instruction
stringlengths
33
45
input
stringclasses
114 values
output
stringlengths
113
2.05k
metadata
dict
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 1 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第1节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当太阳黯黮的时候, > **马金鹏 译本**: 当太阳被卷起暗淡无光时, > **马仲刚 译本**: 当太阳暗淡[陨灭]时, > **仝道章 译本**: 当太阳被折起时, > **王静斋 译本**: 在太阳折起的时候,
{ "sura": 81, "aya": 1, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 2 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第2节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当星宿零落的时候, > **马金鹏 译本**: 当星辰陨落时, > **马仲刚 译本**: 当星辰没落[陨灭]时, > **仝道章 译本**: 当星辰坠落时, > **王静斋 译本**: 在群星没落的时候,
{ "sura": 81, "aya": 2, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 3 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第3节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当山峦崩溃的时候, > **马金鹏 译本**: 当山岳被移走时[注], > **马仲刚 译本**: 当群山被移开时, > **仝道章 译本**: 当群山消失时, > **王静斋 译本**: 在山狱行动的时候,
{ "sura": 81, "aya": 3, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 4 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第4节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当孕驼被抛弃的时候, > **马金鹏 译本**: 当怀孕的母驼[注]无人照管时, > **马仲刚 译本**: 当怀孕的母驼被抛弃时, > **仝道章 译本**: 当怀孕的母驼被弃时, > **王静斋 译本**: 在怀孕十个月的母驼游荡的时候,
{ "sura": 81, "aya": 4, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 5 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第5节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当野兽被集合的时候, > **马金鹏 译本**: 当野兽被集聚时[注], > **马仲刚 译本**: 当野兽被集合时, > **仝道章 译本**: 当野兽被赶到一起时, > **王静斋 译本**: 在野兽被集的时候。
{ "sura": 81, "aya": 5, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 6 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第6节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当海洋澎湃的时候, > **马金鹏 译本**: 当海洋被点燃[注]时, > **马仲刚 译本**: 当海水熊熊燃烧[或泛滥]时, > **仝道章 译本**: 当海洋(的水)高涨(城市被淹没)时, > **王静斋 译本**: 在各海澎湃的时候,
{ "sura": 81, "aya": 6, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 7 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第7节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当灵魂被配合的时候, > **马金鹏 译本**: 当魂灵被结合时[注], > **马仲刚 译本**: 当灵魂[与身体重新]结合时, > **仝道章 译本**: 当人类重新团聚时, > **王静斋 译本**: 在性命配搭的时候,
{ "sura": 81, "aya": 7, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 8 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第8节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当被活埋的女孩被询问的时候: > **马金鹏 译本**: 当被活埋的女婴[注]被问到时: > **马仲刚 译本**: 当被活埋的女婴被审问时[注]: > **仝道章 译本**: 当被活埋的(女婴)被询问 > **王静斋 译本**: 活埋的幼女遇问:
{ "sura": 81, "aya": 8, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 9 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第9节的翻译如下: > **马坚 译本**: 「她为什么罪过而遭杀害呢?」 > **马金鹏 译本**: “她[注]因什么罪过而被杀害呀! > **马仲刚 译本**: 她因什么罪过而被杀? > **仝道章 译本**: 她是为了什么罪被杀死时, > **王静斋 译本**: 在为着哪样罪恶被杀的时候,
{ "sura": 81, "aya": 9, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 10 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第10节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当功过簿被展开的时候, > **马金鹏 译本**: 当文卷[注]被展开时, > **马仲刚 译本**: 当功过簿被展开时, > **仝道章 译本**: 当滚动条(记录)被展开时, > **王静斋 译本**: 在册籍展开的时候,
{ "sura": 81, "aya": 10, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 11 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第11节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当天皮被揭去的时候, > **马金鹏 译本**: 当天被剥掉[注]时, > **马仲刚 译本**: 当天体被揭开时, > **仝道章 译本**: 当天(幕)被撕开时, > **王静斋 译本**: 在天被剥落的时候,
{ "sura": 81, "aya": 11, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 12 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第12节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当火狱被燃着的时候, > **马金鹏 译本**: 当折黑木被点燃时, > **马仲刚 译本**: 当火狱被点燃时, > **仝道章 译本**: 当地狱之火被点燃时, > **王静斋 译本**: 在火狱燃着的时候,
{ "sura": 81, "aya": 12, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 13 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第13节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当乐园被送近的时候, > **马金鹏 译本**: 当天堂被移近时[注], > **马仲刚 译本**: 当乐园被带近时, > **仝道章 译本**: 和当乐园被带近时, > **王静斋 译本**: 在天园接近的时候,
{ "sura": 81, "aya": 13, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 14 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第14节的翻译如下: > **马坚 译本**: 每个人都知道他所作过的善恶。 > **马金鹏 译本**: 每个人都知道他的作为[注]。 > **马仲刚 译本**: 每人都将知道自己[在尘世]所做的善恶。 > **仝道章 译本**: 那时每个人都会知道什么已准备好了。 > **王静斋 译本**: 人就知道自所现出的了。
{ "sura": 81, "aya": 14, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 15 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第15节的翻译如下: > **马坚 译本**: 我誓以运行的众星—— > **马金鹏 译本**: 所以我以众行星, > **马仲刚 译本**: 我以运行时的星辰[如星辰白昼消失,夜晚出现]发誓, > **仝道章 译本**: 但我叫(世人)见证行星。 > **王静斋 译本**: 我指着隐伏不显的行星为誓;
{ "sura": 81, "aya": 15, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 16 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第16节的翻译如下: > **马坚 译本**: 没落的行星, > **马金鹏 译本**: 没落的行星, > **马仲刚 译本**: 以运行和没落时的星辰发誓, > **仝道章 译本**: 星辰的运行(升起)和隐没, > **王静斋 译本**: .
