妇女享受善良[注]安慰品,是敬畏者们的责任。
> **马仲刚 译本**: 被休的妇女应得一份合理的生活费,[这]是敬畏者应尽的义务。
> **仝道章 译本**: 被离异的妇人的赡养费(必须)按合理的(程度供给)。这是敬畏的人应尽的责任。
> **王静斋 译本**: 离异的女子可照例享受;在敬慎的人上所应当的。 | {
"sura": 2,
"aya": 241,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 242 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第242节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 真主为你们这样阐明他的迹象,以便你们了解。
> **马金鹏 译本**: 同样,安拉为你们阐明他的迹象,愿你们理解[注]。
> **马仲刚 译本**: 安拉如此为你们阐明他的迹象,以便你们明理。
> **仝道章 译本**: 安拉是这样对你们把他的迹象表明,以便你们了解。
> **王静斋 译本**: 安拉如此为你们解明他的表征,好教你们了解。 | {
"sura": 2,
"aya": 242,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 243 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第243节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你没有知道,那为怕死而整千整万的从自己家里逃亡出去的人吗?真主曾对他们说:「你们死亡吧。」嗣后,又使他们复活。真主对于世人确是有恩惠的,但世人大半不感谢。
> **马金鹏 译本**: 你没见那些人么!他们是成千上万[注1]而怕死亡走出其家园[注2]的。安拉对他们说:“你们死吧[注3]!”后来,他复活了他们[注4]。的确,安拉对人们是有恩[注5]的,但多数人不感谢[注6]。
> **马仲刚 译本**: 难道你[穆圣]不知道因畏惧死亡而成千上万离家出走的人吗?安拉对他们说:“你们死亡吧!”然后,他又把他们复活。安拉对人类确是有恩的,但大多数人并... | {
"sura": 2,
"aya": 243,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 244 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第244节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们当为主道而战斗,当知道真主是全聪的,是全知的。
> **马金鹏 译本**: 你们为安拉之道[注1]战斗吧!要知道,的确安拉是全听[注2]的、全知[注3]的。
> **马仲刚 译本**: 你们当为安拉之道战斗。你们当知道,安拉确是全闻的,全知的。
> **仝道章 译本**: 你们应当在安拉的道上战斗,并且要知道安拉是博闻的、全知的。
> **王静斋 译本**: 你们当在安拉的道上格杀,你们当知道安拉实是看见的,深知的。 | {
"sura": 2,
"aya": 244,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 245 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第245节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 谁以善债借给真主?他将以许多倍偿还他。真主能使人穷迫,能使人宽裕,你们只被召归于他。
> **马金鹏 译本**: 谁是那个人啊!他把好债借给安拉[注1],所以安拉增加多倍地给他。安拉他收缩[注2],他伸张[注3],你们将被召至他[注4]。
> **马仲刚 译本**: 谁为安拉[之道]捐献一笔善款?他必加倍赐还谁。安拉能使人窘迫,能使人富裕。你们都将归到他那里去。
> **仝道章 译本**: 谁愿意贷给安拉一笔漂亮的债呢?安拉将双倍地记入他的帐中,并将以多倍归还他。安拉使人窘困,也使人宽裕。你们终将回到安拉。
> **王静斋 译本**: 谁是... | {
"sura": 2,
"aya": 245,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 246 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第246节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你不知道穆萨死后以色列人中的领袖吗?当时他们对一个同族的先知说:「请你替我们立一个国王,我们就为主道而战斗。」他说:「如果战斗成为你们的定制,你们会不战斗吗?」他们说:「我们已被敌人逐出故乡,父子离散,我们怎能不为主道而战斗呢?」战斗已成为他们的定制的时候,他们除少数人外,都违背命令了。真主是全知不义的人的。
> **马金鹏 译本**: 你没见穆萨以后[注1]以色列人中的一批要人吗?当时,他们对他们的一位圣人[注2]说:“你给我们派[注3]一位君王来,我们好在安拉之道上战斗[注4]。”他说[注5]:“如果战斗被注定在你们上时,你们会不战斗吗... | {
"sura": 2,
"aya": 246,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 247 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第247节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他们的先知对他们说:「真主确已为你们立塔鲁特为国王了。」他们说:「他怎么配做我们的国王呢?我们是比他更配做国王的,况且他没有丰富的财产。」他说:「真主确已选他为你们的领袖,并且加赐他渊博的学识和健壮的体魄。」真主常常把国权赏赐自己所意欲的人。真主是宽大的,全知的。
> **马金鹏 译本**: 他们的圣人对他们说:“安拉已派塔鲁特做你们的君王了!”他们说:“他怎能做我们的王[注1]呢?我们是比他更应为王的!而他并没有巨额的钱财啊!”他[注2]说“的确,安拉已在你们之上选择了他[注3],并增加了他的学识和体格上的宽度[注4]。”安拉把权授给他所... | {
"sura": 2,
"aya": 247,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 248 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第248节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他们的先知对他们说:「他的国权的迹象,是约柜降临你们,约柜里有从主降下的宁静,与穆萨的门徒和哈伦的门徒的遗物,众天神载负着它。对于你们,此中确有一种迹象,如果你们是信士。」
> **马金鹏 译本**: 他们的圣人对他们说[注1]:“他的权力的迹象是,他把约柜[注2]拿给你们,其中有来自你们养主的安静[注3]和穆萨的家属、哈伦的家属的遗物[注4],并由天仙们抬着,的确,其中有对你们的迹象[注5],如果你们归信的话。”
