en
stringlengths
1
298
wo
stringlengths
1
279
fr
stringlengths
1
687
Don't mind them, sir.
Bul leen faale, kilifa gi.
Ne vous en faites pas.
You're my horse, Alexander.
Sama fas nga, Alexandre.
Tu es mon cheval, Alexandre.
Stacked them neatly in a room in the west wing, and then he put both barrels of his shotgun in his mouth.
Mu daal di leen dajale bu baax ci néeg bi ci laafu sowwu jàng, ba noppi mu dugal ñaari baril yi ci gémmiñam.
Il les a empilés dans une pièce de l'aile ouest, et il a mis les deux canons de son fusil dans sa bouche.
Do not confuse us.
Bul nu jaawatle.
Ne nous confond pas.
Take it?
Jël ko?
Tu le prends?
There was a map at the gas station.
Amoon na kàrt ci gasoduk essence bi.
Il y avait une carte à la station-service.
That was my first impression of the man.
Loolu mooy li may njëkka gis ci waa ji.
C'était ma première impression de cet homme.
Now we're at the newspaper kiosk by the métro.
Leegi nu ngi ci kiosku surnaal bi ci wetu metro bi.
On est au kiosque de journaux du métro.
Then come back and sweep the yard.
Soo noppee nga dellusi bale ëtt bi.
Alors revenez et balayez la cour.
You're an idiot!
Dof nga!
Tu es un idiot!
I do not want to die in my bed And be buried I know not where.
Bëgguma dee ci sama lal, ñu suul ma, xamuma fumu nekk.
Je ne veux pas mourir dans mon lit et être enterré je ne sais pas où.
You, the frames.
Yaw, kadre yi.
Vous, les cadres.
- I am of Achilles' royal blood.
- Man ci deretu buuru Achille laa.
- Je suis de sang royal d'Achille.
One for every night of the year.
Benn ci guddi gu nekk ci at mi.
Une pour chaque soir de l'année.
I got one.
Amnaa benn.
Je l'ai eu.
We have the same blood.
Nu bokk deret.
Nous avons le même sang.
Here.
Fi.
Je vous en prie.
Don't you know its forbidden to steal the milk?
Xamoo ni dafa tere ñu sàcc meew mi?
Tu sais qu'il est interdit de voler le lait?
It's written on the slip.
Ñu ngi ko bind ci këyit wi.
C'est écrit sur le bordereau.
- No
- Déedéet
- Je ne sais pas.
Matsu is pregnant.
Matsu ëmb na.
Matsu est enceinte.
I ain't no goddamn loser.
Duma kenn ku ñàkk.
Je ne suis pas un loser.
To think, if I had my bicycle... how much I'd earn.
Xalaatal, su ma amee sama welo... ba ñaata laay am.
Si j'avais mon vélo, combien je gagnerais?
Send a messenger!
Yonnee ab ndaw!
Envoyez un messager!
Look for keys.
Seetal caabi yi.
Cherchez les clés.
Go get another beer.
Demal wut beneen bieer.
Va chercher une autre bière.
That's artillery.
Loolu mooy artileri.
C'est de l'artillerie.
Master Friis, it's two o'clock.
Master Friis, ñaari waxtu la.
Maître Friis, il est deux heures.
It is accomplished.
Dafa mat.
C'est accompli.
Last Friday I came home, and there's a message on my machine... from my boyfriend, who... says that we shouldn't be together anymore.
Aljuma bi weesu ma yegsi ci kër gi, gis naa mesaas ci sama masin... bu jóge ci sama faram, mu... wax ni waru ñu nekkandoo.
Vendredi dernier, je suis rentrée à la maison, et il y avait un message sur mon répondeur... de mon petit ami, qui... dit que nous ne devrions plus être ensemble.
We'll start over again.
Dina nu tàmbaliwaat.
On recommence.
But they died.
Waaye ñu dee.
Mais ils sont morts.
Go on.
Demal.
- Je suis désolé.
The police thought that it was what the old-timers used to call cabin fever.
Poliis dafa jàpp ni loolu mooy li mag ñi daan woowe feebaru cabine.
La police pensait que c'était ce que les anciens appelaient la fièvre de cabine.
We're having a picnic, please cook something.
Danuy def piknik, toggal dara.