{ "sura": 81, "aya": 16, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 17 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第17节的翻译如下: > **马坚 译本**: 和逝去时的黑夜, > **马金鹏 译本**: 以及带来[注]黑暗的黑夜, > **马仲刚 译本**: 以消逝时的黑夜发誓, > **仝道章 译本**: 和夜,当它消逝时, > **王静斋 译本**: 指着夜,在其入到黑暗的时候为誓;
{ "sura": 81, "aya": 17, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 18 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第18节的翻译如下: > **马坚 译本**: 照耀时的早晨, > **马金鹏 译本**: 和将延续的清晨发誓: > **马仲刚 译本**: 以发光时的早晨发誓, > **仝道章 译本**: 和黎明,当它呼吸时。 > **王静斋 译本**: 并指着清晨在其吐气的时候为誓,
{ "sura": 81, "aya": 18, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 19 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第19节的翻译如下: > **马坚 译本**: 这确是一个尊贵的使者的言辞, > **马金鹏 译本**: 的确:它确是一位近使的话[注], > **马仲刚 译本**: 这[《古兰经》]确是一位尊贵的使者[吉布里勒天使]传授[给穆圣]的言辞, > **仝道章 译本**: 的确,这就是启示给最尊贵的使者(穆罕默德)的话。 > **王静斋 译本**: 那确是贵使者的言语。
{ "sura": 81, "aya": 19, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 20 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第20节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他在宝座的主那里,是有权力的,是有地位的, > **马金鹏 译本**: 是有力的,在有阿尔史者[注]那里是有地位的, > **马仲刚 译本**: 他[吉布里勒天使]在宝座之主[安拉]那里是有权力和地位的, > **仝道章 译本**: (他是)拥有权力的,(他)在权威的宝座的主的前面有(光荣的)地位, > **王静斋 译本**: (那使者)是有力量的,在掌[阿勒世]的主御前有地位的,
{ "sura": 81, "aya": 20, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 21 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第21节的翻译如下: > **马坚 译本**: 是众望所归,而且忠于职守的。 > **马金鹏 译本**: 受[天仙]顺从的,忠实可靠的[注]。 > **马仲刚 译本**: 是值得[天使们]服从的,[在天上]是受信任的。 > **仝道章 译本**: 是一位应被服从和值得信赖的。 > **王静斋 译本**: 在那里受服从的,忠诚的。
{ "sura": 81, "aya": 21, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 22 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第22节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们的朋友,不是一个疯人, > **马金鹏 译本**: 你们的伙伴[注]不是疯子, > **马仲刚 译本**: [人们啊!]你们的同伴[穆圣]绝不是疯子。 > **仝道章 译本**: (众人啊!)你们的同伴不是疯子。 > **王静斋 译本**: 你们的同人绝不是疯子。
{ "sura": 81, "aya": 22, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 23 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第23节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他确已看见那个天使在明显的天边, > **马金鹏 译本**: 他确已在明显的天际[注1]看到了他[注2], > **马仲刚 译本**: 他[穆圣]确已看见他[吉布里勒天使]在[东方]清晰的地平线上, > **仝道章 译本**: 的确,他(穆圣)在清楚的地平在线看见了他(1) > **王静斋 译本**: 他确在明朗的天际看见它了。
{ "sura": 81, "aya": 23, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 24 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第24节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他对幽玄不是吝教的。 > **马金鹏 译本**: 他[注1]对于未见并不是可疑的[注2]。 > **马仲刚 译本**: 他对[传授]未见之物的知识是不吝啬的。 > **仝道章 译本**: 他不吝于(宣布)目不能见的(事物), > **王静斋 译本**: 他不是对于目所不见者吝而不宣的。
{ "sura": 81, "aya": 24, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 25 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第25节的翻译如下: > **马坚 译本**: 这不是被放逐的恶魔的言辞, > **马金鹏 译本**: 它[注]并不是被驱逐的魔鬼之言, > **马仲刚 译本**: 这[《古兰经》]不是被放逐的恶魔的言辞。 > **仝道章 译本**: 这(启示~古兰)也不是该遭石头击毙的魔鬼的话。 > **王静斋 译本**: 那不是被逐的恶魔偕说的。
{ "sura": 81, "aya": 25, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 26 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第26节的翻译如下: > **马坚 译本**: 然则,你们将往那里去呢? > **马金鹏 译本**: 则你们将走向何处呢[注]? > **马仲刚 译本**: 你们要往哪里去呢? > **仝道章 译本**: 那么你们要往哪里去啊? > **王静斋 译本**: 你们去到哪里?