> **马仲刚 译本**: 他们的先知[舍姆威洛]对他们说:“他[安拉]的王权的迹象是约柜将降临你们,里面有从你们的主降示的宁... | {
"sura": 2,
"aya": 248,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 249 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第249节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 当塔鲁特统率军队出发的时候,他说:「真主必定以一条河试验你们,谁饮河水,谁不是我的部属;谁不尝河水,谁确是我的部属。」只用手捧一捧水的人,(不算违抗命令)。嗣后,他们除少数人外,都饮了河水。当他和信道的人已渡过河的时候,他们说:「今日我们绝无能力敌对查鲁特和他的军队。」有些将士确信将来必与真主相会,他们说:「少数的部队,赖真主的佑助,往往战胜多数的部队。」真主是与坚忍者同在的。
> **马金鹏 译本**: 当塔鲁特率兵丁出征[注1]时,他说:“安拉用一条河[注2]考验[注3]你们,凡饮其水者,则不是我的部属,凡未品尝者,则是我的部属,除非那... | {
"sura": 2,
"aya": 249,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 250 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第250节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 当他们出去与查鲁特和他的军队交战的时候,他们祈祷说:「我们的主啊!求你把坚忍注入我们的心中,求你坚定我们的步伐,求你援助我们以对抗不信道的民众。」
> **马金鹏 译本**: 那些确信他们是与安拉相会者们[注1]说:“凭借安拉的许诺[注2],常有少数人打败多数人的。”安拉是偕同[注3]忍耐者们的。
> **马仲刚 译本**: 当他们前进中与杰鲁特及其军队遭遇时,他们[祈求]说:“我们的主啊!求你把坚忍注入我们,求你使我们的步伐稳定,求你援助我们战胜不信仰的民众。”
> **仝道章 译本**: 当他们迎击贾鲁特(歌利亚)和他的军队时,他们(祈... | {
"sura": 2,
"aya": 250,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 251 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第251节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他们借真主的佑助而打败敌人。达五德杀死查鲁特,真主把国权和智慧赏赐他,并把自己所意欲的(知识)教授他。要不是真主以世人互相抵抗,那末,大地的秩序必定紊乱了。但真主对于全世界是有恩惠的。
> **马金鹏 译本**: 当他们对扎鲁特及其兵丁列好阵势时,他们说:“我们的养主哇!求你把忍耐倾倒[注1]在我们上吧!求你使我们的脚步坚定[注2]吧!求你帮助我们对付昧者们吧!”于是他们凭借安拉的许诺[注3]击溃了他们。达吾德杀死了扎鲁特。安拉把王权[注4]、智慧[注5]授给了他,把他所要的教[注6]给了他。如果不是安拉用一部分人抵挡另一部分人的话,则大地... | {
"sura": 2,
"aya": 251,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 252 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第252节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 这些是真主的迹象,我本真理而对你宣读它。你确是众使者之一。
> **马金鹏 译本**: 那是我以真理[注1]读给你[注2]的安拉的迹象,的确,你确是使者们中的一员[注3]。
> **马仲刚 译本**: 这些是安拉的迹象,我依真理宣读给你[穆圣],你确是众使者之一[注]。
> **仝道章 译本**: 这些都是安拉的证据,我据实对你们诵读,你(穆圣)确实是许多使者中的一位。
> **王静斋 译本**: 这是安拉的表征,我据实把他读给你,你实属于被差的。 | {
"sura": 2,
"aya": 252,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 253 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第253节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 这些使者,我使他们的品格互相超越;他们中有真主曾和他们说话的,有真主提升他若干等级的。我曾以许多明证赏赐麦尔彦之子尔撤,并且以玄灵扶助他。假若真主意欲,他们的信徒在明证降临之后,必不互相残杀,但他们意见分歧,他们中有信道的,有不信道的。假若真主意欲,他们必不互相攻击,但真主是为所欲为的。
> **马金鹏 译本**: 那些使者[注1]们,我使他们中的一部分[注2]贵过另一部分。其中有直接交谈[注3]的,提高其中一部分人品级[注4]的。我把明证授予麦尔彦之子尔萨,并用鲁哈•古都斯[注5]援助他。假若安拉要时,他们[注6]就不会在他们[注7]之后... | {
"sura": 2,
"aya": 253,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 254 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第254节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 信道的人们啊!没有买卖,没有友谊,不许说情的日子降临之前,你们当分舍你们的财产。不信道的人,确是不义的。
> **马金鹏 译本**: 哎归信的人们呀,你们要在那没有交易[注1]、没有情谊[注2]、没有说情[注3]之日来临之前施费[注4]我赐给你们的东西吧!昧者们[注5],他们是亏害者。
> **马仲刚 译本**: 信士们啊!在没有讨价还价、没有友谊、没有求情的日子来临前,你们当施舍[注]我所赐给你们的[财物]。不信仰者确是不义的。
> **仝道章 译本**: 你们有信仰的人啊!在没有交易,没有友谊和没有情面的日子来到以前,使用我供给你们的恩... | {
"sura": 2,
"aya": 254,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 255 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第255节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 真主,除他外绝无应受崇拜的;他是永生不灭的,是维护万物的;瞌睡不能侵犯他,睡眠不能克服他;天地万物都是他的;不经他的许可,谁能在他那里替人说情呢?他知道他们面前的事,和他们身后的事;除他所启示的外,他们绝不能窥测他的玄妙;他的知觉,包罗天地。天地的维持,不能使他疲倦。他确是至尊的,确是至大的。