Nous faisons un pique-nique, cuisinez quelque chose.
Lady Eboshi spoils them.
Lady Eboshi moo leen yàq.
Lady Eboshi les gâte.
It will not change.
Du soppiku.
Ça ne changera pas.
That's why I can't capture her look.
Loolu moo tax mënu ma jàpp melokaanam.
C'est pour ça que je ne peux pas capturer son regard.
- Swing.
- Njoowaan njoowaanu.
- On se balance.
And that's the way it is.
Te noonu la mbir yi di deme.
Et c'est comme ça.
He strolled... like a man in a park, without a care or worry in the world.
Mu doxantu... melni ku nekk ci park, amul benn xalaat wala jaaxle ci àdduna.
Il se promenait... comme un homme dans un parc, sans souci ni souci du monde.
- Even if we got out successfully, I'd only be escaping one trap to fall into another.
- Doonte mën nanu ci génn, damay rëcci ci benn fiir ngir daanu ci beneen.
- Même si on s'en sortait avec succès, je n'échapperais qu'à un piège pour en tomber dans un autre.
Please don't leave me, Hephaistion.
Bul ma bàyyi, Hefaistion.
Ne me quittez pas, s'il vous plaît.
"Dear Mr Dufresne? .?
"Salaam Dufresne? .?
"Cher M. Dufresne, vous avez été très gentil.
Fort Hancock, Texas, please.
Fort Hancock, Texas, mangi lay sàkku.
Je vous en prie, Fort Hancock, au Texas.
-Okay?
-Baax na?
- Ça va?
I'm no more that than you!
Man gënuma yaw!
Je ne suis pas plus que toi!
He's told me all about you, your village, your forest...
Wax na ma lépp ci yaw, sa dëkk, sa àll...
Il m'a tout raconté sur vous, votre village, votre forêt...
You're spoiling Durga.
Yaa ngi yàq Durga.
Tu gâches Durga.
- You mean that?
- Loolu nga bëgga wax?
- Tu le penses vraiment?
Wait a minute!
Xaaral tuuti!
Attends une minute!
It is my child.
Sama doom la.
C'est mon enfant.
What do you say, Red?
Loo wax, Red?
Tu en dis quoi, Red?
I haven't had an omen yet.
Ba leegi gisuma luñu ma gis.
Je n'ai pas encore eu de présage.
I'll just hold this for you there, Jeevesy.
Dinaa la jox lii foofu, Jeevesy.
Je vais juste tenir ça pour vous là, Jeevesy.
You should be whipped for that!
Dañu la wara dóor ndax loolu!
Tu devrais être fouetté pour ça!
-Doc. You called Danny "Doc" twice.
-Dok. Woo nga Danny "Doc" ñaari yoon.
- Vous avez appelé Danny "docteur" deux fois.
Forty thousand I come over with eight years ago.
ñeent fukki junni ma ñëw ak jiroom ñatti at ci ginaaw.
Je suis venu avec 40 000 il y a 8 ans.
Bruno, the pump and the bell.
Bruno, pomp bi ak kloch bi.
Bruno, la pompe et la cloche.
I had no second thoughts.
Amuma woon beneen xalaat.
Je n'ai pas eu de second avis.
I like turning round and looking at people's faces in the dark.
Dama bëgg wëlbatiku xool kanam nit ñi ci lëndëm.
J'aime regarder les visages des gens dans le noir.
I was never a barbarian as Philip said.
Musu ma nekk barbar ni ko Philip waxee.
Je n'ai jamais été un barbare comme l'a dit Philippe.
Oh, I'm so tired already.
Oh, sonn naa lool.
Je suis déjà si fatiguée.
- The blood of Herakles runs in my veins.
- Deretu Herakles dafay daw ci samay deret.
- Le sang d'Héraclès coule dans mes veines.
Go on, hurry.
Demal, gaaw.
Allez, dépêchez-vous.
Look.
Melokaan.
Regardez, regardez!
I'll leave you here.
Dinaa la bàyyi fii.
Je vous laisse ici.
None of these cars are gonna run.
Kenn ci oto yii du daw.
Aucune de ces voitures ne va rouler.
A kind of claustrophobic reaction which can occur when people are shut in together over long periods of time.