{ "sura": 81, "aya": 26, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 27 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第27节的翻译如下: > **马坚 译本**: 这只是对于全世界的教诲—— > **马金鹏 译本**: 它只是对万世[注]的规劝, > **马仲刚 译本**: 这[《古兰经》]只是对众世界的一个教诲, > **仝道章 译本**: 这只是对(众)世界的一项提示, > **王静斋 译本**: 它不外是教戒普世界的人,
{ "sura": 81, "aya": 27, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 28 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第28节的翻译如下: > **马坚 译本**: 对于你们中欲循规蹈矩者的教诲, > **马金鹏 译本**: 是对你们中那要端正者[注]的。 > **马仲刚 译本**: 是赐给你们中愿意遵行正道者的。 > **仝道章 译本**: (是给)你们当中愿意行正道的人的。 > **王静斋 译本**: 就是你们之中意欲正直的人。
{ "sura": 81, "aya": 28, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 81 章(黯黜 (太克威尔))第 29 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 81 章名为“黯黜 (太克威尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第81章(黯黜 (太克威尔))第29节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们不欲循规蹈矩,除非真主——全世界的主——意欲的时候。 > **马金鹏 译本**: 你们所要的[注],只是万世的养主安拉所要的。 > **马仲刚 译本**: 除非众世界的主——安拉意欲,否则,你们绝不会遵行正道。 > **仝道章 译本**: 除非众世界的主安拉愿意,他们是不会愿意的。 > **王静斋 译本**: 你们非至安拉——调养众世界的主意欲——的时候,则无所意欲。
{ "sura": 81, "aya": 29, "sura_name": "黯黜 (太克威尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "黯黜 (太克威尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 1 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第1节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当穷苍破裂的时候, > **马金鹏 译本**: 当天体自行裂开时, > **马仲刚 译本**: 当天体裂开时, > **仝道章 译本**: 当天空破裂时, > **王静斋 译本**: 在天已分裂的时候,
{ "sura": 82, "aya": 1, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 2 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第2节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当众星飘堕的时候, > **马金鹏 译本**: 当群星陨落时, > **马仲刚 译本**: 当星辰散落时, > **仝道章 译本**: 当星辰殒落时, > **王静斋 译本**: 在群星纷落的时候,
{ "sura": 82, "aya": 2, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 3 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第3节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当海洋混合的时候, > **马金鹏 译本**: 当海洋自行混合时[注], > **马仲刚 译本**: 当海洋爆裂[干枯]时, > **仝道章 译本**: 在海洋混合在一起时, > **王静斋 译本**: 在各海泛滥的时候,
{ "sura": 82, "aya": 3, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 4 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第4节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当坟墓被揭开的时候, > **马金鹏 译本**: 当坟墓被打开时[注], > **马仲刚 译本**: 当坟墓被震开时, > **仝道章 译本**: 和当坟墓被打开时, > **王静斋 译本**: 在墓穴翻覆的时候,
{ "sura": 82, "aya": 4, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 5 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第5节的翻译如下: > **马坚 译本**: 每个人都知道自己前前后后所做的一切事情。 > **马金鹏 译本**: 每个人都知道自己所干的和尚未干的[注]。 > **马仲刚 译本**: 每人都将知道自己生前所做的善恶和留下的善恶[对后人的影响]。 > **仝道章 译本**: 那时每一个人都会知道他已呈现出的和留下的是什么。 > **王静斋 译本**: 人就知道自所送于前落于后的了。
{ "sura": 82, "aya": 5, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 6 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第6节的翻译如下: > **马坚 译本**: 人啊!什么东西引诱你背离了你的仁慈的主呢? > **马金鹏 译本**: 哎人[注1]啊!是什么借你慷慨的养主[注2]而骗了你[注3]? > **马仲刚 译本**: 人啊!是什么东西引诱你背离你的仁慈的主[安拉]呢? > **仝道章 译本**: 人啊!什么(东西)曾把你由宏恩的主那里引诱开? > **王静斋 译本**: 人类啊!甚么事情藉你仁慈的养主欺骗你了?
{ "sura": 82, "aya": 6, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 7 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第7节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他曾创造了你,然后,使你健全,然后,使你均称。 > **马金鹏 译本**: 那位养主,他造化了你,使你端庄,使你匀称[注]。 > **马仲刚 译本**: 是他创造你并使你形象完美、匀称。 > **仝道章 译本**: 他造化你,然后形成你,然后使你均衡匀称, > **王静斋 译本**: 那造化了你,且使你健全相称的主,
{ "sura": 82, "aya": 7, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 8 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第8节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他意欲什么型式,就依什么型式而构造你。 > **马金鹏 译本**: 他把你装配在他所要的形态中。 > **马仲刚 译本**: 他把你创造成他所喜欢的形状。 > **仝道章 译本**: 他造化你,成为他所意欲的形状。 > **王静斋 译本**: 他任便把你配合在哪样形态里了?