> **马金鹏 译本**: 安拉,万物非主,只有他是永活的,调理一切的[注1]。瞌睡[注2]与睡眠不能控制他。天地间的是他的,任何人不能在他面前说情,除非凭着他的许可。他知道他们以前和以后的[注3],而他们对他的所知却不知底细,除非他所要的。他的库尔... | {
"sura": 2,
"aya": 255,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 256 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第256节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 对于宗教,绝无强迫;因为正邪确已分明了。谁不信恶魔而信真主,谁确已把握住坚实的、绝不断折的把柄。真主是全聪的,是全知的。
> **马金鹏 译本**: 在这宗教中[注1]没有逼迫。正道已从迷误上显明[注2]。凡不信塔欧特[注3],而归信安拉者,则确已握住坚固不断的把柄[注4]。安拉是全听的,全知的。
> **马仲刚 译本**: 宗教[伊斯兰教的信仰]无强迫,正邪确已分明。谁不信恶魔而信安拉,谁确已抓住了最可靠的、绝不会折断的支柱。安拉是全闻的,全知的。
> **仝道章 译本**: 在宗教上没有.强(制和威)迫,正道跟错误是显然有别的。谁不信魔... | {
"sura": 2,
"aya": 256,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 257 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第257节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 真主是信道的人的保佑者,使他们从重重黑暗走入光明;不信道的人的保佑者是恶魔,使他们从光明走入重重黑暗。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。
> **马金鹏 译本**: 安拉是那些归信者们的挚友[注1],他把他们救出黑暗[注2]而引至光明[注3]。那些昧者们,他们的挚友是塔欧特,他们把他们从光明中取出而至黑暗,这些人是火狱之徒,他们在其中[注4]是永久的。
> **马仲刚 译本**: 安拉是信士们的保护者,他使他们从黑暗走向光明。不信仰者的保护者是恶魔,恶魔使他们从光明走向黑暗。这些人是火狱的犯人,他们将永居其中。
> **仝道章 译本**... | {
"sura": 2,
"aya": 257,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 258 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第258节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 难道你没有看见那个人吗?真主把国权赏赐他,故他与易卜拉欣争论他的主。当时,易卜拉欣说:「我的主能使死者生,能使生者死。」他说:「我也能使死者生,能使生者死。」易卜拉欣说:「真主的确能使太阳从东方升起,你使它从西方升起吧。」那个不信道的人,就哑口无言了。真主不引导不义的民众。
> **马金鹏 译本**: 你未见到那个接到安拉给他[注1]王权而为谁是养主与伊布拉欣争论吗?当时伊布拉欣[注2]说:“我的养主是那复活和致死[注3]的。”他说:“我使活,我致死!”伊布拉欣[注4]说:“的确,安拉使太阳来自东方,你可使它来自西方啊!”那昧者张皇失措。安... | {
"sura": 2,
"aya": 258,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 259 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第259节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 难道你没有看见那个人吗?他经过一个荒凉的颓废的城市,他说:「真主怎样使这个已死的城市复活呢?」故真主使他在死亡的状态下逗留了一百年,然后使他复活。他说:「你逗留了多久?」他说:「我逗留了一日,或不到一日。」他说:「不然,你已逗留了一百年。你看你的饮食,没有腐败。你看你的驴子。我要以你为世人的迹象。你看这些骸骨,我怎样配合他,怎样以肉套在它的上面。」当他明白这件事的时候,他说:「我知道真主对于万事是全能的。」
> **马金鹏 译本**: 或像[注1]那路过一村镇[注2]的人,[看到]已房倒屋塌[注3]了。他说:“安拉怎样使这村镇死而复生啊!”... | {
"sura": 2,
"aya": 259,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 260 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第260节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 当时,易卜拉欣说:「我的主啊!求你昭示我你怎样使死人复活。」真主说:「难道你不信吗?」他说:「不然,(我要求实验)以便我的心安定。」真主说:「你取四只鸟,使它们倾向你,然后,在每座山上安置它们中的一部分,然后,你叫唤它们,它们就飞到你的面前来。你当知道真主是万能的,是至睿的。」
> **马金鹏 译本**: 当时,伊布拉欣说:“我的养主哇!求你让我看看你是怎样使死的复活的吧!”他[注1]说:“你还不相信吗[注2]?”他说[注3]:“不然,是为了使我心安[注4]。”他[注5]说:“那你就拿四只飞禽[注6]来吧!把它们堆在[注7]你这里,再把其中... | {
"sura": 2,
"aya": 260,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 261 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第261节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 为主道而施舍财产的人,譬如(一个农夫,播下)一粒谷种,发出七穗,每穗结一百颗谷粒。真主加倍地报酬他所意欲的人,真主是宽大的,是全知的。
> **马金鹏 译本**: 那些把钱财施费在安拉之道[注1]上者的比喻,像是一颗籽粒,它生出七个穗,每穗中有百粒,安拉对他所要[给予]的人还要加倍[注2],安拉是恩厚的,全知的[注3]。
> **马仲刚 译本**: 那些为安拉之道施舍自己的财物者,他们的情况好比[农夫种下]一粒谷子,它生长出七穗,每穗结出一百粒谷子。安拉加倍报酬他所意欲者[注]。安拉是宽恩的,全知的。
> **仝道章 译本**: 那些在安拉... | {
"sura": 2,
"aya": 261,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 262 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第262节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 为主道而施舍财产,施后不责备受施的人,也不损害他,这等人,在他们的主那里,要享受他们的报酬,他们将来没有恐惧,也不忧愁。