Xeetu reaction claustrophobique bu mëna am su nit ñi tëjoo lu yàgg.
Une sorte de réaction claustrophobe qui peut survenir quand les gens sont enfermés ensemble pendant de longues périodes.
I'll be with you at your side.
Dinaa nekk ak yaw ci sa wet.
Je serai à vos côtés.
You could have looked at his passport at least.
Mën nga xool paspoor bi.
Tu aurais pu regarder son passeport au moins.
Like he had on an invisible coat that would shield him from this place.
Daa melni dafa soloon màntoo buñudul gis bu koy musal ci barab bii.
Comme s'il avait un manteau invisible qui le protégerait de cet endroit.
A bicycle?
Velo?
Un vélo?
I've sinned, betrayed innocent blood.
Def naa bàkkaar, wor naa deretu ku amul benn ñaawtéef.
J'ai péché, j'ai trahi le sang des innocents.
In any case, our souls will go to the mountain.
Lumu mëna doon, sunu ruuh yi dina ñu dem ci tundu wi.
Dans tous les cas, nos âmes iront à la montagne.
I remember the young man who wanted to be Achilles and then outdid him.
Maa ngi fàttaliku xale bu góor bi bëggoon nekk Achille ba noppi raw ko.
Je me souviens du jeune homme qui voulait être Achille et qui l'a surpassé.
Collignon...
Kolignon...
Je suis Collignon.
Yeah, right?
Waaw, wala ?
- Je sais.
Are you crazy?
Ndax danga dof?
Tu es folle?
Traudl...
Traudl...
Je suis désolée.
We could live again.
Mën nanu dundaat.
On pourrait vivre à nouveau.
The Deer God brought you back to life, so I'll help you.
Yàlla Kewel moo la dekkal, kon dinaa la jàppale.
Le Dieu des Cerfs t'a rendu la vie, alors je vais t'aider.
A good town has happy women.
Dëkk bu baax amna jigéen ñu kontaan.
Une bonne ville a des femmes heureuses.
You don't even dare jump in the water.
Mënoo tëb sax ci ndox mi.
Tu n'oserais même pas sauter dans l'eau.
Within 20 minutes of me... telling Carly... she had Scott and...
simili ginaaw bima... wax Carly... amna Scott ak...
Dans les 20 minutes qui ont suivi mon... annonce à Carly... elle a eu Scott et...
- I don't understand.
- Nànduma.
- Je ne comprends pas.
Well, never mind this time.
Kon, bul ci bàyyi xel ci jamono jii.
Cette fois, c'est pas grave.
Let's go.
Nanu dem.
On y va.
Time to go home.
Dafa jot ñibbi.
Il est temps de rentrer.
Father, into your hands I commend...my spirit.
Baay, ci sa loxo maa ngi jébbal...sama xol.
Père, je remets mon esprit entre tes mains.
And you... so you would be...
Ak yaw... kon dinga nekk...
Et vous... Vous seriez donc...
That tall drink of water with the silver spoon up his ass?
Boobu naan ndox mu gudd ak kuddu xaalis ci kaw mbaamam?
Ce grand buveur d'eau avec la cuillère d'argent dans le cul?
How will I go back to Lysimache after this?
naka may delloo ci Lysimache ginaaw lii?
Comment vais-je retourner à Lysimache après ça?
Let us go!
Nanu dem!
Laissez-nous partir!
In response to your repeated enquiries, the State has allocated the enclosed funds for your library preject. "
Ngir tontu ci seeni laaj yu bari, réew mi dafa xaaj xaalis biñ tëj ngir seen projet de bibliothèque. "
En réponse à vos demandes répétées, l'État a alloué les fonds ci-joints à votre projet de bibliothèque. "
How long did you say her husband has been at sea?
Ñaata fan nga wax ni jëkëram nekk na ci géej gi?
Depuis combien de temps son mari est en mer?
And what would I have done with it?
Ak lan laa ci doon def?
Et qu'est-ce que j'aurais fait avec?
That's the way it is.
Noonu la mbir yi mel.
C'est comme ça.
Heywood, that isn't soapstone?
Heywood, loolu du xeer saabu?
Heywood, ce n'est pas du savon?
I had this dream...a golden deer...
Dama gént...kewel wurus...
J'ai fait un rêve... un cerf doré...