{ "sura": 82, "aya": 8, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 9 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第9节的翻译如下: > **马坚 译本**: 绝不然,但你们否认报应! > **马金鹏 译本**: 绝不可以。而你们[注1]不相信还报日[注2]啊! > **马仲刚 译本**: 不!但你们否认审判[善奖恶罚]。 > **仝道章 译本**: 不,但是你们不信审判。 > **王静斋 译本**: 不可,
{ "sura": 82, "aya": 9, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 10 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第10节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你们的上面,确有许多监视者, > **马金鹏 译本**: 的确,你们上确有一些守护者[注], > **马仲刚 译本**: 在你们的上面确有监视者[天使们], > **仝道章 译本**: 在你们的上面有一群监护者, > **王静斋 译本**: 不然你们不信还报。
{ "sura": 82, "aya": 10, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 11 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第11节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们是尊贵的,是记录的, > **马金鹏 译本**: 受优待的记录者们, > **马仲刚 译本**: [在安拉看来,这些监视者]是尊贵的,是记录[善恶]的[注], > **仝道章 译本**: 尊贵的、(掌管)记录的(天仙们), > **王静斋 译本**: 确有看守你们的一般作记录的高尚的天使,
{ "sura": 82, "aya": 11, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 12 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第12节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们知道你们的一切行为。 > **马金鹏 译本**: 它们知道你们的作为。 > **马仲刚 译本**: 他们知道你们所做的一切。 > **仝道章 译本**: 他们知道你们所做的一切。 > **王静斋 译本**: 他们知道你们所行的。
{ "sura": 82, "aya": 12, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 13 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第13节的翻译如下: > **马坚 译本**: 善人们,必在恩泽中; > **马金鹏 译本**: 的确,善人们[注1]确是在恩典之中的[注2]。 > **马仲刚 译本**: 善人们必在恩泽[的乐园]中, > **仝道章 译本**: 正直(善良)的人将在幸福当中, > **王静斋 译本**: 好人必在乐园中,
{ "sura": 82, "aya": 13, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 14 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第14节的翻译如下: > **马坚 译本**: 恶人们,必在烈火中。 > **马金鹏 译本**: 的确,犯罪者们[注]确是在折汉难之中的, > **马仲刚 译本**: 恶人们必在火狱中。 > **仝道章 译本**: 而邪恶的人将在火(狱)当中, > **王静斋 译本**: 恶人必在火狱中。
{ "sura": 82, "aya": 14, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 15 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第15节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们将在报应日堕入烈火, > **马金鹏 译本**: 他们于还报之日进入其中[注], > **马仲刚 译本**: 审判日,他们[恶人]将被扔入火狱[中烧灼], > **仝道章 译本**: 他们将在审判日进入它(火)的当中。 > **王静斋 译本**: 他们将在报日进入它。
{ "sura": 82, "aya": 15, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 16 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第16节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们绝不得离开它。 > **马金鹏 译本**: 他们不能从它[注]上出去。 > **马仲刚 译本**: 他们绝不能离开火狱。 > **仝道章 译本**: 他们不能离开它。 > **王静斋 译本**: 他们绝非离它不在的。
{ "sura": 82, "aya": 16, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 17 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第17节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你怎能知道报应日是什么? > **马金鹏 译本**: 什么使你知道,还报日是什么? > **马仲刚 译本**: 你怎能知道审判日是什么? > **仝道章 译本**: 如何才能向你表达(解释)什么是审判日呢? > **王静斋 译本**: 你从何知道甚么是报日?
{ "sura": 82, "aya": 17, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 18 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第18节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你怎能知道报应日是什么? > **马金鹏 译本**: 然后,什么使你知道,还报日是什么[注]? > **马仲刚 译本**: 你怎能知道审判日是什么? > **仝道章 译本**: 再(说一遍:)〝如何才能向你表达(解释)什么是审判日呢?〞 > **王静斋 译本**: 再说你从何知道甚么是报日?
{ "sura": 82, "aya": 18, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 82 章(破裂(引斐塔尔))第 19 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 82 章名为“破裂(引斐塔尔)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第82章(破裂(引斐塔尔))第19节的翻译如下: > **马坚 译本**: 在那日,任何人对任何人不能有什么裨益;命令全归真主。 > **马金鹏 译本**: 那日,任何人对别人不掌握丝毫[注1]。届时,万事归安拉[注2]。 > **马仲刚 译本**: 在那日,任何人都无能为任何人做任何事。在那日,一切判决,全归安拉。 > **仝道章 译本**: (那是)没有人能有力量为其它的人作任何事的日子。那天,命令将(完全)属于安拉。 > **王静斋 译本**: 就是人不能管人一事的日子。是日,命令惟归安拉执掌。
{ "sura": 82, "aya": 19, "sura_name": "破裂(引斐塔尔)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "破裂(引斐塔尔)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 1 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第1节的翻译如下: > **马坚 译本**: 伤哉!称量不公的人们。 > **马金鹏 译本**: 可叹啊[注1]!缺斤短两者[注2]。 > **马仲刚 译本**: 称量不公者将遭严惩真活该! > **仝道章 译本**: 那些从事欺骗(1)的人遭殃了! > **王静斋 译本**: 称量不公的人遭祸了,
{ "sura": 83, "aya": 1, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 2 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第2节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当他们从别人称量进来的时候,他们称量得很充足; > **马金鹏 译本**: 那些人,在他们秤取人们的时,则要求足秤足量[注]。 > **马仲刚 译本**: 他们是:当他们从别人那里称量进东西时,则称量得充足; > **仝道章 译本**: 那些人,当他们由旁人那里量取东西时,量得满满的, > **王静斋 译本**: 那般人量人家的时候便就求全。
{ "sura": 83, "aya": 2, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 3 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第3节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当他们量给别人或称给别人的时候,他们不称足不量足。 > **马金鹏 译本**: 在量给他们或秤给他们时,则缺秤短量。 > **马仲刚 译本**: 当他们量给别人或称给别人时,则不给足分量[注]。 > **仝道章 译本**: 但是当他们要量或秤东西给人时,他就少给。 > **王静斋 译本**: 量给他们或称给他们的时候,就要减少。
{ "sura": 83, "aya": 3, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 4 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第4节的翻译如下: > **马坚 译本**: 难道他们不信自己将复活, > **马金鹏 译本**: 这些人,他们不信他们将在巨大之日[注1]内被复活吗[注2]! > **马仲刚 译本**: — > **仝道章 译本**: 难道这些人没有想到一个非常(可怕,或重大)的日子,他们会被复活, > **王静斋 译本**: 这般人岂不知道将在重大的日子,
{ "sura": 83, "aya": 4, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 5 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第5节的翻译如下: > **马坚 译本**: 在一个重大的日子吗? > **马仲刚 译本**: 难道这些人不相信他们必将在重大之日被复活[受审]吗? > **仝道章 译本**: 难道这些人没有想到一个非常(可怕,或重大)的日子,他们会被复活, > **王静斋 译本**: .