> **马金鹏 译本**: 那些把钱财施费在安拉之道上,而没有让施恩和伤害[注1]跟随其所施费的,他们应受其养主那里的报酬,他们没有担心,他们也不担忧[注2]。
> **马仲刚 译本**: 那些为安拉之道施舍自己的财物者,然后[事后],他们不责备地追问[受施人如何使用]他们所施舍的财物,也不伤害受施人,他们在他们的主那里将获得他们的报酬。恐惧不会降临他们,他们也不忧愁。
> **仝道章 译本**: 那些在安拉的道上使用他... | {
"sura": 2,
"aya": 262,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 263 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第263节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 与其在施舍之后,损害受施的人,不如以婉言谢绝他,并赦宥他的烦扰。真主是自足的,是至容的。
> **马金鹏 译本**: 好话与宽恕比带有伤害的施舍更好。安拉是富有的[注1]、宽大的[注2]。
> **马仲刚 译本**: 和蔼的言辞和原谅过失比用伤害追问施舍物[的使用]更好。安拉是无所求的,最宽容的。
> **仝道章 译本**: 恳切的言词和宽恕,比施舍之后加以伤害更好。安拉是无求的,他是最宽容的。
> **王静斋 译本**: 温语与宽恕胜于含有侮辱的施济。安拉是无求的,仁厚的。 | {
"sura": 2,
"aya": 263,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 264 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第264节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 信道的人们啊!你们不要责备受施的人和损害他,而使你们的施舍变为无效,犹如为沽名而施舍财产,并不信真主和后世的人一样。他譬如一个光滑的石头,上面铺着一层浮土,一阵大雨过后,使它变得又硬又滑。他们不能获得他们所施舍的任何报酬。真主是不引导不信道的民众的。
> **马金鹏 译本**: 哎!归信者们呀!你们莫要用施恩和伤害破坏你们的施舍[注1],像那为沽名钓誉,而不信安拉和末日者,他的比喻像一块光滑大石,石上有土,如有大雨,则使它落个精光,他们从其所营谋的什么上都无能为力[注2]。安拉不引导昧者们。
> **马仲刚 译本**: 信士们啊!你们不要因... | {
"sura": 2,
"aya": 264,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 265 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第265节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 施舍财产,以求真主的喜悦并确定自身信仰的人,譬如高原上的园圃,它得大雨,便加倍结实。如果不得大雨,小雨也足以滋润。真主是明察你们的行为的。
> **马金鹏 译本**: 那些为追求安拉的喜悦和衷心确信[注1],而施费钱财者们的比喻,像高坡上的一座花园,如有大雨,则其果实成倍而来,如无大雨则是小雨[注2]。安拉是全观你们之作为的[注3]。
> **马仲刚 译本**: 那些为寻求安拉的喜悦和坚定自己的信仰而施舍自己的财物者,他们的情况好比高地上的一座园圃,大雨落在上面,于是它生产出双倍的果实。假如大雨不落在上面,那么,小雨也足够[使它生长]了。凡... | {
"sura": 2,
"aya": 265,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 266 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第266节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们中有谁喜欢自己有一个种满海枣和葡萄,下临诸河,能出产很多果实的园圃,在自己已老迈,而儿女还是弱小的时候,遭遇挟火的旋风,把自己的园圃,烧毁无遗呢?真主为你们这样阐明许多迹象,以便你们思维。
> **马金鹏 译本**: 你们中的一人可喜欢有一座椰枣、葡萄的花园么!河水流经其下,园中还有一切果实,但他已经老了[注1],他有一些孺弱[注2]的子孙。带有天火的旋风[注3]吹来而烧掉了它[注4]。就这样,安拉为你们阐明了迹象,愿你们思索[注5]。
> **马仲刚 译本**: 难道你们中有人希望自己有一个椰枣树和葡萄树的园圃,诸河从园中流过,他经常... | {
"sura": 2,
"aya": 266,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 267 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第267节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 信道的人们啊!你们当分舍自己所获得的美品,和我为你们从地下出产的物品;不要择取那除非闭着眼睛,连你们自己也不愿收受的劣质物品,用以施舍。你们当知道真主是自足的,是可颂的。
> **马金鹏 译本**: 哎归信者们啊!你们要从你们所营谋的美好[注1]的上,和我为你们从地上所取出[注2]的上施费[注3]吧!你们不要专挑其中次的[注4]的施费,而你们是不取用它的,除非是闭着眼睛。你们要知道安拉确是富有的[注5]、受赞的。
> **马仲刚 译本**: 信士们啊!你们当[为安拉之道]施用你们[合法]赚来的佳美之物[注1]和我为你们从大地上生产出来的万物... | {
"sura": 2,
"aya": 267,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 268 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第268节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 恶魔以贫乏恐吓你们,以丑事命令你们;真主却应许你们赦宥和恩惠。真主是宽大的,是全知的。
> **马金鹏 译本**: 魔鬼用贫穷恐吓[注1]你们,用坏事[注2]命令你们。安拉许约你们以来自他的饶恕[注3]和恩惠[注4]。安拉是宽恩的,全知的[注5]。
> **马仲刚 译本**: 恶魔以穷困恐吓你们并唆使你们干罪[丑事],而安拉却许诺你们来自他的宽恕和恩惠。安拉是宽恩的,全知的。
> **仝道章 译本**: 魔鬼以贫穷恐吓你们,并命令你们去做不正当的事,安拉却许给你们他的宽恕和恩典,安拉是厚赏的、全知的。
> **王静斋 译本**: 恶魔以穷恫... | {
"sura": 2,
"aya": 268,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 269 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第269节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他以智慧赋予他所意欲的人;谁禀赋智能,谁确已获得许多福利。惟有理智的人,才会觉悟。