{ "sura": 83, "aya": 5, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 6 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第6节的翻译如下: > **马坚 译本**: 在那日,人们将为全世界的主而起立。 > **马金鹏 译本**: 是人们为万世的养主而立起之日[注]。 > **马仲刚 译本**: 在那日,人类将[全部]站在众世界之主[安拉的]前面[受审]。 > **仝道章 译本**: (那是)一个(全)人类都将站在众世界的主跟前的日子吗? > **王静斋 译本**: 就是众人站在调养众世界主御前的那一天必得复起吗?
{ "sura": 83, "aya": 6, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 7 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第7节的翻译如下: > **马坚 译本**: 绝不然,恶人们的纪录,将在一本恶行簿中。 > **马金鹏 译本**: 绝不可呀!的确,犯罪者们的文卷,确是在辛支洛中[注], > **马仲刚 译本**: 不,恶人们的记录必在恶行簿中。 > **仝道章 译本**: 不!邪恶的人的记录的确是(保存)在〝惜禁〞中(2)。 > **王静斋 译本**: 不可,恶人的文卷必在“信禁”中——
{ "sura": 83, "aya": 7, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 8 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第8节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你怎能知道恶行簿是什么? > **马金鹏 译本**: 什么使你知道辛支洛是什么? > **马仲刚 译本**: 你怎能知道恶行簿是什么? > **仝道章 译本**: 如何向你表达(解释)什么是〝惜禁〞呢? > **王静斋 译本**: 你从何知道:「信禁」是甚么;
{ "sura": 83, "aya": 8, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 9 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第9节的翻译如下: > **马坚 译本**: 是一本封存的簿子。 > **马金鹏 译本**: 是一本封存的书[注]。 > **马仲刚 译本**: 那是一本登记簿。 > **仝道章 译本**: 那是一本(清清楚楚)写下来的记录。 > **王静斋 译本**: 书明的文卷。
{ "sura": 83, "aya": 9, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 10 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第10节的翻译如下: > **马坚 译本**: 在那日,伤哉否认的人们—— > **马金鹏 译本**: 届时,可叹不信者啊! > **马仲刚 译本**: 在那日,否认[六大信仰]者将遭严惩真活该! > **仝道章 译本**: 那天,那些不信的人要遭殃了。 > **王静斋 译本**: 是日那般否认报日的不信者遭祸了!
{ "sura": 83, "aya": 10, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 11 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第11节的翻译如下: > **马坚 译本**: 否认报应日的人们! > **马金鹏 译本**: 那些人,他们不相信还报日。 > **马仲刚 译本**: 因为他们否认审判日。 > **仝道章 译本**: 他们不信审判日。 > **王静斋 译本**: .
{ "sura": 83, "aya": 11, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 12 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第12节的翻译如下: > **马坚 译本**: 只有每个过分的犯罪的人,否认它。 > **马金鹏 译本**: 没有不信它的,只是每个过为[注]而干罪者。 > **马仲刚 译本**: 唯每个过分者[超越法度者]、犯罪者才会否认它。 > **仝道章 译本**: 除了放肆的罪人之外,没有人不信它。 > **王静斋 译本**: 除去一切越范作罪的人以外,没有不信服它的。
{ "sura": 83, "aya": 12, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 13 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第13节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当别人对他宣读我的迹象的时候,他说:「这是古人的故事。」 > **马金鹏 译本**: 如果我的迹象[注1]被读给他,他说:“是前人的故事[注2]。” > **马仲刚 译本**: 当有人向他诵读我的启示[《古兰经》]时,他说:“这只是前人的风俗习惯。” > **仝道章 译本**: 当我的启示对诵读时,他们说:〝(它们只是)古代的寓言。〞 > **王静斋 译本**: 有人向他读我的表征时候,他就说是前人的故事。
{ "sura": 83, "aya": 13, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 14 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第14节的翻译如下: > **马坚 译本**: 绝不然,但他们所犯的罪恶,已像锈样蒙敝他们的心。 > **马金鹏 译本**: 绝不是,而是他们所干的[注1]在他们的心上生了锈[注2]。 > **马仲刚 译本**: 不,而是他们所犯的罪恶已像锈斑一样蒙蔽了他们的心。 > **仝道章 译本**: 不是!他们所做过的是他们心上的锈(污点)。 > **王静斋 译本**: 不可,不然,他们所作的,遮住他们的心了。
{ "sura": 83, "aya": 14, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 15 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第15节的翻译如下: > **马坚 译本**: 真的,在那日,他们必受阻拦,不得觐见他们的主。 > **马金鹏 译本**: 确实,的确,他们在那天[注]是被隔离开他们的养主的。 > **马仲刚 译本**: 不,在那日,他们将被阻挡[隔离],不得见他们的主。 > **仝道章 译本**: 的确,那天他们将被隔离,得不到主的仁慈。 > **王静斋 译本**: 不可,他们在那日实是离去养主被遮,
{ "sura": 83, "aya": 15, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 16 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第16节的翻译如下: > **马坚 译本**: 然后,他们必堕入烈火之中。 > **马金鹏 译本**: 以后,的确,他们必定进入折汉难。” > **马仲刚 译本**: 然后,他们必将被扔入火狱[中烧灼]。 > **仝道章 译本**: 然后他们必将进入地狱的火中。 > **王静斋 译本**: 且必进火狱的。
{ "sura": 83, "aya": 16, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 17 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第17节的翻译如下: > **马坚 译本**: 然后,或者将对他们说:「这就是你们所否认的。」 > **马金鹏 译本**: 以后,有人说[注1]:“这[注2]就是你们所不信的。” > **马仲刚 译本**: 然后,有话声[对他们]说:“这就是你们[在尘世]所否认的[刑罚]。” > **仝道章 译本**: 然后,他们将被告诉道:〝这就是你们所曾不信的。〞 > **王静斋 译本**: 而后,有的个对他们(说:)这是你们曾经不信的。