> **马金鹏 译本**: 他把哲理[注1]授给他所要的人。凡受赐哲理者,的确就被授予许多益处[注2]了。纳劝者只是有心的人们[注3]。
> **马仲刚 译本**: 他把知识[智慧]赐予他所意欲者。谁受赐知识[智慧],谁确已获得许多财富。唯有理智的人们才能领会。
> **仝道章 译本**: 他(主)赐给他所喜爱的人智慧。谁蒙他赐予智慧,他确实是获得了大益。但是除了明白的人之外,没有人能理解。
> **王静斋 译本**: 他把智慧赐给自所意欲(赐给)的人。蒙赐... | {
"sura": 2,
"aya": 269,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 270 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第270节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 凡你们所施的费用,凡你们所发的誓愿,都确是真主所知道的。不义的人,绝没有任何援助者。
> **马金鹏 译本**: 你们所用的施费[注1],和所许的愿,的确安拉是知道的[注2]。亏害者们是没有助手的[注3]。
> **马仲刚 译本**: 凡是你们所施舍的施舍物,或你们所发誓的发誓物,安拉全知道。不义者绝没有任何援助者。
> **仝道章 译本**: 你们无论在施舍上花费什么或发什么誓愿,安拉一定完全知道。犯罪的人是没有援助者的。
> **王静斋 译本**: 你们所施舍的无论哪项财物,或是所举的无论哪项意念,安拉一定知道它。背义的人不得一相助的。 | {
"sura": 2,
"aya": 270,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 271 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第271节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 如果你们公开地施舍,这是很好的;如果你们秘密地施济贫民,这对于你们是更好的。这能消除你们的一部分罪恶。真主是彻知你们的行为的。
> **马金鹏 译本**: 你们如果公开施费,那它是好的;如果你们暗暗地[注1]交给贫穷者,那它对你们[也是]好的。它会替你们赎掉部分罪恶。安拉对你们的作为是全知的[注2]。
> **马仲刚 译本**: 假如你们公开施舍,那是很好的。假如你们暗中施舍给穷人,那对你们是最好的,这能赦免你们的一些罪过[注]。凡是你们所做的,安拉是彻知的。
> **仝道章 译本**: 如果你们公开施舍,那是好的。如果你们隐秘它(施舍),... | {
"sura": 2,
"aya": 271,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 272 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第272节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 引导他们,不是你的责任,但真主引导他所意欲的人。你们所施舍的任何美物,都是有利于你们自己的,你们只可为求真主的喜悦而施舍。你们所施舍的任何美物,你们都将享受完全的报酬,你们不受亏枉。
> **马金鹏 译本**: 你没有引导[注1]他们的责任,但安拉引导他所要的人[注2],你们所施费的好[注3],是为了你们自己,你们施费只是为寻求安拉的面容[注4]。你们所施费的好,将会还报给你们[注5],你们不会受亏害[注6]。
> **马仲刚 译本**: 引导他们[遵行正道]不是你[穆圣]的责任,但安拉引导他所意欲者[遵行正道]。凡是你们所施舍的佳美之物,... | {
"sura": 2,
"aya": 272,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 273 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第273节的翻译如下:
> **马坚 译本**: (施舍)应归那些贫民,他们献身于主道,不能到远方去谋生;不明他们的真相的人,以为他们是富足的,因为他们不肯向人乞讨。你从他们的仪表可以认识他们,他们不会呶呶不休地向人乞讨。你们所施舍的任何美物,确是真主所知道的。
> **马金鹏 译本**: 应当[施给]那些献身于安拉之道[注1]的贫穷者,他们不能旅行于大地上[注2]。不明者因他们耻于乞讨[注3],而以为他们是富有者。你[注4]可以从他们的表现上[注5]知道他们,他们是不向人们恳求[注6]的。你们所施费的好[注7],的确,安拉是全知[注8]它的。
> **马仲刚 译本**: [施舍物]应给为... | {
"sura": 2,
"aya": 273,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 274 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第274节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 不分昼夜,不拘隐显地施舍财物的人们,将在他们的主那里享受报酬,他们将来没有恐惧,也不忧愁。
> **马金鹏 译本**: 那些在夜里、在白天,暗中或明处施费其钱财的人们,他们享受在其养主那里的工价[注],他们没有担心,他们并不忧愁。
> **马仲刚 译本**: 那些昼夜暗中和公开[为安拉之道]施舍自己的财物者[注],他们在他们的主那里将获得他们的报酬。恐惧不会降临他们,他们也不忧愁。
> **仝道章 译本**: 那些在夜晚和白天。在暗中和公开使用他们的财物在施舍上的人,他们会由他们的主那里获得他们的回赐,他们将是无惧无忧的。
> **王静斋 ... | {
"sura": 2,
"aya": 274,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 275 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第275节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 吃利息的人,要象中了魔的人一样,疯疯癫癫地站起来。这是因为他们说:「买卖恰象利息。」真主准许买卖,而禁止利息。奉到主的教训后,就遵守禁令的,得已往不咎,他的事归真主判决。再犯的人,是火狱的居民,他们将永居其中。
> **马金鹏 译本**: 那些吞食利息[注1]的人们,他们复活起来,像那中了魔者站立不定。那是由于他们妄称:“交易只是像利息。”而安拉把交易定为合法的,把利息定为非法的。但凡来自其养主的劝告到达他而中止者[注2],以往的归他[注3],他的事情归安拉[注4]。凡再犯者[注5],这些人是火狱之徒,他们永在其中。
> **马仲刚 译本*... | {
"sura": 2,