{ "sura": 83, "aya": 17, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 18 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第18节的翻译如下: > **马坚 译本**: 真的,善人们的记录,确在善行簿中。 > **马金鹏 译本**: 确实,的确,善人们的文卷,确是在恩林佑中, > **马仲刚 译本**: 不,善人们的记录必在善行簿中。 > **仝道章 译本**: 不,正直的人的记录是(保存)在〝益你荫〞(3)中。 > **王静斋 译本**: 确实,善人的文卷必在(恩霖阴)中——
{ "sura": 83, "aya": 18, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 19 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第19节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你怎能知道善行簿是什么? > **马金鹏 译本**: 什么使你知道,什么是恩林佑呀? > **马仲刚 译本**: 你怎能知道善行簿是什么? > **仝道章 译本**: 怎样向你表达(解释)什么是〝益你荫〞呢? > **王静斋 译本**: 你从何知道,「恩霖阴」是甚么——
{ "sura": 83, "aya": 19, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 20 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第20节的翻译如下: > **马坚 译本**: 是一本封存的簿子, > **马金鹏 译本**: 是加封的书卷。 > **马仲刚 译本**: 那是一本登记簿, > **仝道章 译本**: (那是)一本(清清楚楚)写下来的记录。 > **王静斋 译本**: 书明的文卷。
{ "sura": 83, "aya": 20, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 21 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第21节的翻译如下: > **马坚 译本**: 真主所亲近的天神们将作证它。 > **马金鹏 译本**: 是近侍者们所看到的。 > **马仲刚 译本**: 接近安拉的天使们可以作证它。 > **仝道章 译本**: 那是接近(他们的主)的(天仙或先知们)会见证它。 > **王静斋 译本**: 一般接近的,守护它。
{ "sura": 83, "aya": 21, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 22 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第22节的翻译如下: > **马坚 译本**: 善人们必在恩泽中, > **马金鹏 译本**: 的确,善人们确是在恩泽中。 > **马仲刚 译本**: 善人们必在恩泽[的乐园]中, > **仝道章 译本**: 正直(善良)的人的确是在快乐当中。 > **王静斋 译本**: 善人必在福乐中。
{ "sura": 83, "aya": 22, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 23 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第23节的翻译如下: > **马坚 译本**: 靠在床上注视着, > **马金鹏 译本**: 他们靠在坐床上望着。 > **马仲刚 译本**: 靠在宝椅上观望。 > **仝道章 译本**: 他们将坐在(尊严)的椅上注视。 > **王静斋 译本**: 他们坐在床上四顾。
{ "sura": 83, "aya": 23, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 24 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第24节的翻译如下: > **马坚 译本**: 你能在他们的面目上认识恩泽的光华。 > **马金鹏 译本**: 你[注]在他们的脸上会看出恩泽的光彩。 > **马仲刚 译本**: 你能在他们的脸上看到幸福之光。 > **仝道章 译本**: 你可以在他们的脸上看出福泽的光辉。 > **王静斋 译本**: 你在他们的面上瞧出享受的光润。
{ "sura": 83, "aya": 24, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 25 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第25节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们将饮封存的天醇, > **马金鹏 译本**: 他们被捧上封存的清酒, > **马仲刚 译本**: 他们将被赐饮封存的仙酒。 > **仝道章 译本**: 他们被饮以封着口的纯净的酒, > **王静斋 译本**: 教他们就着被封的清酒痛饮。
{ "sura": 83, "aya": 25, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 26 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第26节的翻译如下: > **马坚 译本**: 封瓶口的,是麝香。教贪爱这种幸福的人们,争先为善吧! > **马金鹏 译本**: 它的封泥是麝香[注1],让竞争者们,对此竞争吧[注2]! > **马仲刚 译本**: 那封口的是麝香。让渴望[获得这些]的人们赶快行善吧[注][如确信“六大信仰”,履行“五大功修”等]! > **仝道章 译本**: 它的封口是麝香,让那些热望(幸福)的人去争取吧! > **王静斋 译本**: 那酒的封口是麝香。令贪恋的人贪恋这个吧,
{ "sura": 83, "aya": 26, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 27 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第27节的翻译如下: > **马坚 译本**: 天醇的混合物,是由太斯尼姆来的, > **马金鹏 译本**: 它的掺兑物是来自台斯尼姆, > **马仲刚 译本**: 那仙酒是“特斯尼姆水”的调制物, > **仝道章 译本**: 和以〝他思宁〞(4)的泉水渗和, > **王静斋 译本**: 它的搀杂物,
{ "sura": 83, "aya": 27, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 28 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第28节的翻译如下: > **马坚 译本**: 那是一洞泉水,真主所亲近的人将饮它。 > **马金鹏 译本**: 是近侍者们饮用的泉水。 > **马仲刚 译本**: 那[特斯尼姆水]是接近安拉者所饮用的一股泉水。 > **仝道章 译本**: (那是)接近(他们的主的)那些(天仙们或先知们)所饮的泉水。 > **王静斋 译本**: 是(特斯呢目,)就是一般接近的,饮它的那个泉源。
{ "sura": 83, "aya": 28, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 29 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第29节的翻译如下: > **马坚 译本**: 犯罪的人们常常嘲笑信士们, > **马金鹏 译本**: 的确,那些犯罪者们[注1],他们嘲笑那些归信者们[注2]。 > **马仲刚 译本**: 犯罪的人们[在尘世]的确常嘲笑信士们。 > **仝道章 译本**: (他们是)确曾嘲笑过信仰者的那些有罪的人, > **王静斋 译本**: 的确,为恶的人曾嘲笑众归信的人。