"aya": 275,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 276 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第276节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 真主褫夺利息,增加赈物。真主不喜爱一切孤恩的罪人。
> **马金鹏 译本**: 安拉消灭[注1]利息,他使施费增加[注2]。安拉对于多隐昧、犯罪者是不喜爱的。
> **马仲刚 译本**: 安拉剥夺高利贷,提倡施舍。安拉绝不喜欢一切不信仰者、犯罪者。
> **仝道章 译本**: 安拉不赐福给(吃,)高利(的人),而却使施舍(的人)兴旺。他不喜欢忘恩负义和罪恶(的人)。
> **王静斋 译本**: 安拉消灭利息,增长施济物。安拉不喜爱一切作恶忘恩的人。 | {
"sura": 2,
"aya": 276,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 277 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第277节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 信道而且行善,并谨守拜功,完纳天课的人,将在他们的主那里享受报酬,他们将来没有恐惧,也不会忧愁。
> **马金鹏 译本**: 的确,那些归信、干善功、履行拜功、缴纳天课者,他们享受其养主那里的工价[注],他们没有担心,他们并不忧愁。
> **马仲刚 译本**: 凡信仰、行善、谨守拜功和完纳天课者,他们在他们的主那里将获得他们的报酬。恐惧不会降临他们,他们也不忧愁。
> **仝道章 译本**: 那些信仰、行善、守拜功和纳天课的人,他们将在他们的主那里获得他们的回赐,他们是无惧无忧的。
> **王静斋 译本**: 的确,一般归信,并作善举、立拜... | {
"sura": 2,
"aya": 277,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 278 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第278节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 信道的人们啊!如果你们真是信士,那末,你们当敬畏真主,当放弃余欠的利息。
> **马金鹏 译本**: 哎归信的人们呀,你们要敬畏安拉!如果你们是信士,就当抛弃下存[注]的利息。
> **马仲刚 译本**: 信士们啊!你们当敬畏安拉,当放弃余欠[你们]的高利贷[注],假如你们是信士。
> **仝道章 译本**: 有信仰的人啊!你们要敬畏安拉和放弃你们剩余的高利,如果你们是真正的信仰者的话。
> **王静斋 译本**: 众归信的人哪!如果你们是有正信的,你们就当敬畏安拉,放弃所余的利息。 | {
"sura": 2,
"aya": 278,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 279 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第279节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 如果你们不遵从,那末,你们当知道真主和使者将对你们宣战。如果你们悔罪,那末,你们得收回你们的资本,你们不致亏枉别人,你们也不致受亏枉。
> **马金鹏 译本**: 如果你们不照办[注1],便是向安拉与其使者宣战[注2]!如果你们悔改了,你们可享受你们的资本,你们不要亏害[注3],也不受亏害[注4]。
> **马仲刚 译本**: 假如你们不遵行,那么,你们当提防来自安拉及其使者[穆圣]的宣战[注];假如你们悔罪,那么,你们可收回你们的本金。你们不冤枉别人[收高利贷],你们也不受亏待[可收回本金]。
> **仝道章 译本**: 如果你们不实行它... | {
"sura": 2,
"aya": 279,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 280 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第280节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 如果债务者是穷迫的,那末,你们应当待他到宽裕的时候;你们若把他所欠的债施舍给他,那对于你们是更好的,如果你们知道。
> **马金鹏 译本**: 如果他有困难[注1],则要等到[他]有能力。你们如施舍,则是对你们好的[注2]。如果你们知道的话。
> **马仲刚 译本**: 假如借债人有困难,那么,当延期到他宽裕时再偿还。假如你们[把他所欠的本金]施舍[给他],那对你们是最好的,假如你们知道。
> **仝道章 译本**: 如果负债的人有困难,你们要给他时间, (允许)他到他宽裕的时候归还。倘若你们当作施舍豁免它,如果你们知道的话,那对你们更好。... | {
"sura": 2,
"aya": 280,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 281 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第281节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们当防备将来有一日,你们要被召归于主,然后人人都得享受自己行为的完全的报酬而不受亏枉。
> **马金鹏 译本**: 你们要提防那一天[注],你们在那天将被召回至安拉,再完全每个人所营谋的,他们是不受亏害的。
> **马仲刚 译本**: 你们当提防那一天,[那时]你们都将被召到安拉那里去,然后,每人都将获得自己所做善恶的报酬,不受亏待。[此节经文系《古兰经》中最后降示的经文]。
> **仝道章 译本**: 你们要提防你们自己被带回到安拉的那一天,那时候每个人都会被付给他们所应得的全部报偿,他们将不会被亏待。
> **王静斋 译本**: 你们... | {
"sura": 2,
"aya": 281,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 282 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第282节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 信道的人们啊!你们彼此间成立定期借贷的时候,你们应当写一张借券,请一个会写字的人,秉公代写。代书人不得拒绝,当遵照真主所教他的方法而书写。由债务者口授,(他口授时),当敬畏真主──他的主──不要减少债额一丝毫。如果债务者是愚蠢的,或老弱的,或不能亲自口授的,那末,叫他的监护人秉公地替他口授。你们当从你们的男人中邀请两个人作证;如果没有两个男人,那末,从你们所认可的证人中请一个男人和两个女人作证。这个女人遗忘的时候,那个女人可以提醒她。证人被邀请的时候,不得拒绝。无论债额多寡,不可厌烦,都要写在借券上,并写明偿还的日期。在真主看来,这是最公平... | {
"sura": 2,