{ "sura": 83, "aya": 29, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 30 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第30节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当信士们从他们的面前走过的时候,他们以目互相示意; > **马金鹏 译本**: 在他们[注]路过他们时,他们便以目传情表示讥讽。 > **马仲刚 译本**: 当信士们经过他们时,他们便挤眉弄眼[嘲笑]。 > **仝道章 译本**: 每当他们经过他们(信仰者)时,他们就互相挤眉弄眼。 > **王静斋 译本**: 它们经过他们的时候,就彼此以目示意。
{ "sura": 83, "aya": 30, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 31 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第31节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当他们回家的时候,洋洋得意地回去; > **马金鹏 译本**: 在他们[注1]回到他们的家人时,便自矜不已[注2]。 > **马仲刚 译本**: 当他们回到自己的家人那里时,他们便趾高气扬地回去。 > **仝道章 译本**: 当他们回到他们自己人当中时,他们就嘻笑无常地回去。 > **王静斋 译本**: 他们返回自己家中的时候,就狂喜着转回。
{ "sura": 83, "aya": 31, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 32 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第32节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当他们遇见信士们的时候,他们说:「这等人确是迷误的。」 > **马金鹏 译本**: 在他们看到他们[注1]时,他们便说:“这伙人确是迷歧者[注2]。” > **马仲刚 译本**: 当他们看见信士们时,他们说:“这些人才是迷误的人。” > **仝道章 译本**: 每当他们看到他们(信仰者)时,他们就说:〝这些才是(真正)迷误的人。〞 > **王静斋 译本**: 他们看见他们的时候,就说:(这般人实是迷误的。 )
{ "sura": 83, "aya": 32, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 33 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第33节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们没有被派去监视信士们。 > **马金鹏 译本**: 他们并不是受派来卫护他们[注]的。 > **马仲刚 译本**: 他们[犯罪的人们]没有被派去做信士们的监护者。 > **仝道章 译本**: 我不曾派他们(高傲者)去作他们(信仰者)的监护者。 > **王静斋 译本**: 本未差他们来保护他们。
{ "sura": 83, "aya": 33, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 34 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第34节的翻译如下: > **马坚 译本**: 故今日信士们,嘲笑不信道的人们, > **马金鹏 译本**: 而今天[注],那些归信者们却讥笑那些隐昧者。 > **马仲刚 译本**: 因此,今天[复活日]信士们将嘲笑不信仰的人们。 > **仝道章 译本**: 不过,在这天,信仰者确将笑不信的人了。 > **王静斋 译本**: 今日之下,众归信的人嘲笑众逆徒。
{ "sura": 83, "aya": 34, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 35 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第35节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他们靠在床上注视着, > **马金鹏 译本**: 他们靠在坐床上望着。 > **马仲刚 译本**: 他们[信士们]靠在宝椅上观望[并说]: > **仝道章 译本**: 那时他们坐在高椅看着(不信的人说:) > **王静斋 译本**: 他们坐在床上四顾。
{ "sura": 83, "aya": 35, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 83 章(称量不公(太颓斐弗))第 36 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 83 章名为“称量不公(太颓斐弗)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第83章(称量不公(太颓斐弗))第36节的翻译如下: > **马坚 译本**: 「不信道的人们已获得他们的行为的报酬了吗?」 > **马金鹏 译本**: 隐昧者们不是已受到他们的行为的报酬了么?[注] > **马仲刚 译本**: “不信仰的人们遭受他们所犯罪恶的还报了吗?” > **仝道章 译本**: 〝难道不信真理的人们没有被还报他们所做过的吗?〞 > **王静斋 译本**: 能不对于众逆徒还报其所作的吗?
{ "sura": 83, "aya": 36, "sura_name": "称量不公(太颓斐弗)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "称量不公(太颓斐弗)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 1 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第1节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当天绽裂, > **马金鹏 译本**: 当天自行裂开[注], > **马仲刚 译本**: 当天体破裂, > **仝道章 译本**: 当天空破裂, > **王静斋 译本**: 试思天已破裂,
{ "sura": 84, "aya": 1, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 2 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第2节的翻译如下: > **马坚 译本**: 听从主命,而且宜于听从的时候; > **马金鹏 译本**: 它听从其养主之命,应听从时。 > **马仲刚 译本**: 听从其主命,必须听从时; > **仝道章 译本**: 在畏惧中听从它的主(的命令)时; > **王静斋 译本**: 听命于养主——应当听命——的时候;
{ "sura": 84, "aya": 2, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 3 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第3节的翻译如下: > **马坚 译本**: 当地展开, > **马金鹏 译本**: 当大地被拓展[注], > **马仲刚 译本**: 当大地展开, > **仝道章 译本**: 当大地展开, > **王静斋 译本**: 在地被展开,
{ "sura": 84, "aya": 3, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 4 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第4节的翻译如下: > **马坚 译本**: 并抛其所怀,而且变为空虚, > **马金鹏 译本**: 并将其中[注]的一切抛个干净, > **马仲刚 译本**: 抛出其中的一切,变成空虚, > **仝道章 译本**: 抛出了它内部的(东西),变成空虚, > **王静斋 译本**: 抛出内中所有而致空洞,