"aya": 282,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 283 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第283节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 如果你们在旅行中(借贷),而且没有代书的人,那末,可交出抵押品;如果你们中有一人信托另一人,那末,受信托的人,当交出他所受的信托物,当敬畏真主─ ─他的主。你们不要隐讳见证,谁隐讳见证,谁的心确是有罪的。真主是全知你们的行为的。
> **马金鹏 译本**: 如你们是在旅途中[注1]找不到代笔人,则是现交的抵押[注2]。如果你们的部分人相信另一部分人,则债务人完全[凭]他的信誉[注3]吧!让他敬畏其养主吧!你们不要隐藏见证[注4],凡隐藏它的,则他的心[注5]是在犯罪。安拉对你们的作为是全知的。
> **马仲刚 译本**: 假如你们在旅行中[... | {
"sura": 2,
"aya": 283,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 284 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第284节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 天地万物,都是真主的。你们的心事,无论加以表白,或加以隐讳,真主都要依它而清算你们。然后,要赦宥谁,就赦宥谁;要惩罚谁,就惩罚谁。真主对于万事是全能的。
> **马金鹏 译本**: 天里的和地里的都归安拉。你们发表你们心里的[注1],或隐藏它,安拉都据它而清算你们。他饶恕所要[饶恕]的人,他处罚所要[处罚]的人。安拉对万物是大能的[注2]。
> **马仲刚 译本**: 天地间的一切都是安拉的。凡是你们心中的,无论你们是公开它还是隐藏它,安拉都将依它清算你们。他[安拉]欲宽恕谁,就宽恕谁;欲惩罚谁,就惩罚谁。安拉对万事是万能的[注]。
> *... | {
"sura": 2,
"aya": 284,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 285 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第285节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 使者确信主所降示他的经典,信士们也确信那部经典,他们人人都确信真主和他的众天神,一切经典和众使者。(他们说):「我们对于他的任何使者,都不加以歧视。」他们说:「我们听从了,我们恳求你赦宥;我们的主啊!你是最后的归宿。」
> **马金鹏 译本**: 使者[注1]与众信士归信其养主所降给他的[注2],都归信安拉与他的天仙们、他的经典,以及他的使者们[注3]。我们对其众使者中的一位不区别[对待]。他们说:“我们听了[注4],我们顺从了,你的饶恕哇[注5]!我们的养主啊!归宿[注6]是至你处。”
> **马仲刚 译本**: 使者[穆圣]确信从他的主... | {
"sura": 2,
"aya": 285,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 2 章(黄牛(巴格勒))第 286 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 2 章名为“黄牛(巴格勒)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第2章(黄牛(巴格勒))第286节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 真主只依各人的能力而加以责成。各人要享受自己所行善功的奖赏,要遭遇自己所作罪恶的惩罚。「我们的主啊!求你不要惩罚我们,如果我们遗忘或错误。求你不要使我们荷负重担,犹如你使古人荷负它一样。我们的主啊!求你不要使我们担负我们所不能胜任的。求你恕饶我们,求你赦宥我们,求你怜悯我们。你是我们的保佑者,求你援助我们,以对抗不信道的民众。」
> **马金鹏 译本**: 安拉所派给一个人的,只是他力所能及的[注1],他享受他所营谋的[注2],他承担他所营干的[注3]。“我们的养主哇!如果我们忘记或错了[注4],求你不要处罚我们!我们的养主哇!求你不要让我... | {
"sura": 2,
"aya": 286,
"sura_name": "黄牛(巴格勒)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"黄牛(巴格勒)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 3 章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第 1 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 3 章名为“仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第3章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第1节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 艾列弗,俩目,米目。
> **马金鹏 译本**: 艾立夫,俩姆,米姆[注]。
> **马仲刚 译本**: 艾利夫,俩目,米目[阿拉伯语三个字母的音译,唯安拉最知道其意]。
> **仝道章 译本**: 阿立甫,俩目,敏目。
> **王静斋 译本**: 阿里甫、俩模、密默。 | {
"sura": 3,
"aya": 1,
"sura_name": "仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 3 章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第 2 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 3 章名为“仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第3章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第2节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 真主,除他外,绝无应受崇拜的;他是永生不灭的,是维护万物的。
> **马金鹏 译本**: 安拉,万物非主,只有永活的、调理[万物]的他。
> **马仲刚 译本**: 安拉,除他外,再没有应受崇拜的主[注]。他是永生的、自立维护万物的。
> **仝道章 译本**: 安拉!除他之外无神,(他是)永生的、自足的和养育万物的。
> **王静斋 译本**: 安拉,除他永生支撑的以外,再无有主。 | {
"sura": 3,
"aya": 2,
"sura_name": "仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 3 章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第 3 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 3 章名为“仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第3章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第3节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他降示你这部包含真理的经典,以证实以前的一切天经;他曾降示《讨拉特》和《引支勒》
> **马金鹏 译本**: 他据实[注1]地把经典[注2]降给你[注3],以便证实在以前的[经文]。他在这之前[注4]为引导人们下降了讨拉特[注5]和印支赖[注6],我下降了分辨真假的[注7]。
> **马仲刚 译本**: 他降示你[穆圣]这部包含真理的经典[《古兰经》],以证实在此之前降示的所有经典。[此前]他曾降示《讨拉特》和《引吉勒》。
> **仝道章 译本**: 他以真理降给你(穆圣)经典,证实在它以前降下的(经典)。在这以前,他也降下了“妥拉... | {
"sura": 3,
"aya": 3,
"sura_name": "仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 3 章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第 4 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 3 章名为“仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第3章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第4节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 于此经之前,以作世人的向导;又降示证据。不信真主的迹象的人,必定要受严厉的刑罚。真主是万能的,是惩恶的。
> **马金鹏 译本**: 的确,那些隐昧安拉之迹象者,他们应受严刑,安拉是要为[注]而有严刑的。
> **马仲刚 译本**: 以前,这[《讨拉特》和《引吉勒》]是人类的指南。他降示了辨别真伪的准则[《古兰经》]。凡不信仰安拉的迹象者,他们必受严厉的刑罚。安拉是全能的,掌管报应的。
> **仝道章 译本**: 作为人类的指导。以前他也降下了(判断是非的)标准。那些不信安拉的迹象的人, 将会遭受到严厉的惩罚。安拉是大能的、掌报应的... | {
"sura": 3,
"aya": 4,
"sura_name": "仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 3 章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第 5 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 3 章名为“仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第3章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第5节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 真主确是天地间任何物所不能瞒的。
> **马金鹏 译本**: 的确,安拉是地里和天上任何东西都瞒不了他的。
> **马仲刚 译本**: 天地间的确没有任何事物能对安拉隐瞒。
> **仝道章 译本**: 在地上与诸天, 没有能够瞒过安拉的事。
> **王静斋 译本**: 地上天上实无一事可瞒安拉, | {
"sura": 3,
"aya": 5,
"sura_name": "仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 3 章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第 6 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 3 章名为“仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第3章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第6节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 你们在子宫里的时候,他随意地以形状赋于你们。除他外,绝无应受崇拜的;他确是万能的,确是至睿的。
> **马金鹏 译本**: 他是那在子宫中随意塑造你们的,万物非主,只有他是为所不能和巧妙的[注]。
> **马仲刚 译本**: 是他使你们在子宫中依他的意欲成形。除他[安拉]外,再没有应受崇拜的主。他是全能的,最睿智的。
> **仝道章 译本**: 是他随意在子宫中形成你们,除他以外无神。(他是)大能的、大智的。
> **王静斋 译本**: 他是那任便使你们在子宫里成形的主。除他优胜明哲的主以外,再无有受拜的。 | {
"sura": 3,
"aya": 6,
"sura_name": "仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)"
]
} |
请告诉我《古兰经》第 3 章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第 7 节的中文翻译是什么? | 《古兰经》第 3 章名为“仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。 | 根据中文古兰经记载,第3章(仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰))第7节的翻译如下:
> **马坚 译本**: 他降示你这部经典,其中有许多明确的节文,是全经的基本;还有别的许多隐微的节文。心存邪念的人,遵从隐微的节文,企图淆惑人心,探求经义的究竟。只有真主和学问精通的人,才知道经义的究竟。他们说:「我们已确信它,明确的和隐微的,都是从我们的主那里降示的。惟有理智的人,才会觉悟。
> **马金鹏 译本**: 他是那把经典[注1]降给你的,其中有明晰的经文[注2],它是经文的主要的[注3];还有一些意义隐暗的[注4]。至于那些心里有偏见和想解释它者,他们为招引是非的解释是跟从隐暗的。它的解释只有安拉知道[注5]。学问上有根基者他们说:“我们归信... | {
"sura": 3,
"aya": 7,
"sura_name": "仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)",
"keywords": [
"古兰经",
"中文翻译",
"伊斯兰",
"Quran",
"Islam",
"仪姆兰的家属(阿黎仪姆兰)"
]
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.