{ "sura": 84, "aya": 4, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 5 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第5节的翻译如下: > **马坚 译本**: 听从主命,而且宜于听从的时候; > **马金鹏 译本**: 与听从其养主之命和应听从时。 > **马仲刚 译本**: 听从其主命,必须听从时; > **仝道章 译本**: 和在畏惧中听从它的主(的命令)时; > **王静斋 译本**: 听命于养主——应当听命——的时候。
{ "sura": 84, "aya": 5, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 6 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第6节的翻译如下: > **马坚 译本**: 人啊!你必定勉力工作,直到会见你的主,你将看到自己的劳绩。 > **马金鹏 译本**: 哎人啊!的确,你是尽力奔向你养主的[注],而是遇到它的。 > **马仲刚 译本**: 人啊!你当为你的主[的道]而努力工作,你将会见到自己行为的结果。 > **仝道章 译本**: 人啊!你们的确要努力向主,直到你们会见他。 > **王静斋 译本**: 人类啊:你是该当努力倾向养主,而后看见他的。
{ "sura": 84, "aya": 6, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 7 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第7节的翻译如下: > **马坚 译本**: 至于用右手接过功过簿者, > **马金鹏 译本**: 至于他的文卷[注1]被授予其右手者[注2], > **马仲刚 译本**: 凡功过簿递给右手者, > **仝道章 译本**: 那时,谁的记录被交到他的右手, > **王静斋 译本**: 说到文卷被交到右手的人,
{ "sura": 84, "aya": 7, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 8 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第8节的翻译如下: > **马坚 译本**: 将受简易的稽核, > **马金鹏 译本**: 则他将受到轻易的打算[注]。 > **马仲刚 译本**: 他将受到简易的清算, > **仝道章 译本**: 那时,他的帐(记录)就会易于结算。 > **王静斋 译本**: 不久就对他清算,容易地清算。
{ "sura": 84, "aya": 8, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 9 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第9节的翻译如下: > **马坚 译本**: 而兴高采烈地返于他的家属; > **马金鹏 译本**: 将愉快地转回家人。 > **马仲刚 译本**: 他将兴高采烈地回去见家人。 > **仝道章 译本**: 并将欢乐地回到他的家人当中。 > **王静斋 译本**: 他快乐着返回家去。
{ "sura": 84, "aya": 9, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 10 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第10节的翻译如下: > **马坚 译本**: 至于从背后接受功过簿者, > **马金鹏 译本**: 至于他的文卷从他背后[注1]授给他[注2]者, > **马仲刚 译本**: 凡功过簿从背后递给者, > **仝道章 译本**: 至于从他的背后递给他的记录的人, > **王静斋 译本**: 说到从背后接受文卷的人,
{ "sura": 84, "aya": 10, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 11 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第11节的翻译如下: > **马坚 译本**: 将叫苦连天, > **马金鹏 译本**: 他将呼号悲伤[注]! > **马仲刚 译本**: 他将叫苦连天, > **仝道章 译本**: 那时,他一定会祈求毁灭, > **王静斋 译本**: 不久他就呼喊(遭祸,)
{ "sura": 84, "aya": 11, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 12 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第12节的翻译如下: > **马坚 译本**: 入于烈火之中, > **马金鹏 译本**: 将堕入熊熊的火狱。 > **马仲刚 译本**: 他将被扔入烈火[中烧灼]。 > **仝道章 译本**: 和被投入烈火当中。 > **王静斋 译本**: 进到火狱。
{ "sura": 84, "aya": 12, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 13 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第13节的翻译如下: > **马坚 译本**: 从前他在家属间原是快乐的, > **马金鹏 译本**: 的确,他在其家属中原是狂欢的[注]。 > **马仲刚 译本**: [在尘世时],他在他的家人中原是快乐的, > **仝道章 译本**: 他的确曾快乐地生活在他自己的(族)人当中, > **王静斋 译本**: 那人在自己家里原是快乐的。
{ "sura": 84, "aya": 13, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 14 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第14节的翻译如下: > **马坚 译本**: 他已猜想他绝不会归于主。 > **马金鹏 译本**: 的确,他满以为他绝不会归至其养主! > **马仲刚 译本**: 他的确猜想他绝不会归到他的主那里去。 > **仝道章 译本**: 他确曾以为他不会回到我(这里), > **王静斋 译本**: 他揣度绝不能转来。
{ "sura": 84, "aya": 14, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 15 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第15节的翻译如下: > **马坚 译本**: 不然,他的主,原是鉴察他的。 > **马金鹏 译本**: 不然。的确,他的养主是全观他的[注]。 > **马仲刚 译本**: 不,他的主对他确是全视的。 > **仝道章 译本**: 不是的,不是的,他的主的确是(永远)注视着他的。 > **王静斋 译本**: 是的,养主实是看见他的。
{ "sura": 84, "aya": 15, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }
请告诉我《古兰经》第 84 章(绽裂(引史卡格))第 16 节的中文翻译是什么?
《古兰经》第 84 章名为“绽裂(引史卡格)”。这是伊斯兰教经典的核心文本之一。
根据中文古兰经记载,第84章(绽裂(引史卡格))第16节的翻译如下: > **马坚 译本**: 我以晚霞盟誓, > **马金鹏 译本**: 我以晚霞和黑夜以及归巢宿窝的东西,以望月发誓。 > **马仲刚 译本**: 我以日落时的晚霞发誓, > **仝道章 译本**: 所以我叫(人)见证落日的红光, > **王静斋 译本**: 我指着日落时的红气为誓;
{ "sura": 84, "aya": 16, "sura_name": "绽裂(引史卡格)", "keywords": [ "古兰经", "中文翻译", "伊斯兰", "Quran", "Islam", "绽裂(引史卡格)" ] }